Download manual or user guide for the product:
ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO - Vacuum cleaner


On this page you can get: Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO manual - is available for free download. All information such as file size, preview picture, category manual, model and more, you can find below.

After downloading the file, save it in safe place for example in "My documents" or "Desktop" folder. Pdf file can be able to view any time also in "offline state" (without internet connection).
We hope, that this document of instructions for use will help you.
PDF Download manual now - for free Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO
Click to preview
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO

If this site help you save (or earn) some money.
Say thanks by making a small donation ;)



For each support THANK YOU very much!!!
Size of file: 6864 KB (format file is in: pdf)
Preview instructions for use

========1========


========2========

Svenska
6–16
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapido- dammsugare. Ergorapido är en laddningsbar, handhållen dammsugare som är avsedd för lätt, torrt hushållsdamm. Se till att alltid använda originaltill- behör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
English
6-16
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable hand- held stick vacuum cleaner intended for use of light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français
7-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechargea- ble balai et à main conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspira- teur.
Deutsch
7-17
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer Hand- und Bodenstaubsauger, der leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Nederlands
18-28
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare hand- stofzuiger met lange handgreep die droog huisstof efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn spe- ciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Italiano
18-28
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Electrolux Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente progettati per questo aspirapolvere.
Español
19-29
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergorapido. Ergorapido es una aspiradora recar- gable con mango diseñada para aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de origen doméstico. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Português
19-29
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergorapido. O Ergorapido é um mini aspirador por- tátil vertical recarregável destinado a ser utilizado com detritos domésticos leves e secos. De modo a garantir os melhores resultados, utilize sempre aces- sórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.

========3========

Dansk
30-40
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Ergorapido- støvsuger. Ergorapido er en genopladelig håndholdt støvsuger med skaft, der er beregnet til brug på let, tørt husholdningsmateriale. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Norsk
30-40
Takk for at du valgte en Electrolux Ergorapido støv- suger. Ergorapido er en oppladbar håndstøvsuger beregnet for tørrstøvsuging av lett støv og smuss i private husholdninger. For å sikre best mulige resul- tater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt for din støvsuger.
Suomi
31-41
Kiitos siitä, että valitsit Electrolux Ergorapido -pölyn- imurin. Ergorapido on ladattava ja kannettava pölyn- imuri, joka on tarkoitettu kevyiden, kuivien roskien imuroimiseen kotitalouskäytössä. Paras siivoustulos saavutetaan aina käyttämällä alkuperäisiä Electrolux- tarvikkeita. Ne on suunniteltu juuri sinun pölynimu- riasi varten.
Русский
31-41
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Ergorapido. Ergorapido - это перезаряжаемый портативный пылесос с рукояткой,
предназначенный для уборки легкого бытового мусора. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.
Türkçe
42-52
Electrolux Ergorapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif ve kuru ev tozları için kullanabileceğiniz, şarj edilebilir portatif dikey bir süpürgedir. En iyi sonucu almak için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Česky
42-52
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je dobíjitelný tyčový vysavač určený k vysávání lehkého suchého domácího odpadu. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač.
Magyar
43-53
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergorapido porszívót választotta. Az Ergorapido egy olyan tölthető porszívó, amely könnyű, száraz háztartási szennyeződések összegyűjtésére alkalmas. A minőség megőrzése érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon, melyeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztek.
Polski
43-53
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergorapido firmy Electrolux. Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z przedłużonym uchwytem, zasilanym bateriami umożliwiającymi wielokrotne ładowanie, przeznaczonym do usuwania lekkich suchych zanieczyszczeń stałych w pomieszczeniach mieszkalnych. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.

========4========

Українська
54-64
Slovensky
55-65
Latviski
67-77
Дякуємо за ваш вибір пилососа Electrolux Ergorapido від компанії Electrolux. Ergorapido - це портативний пилосос з довгою ручкою та акумуляторами, що перезаряджаються, який призначений для прибирання легкого сухого бруду в домашніх умовах. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пилососа.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je dobíjateľný ručný vysávač určený na vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergorapido. Ergorapido ir lādējams rokas garen- veida putekļsūcējs, kas paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Hrvatski
54-64
Slovenščina
66-76
Lietuviškai
67-77
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergorapido usisavač. Ergorapido je ručni usisavač na punjenje namijenjen usisavanju sitnih suhih kućnih otpadaka. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koris- tite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je baterijski kombinirani sesalnik, namenjen za kratkotrajno suho sesanje v gospodinjstvu. Da zagotovite najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergorapido“. „Ergorapido” yra pakartotinai įkraunamas pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada nau- dokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pag- aminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Български
55-65
Srpski
66-76
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux Ergorapido. Ergorapido е акумулаторна ръчна прахосмукачка с дълга дръжка,
предназначена за леки сухи домашни отпадъци. За да гарантирате най-добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ručni usisivač sa baterijama na pun- jenje koji služi za čišćenje lakih suvih otpadaka u domaćinstvu. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Română
55-65
Eesti keeles
67-77
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergorapido. Ergorapido este un aspirator reîncărcabil portabil, cu tub, destinat utilizării pentru reziduuri menajere uscate şi uşoare. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna acce- sorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Ergorapido. Ergorapido on taaslaetav varrega käsitol- muimeja, mis on mõeldud kerge, kuiva majapidamis- prahi käsitlemiseks. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.

========5========

Svenska
English
Funktioner och tillbehör
Features/Accessories
7
1a
8
2
1a. Knapp för på/av 1b. Knapp för på/av 2. Skaft
3. LÃ¥sskruv
4. Frigörningsknapp 5a. Laddstation,
väggenhet
5b. Laddstation, golvenhet 6. Adapter
7. Finflter
8. Förflter
9. Frigörningsknapp 10. Laddningsindikator 11. Dammbehållare 12. Rensugningslucka 13. Indikeringslampa 14. Liten borste 15. Fogmunstycke 16. Spärrknapp för
borstvals
17. Täcklock för borstvals 18. Borstvals
1a. On/off button 1b. On/off button 2. Handle
3. Locking screw 4. Release button 5a. Charging station, wall
unit
5b. Charging station, foor
unit
6. Adaptor
7. Fine flter
8. Preflter
9. Release button 10. Charging indicator 11. Dust container 12. Vacuum cleaning cover 13. Indicator light 14. Small brush 15. Crevice nozzle 16. Brush roll release
button
17. Hatch cover for brush
roll
18. Brush roll
3
4
1b
11
14
9
12
15
13
16
Säkerhetsåtgärder
Ergorapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmamiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Dammsugaren är avsedd för en specifk, angiven spänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkplåten. Använd endast den laddare som medföljer dammsugarmodellen.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• För att suga upp vassa objekt eller vätska.
• För varm eller kall aska, tända cigarettfmpar etc. • För fnt damm, till exempel från cement, betong eller mjöl.
• Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark värme.
• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en metallyta eller utsättas för stark värme.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan flter.
17
18
5a
10
Safety precautions
Ergorapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infrm persons without supervision.
Each vacuum cleaner is designed for a specifc voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to fammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage. • On sharp objects or fuids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc. • On fne dust, for instance from plaster, concrete, four, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight. • Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong heat.
• The battery must not be dismantled, short-circuited, placed against a metal surface or exposed to strong heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its flters.
6
5b
6
7

========6========

Français
Fonctions/Accessoires
1a. Bouton marche/arrêt 1b. Bouton marche/arrêt 2. Poignée
3. Vis de blocage 4. Bouton de
déverrouillage de
l’aspirateur à main 5a. Station de charge
murale
5b. Station de charge
posable
6. Chargeur
7. Filtre fn
8. Préfltre
9. Bouton de
déverrouillage du
réceptacle à poussière 10. Voyant de charge
11. Réceptacle à poussière 12. Capot d’accès pour
l’aspiration du contenu
du réceptacle à
poussière
13. Indicateur lumineux
de fonctionnement
optimum de la brosse
rotative
14. Brosse meubles 15. Suceur long pour
fentes
16. Bouton de
déverrouillage de la
brosse rotative 17. Trappe d’accès à la
brosse rotative 18. Brosse rotative
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spécifque. Vérifer que la tension d’alimentation du secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge original conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz infammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides. • Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très fnes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans fltres.
6
Deutsch
Teile/Zubehör
1a. Ein/Aus-Schalter 1b. Ein/Aus-Schalter 2. Griff
3. Feststellschraube 4. Freigabeknopf 5a. Ladestation für
Wandmontage 5b. Aufstellbare
Ladestation 6. Steckernetzteil 7. Feinflter 8. Vorflter
9. Freigabeknopf 10. Ladeanzeige 11. Staubbehälter 12. Absaugklappe 13. Anzeigeleuchte 14. Kleine Bürste 15. Fugendüse 16. Freigabeknopf für
Bürstenrolle 17. Lagerabdeckung für
Bürstenrolle 18. Bürstenrolle
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das Original-Steckernetzteil für dieses Modell.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ... • In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist. • Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen. • Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen. Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
7

========7========

Svenska
English
Uppackning och montering
Kontrollera att samtliga delar fnns i kartongen. 19. Sätt försiktigt fast handtaget i dammsugarkroppens
nedre del. Se till att sladden inte fastnar.
20. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande
låsskruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddstation
21. Placera laddstationen nära ett eluttag på säkert
avstånd från värmekällor och väta. Sätt i adaptern i
eluttaget och anslut den till laddstationen. Undertill
på laddstationen fnns en urtagning där överfödig
sladdlängd kan lindas in (21a).
22. Väggenheten kan monteras på en vägg (22a). Lossa
väggenheten från golvenheten (22b). Se till att
väggen klarar dammsugarens vikt.
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
19. Fit the handle by carefully inserting it into the lower
main body. Make sure that the cable does not jam. 20. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied.
Use a screwdriver or a coin.
Charging station
21. Position the charging station close to a mains socket
(well away from heat sources or wet places). Insert
the adaptor into the mains socket and connect it to
the charging station. Underneath the charging station
there is a hollow space where redundant cable can
be wound (21a).
22. The wall unit can also be mounted on a wall (22a).
Release the wall unit from the foor unit (22b).
Always ensure that the wall can bear the weight of
Ergorapido.
20
19
21
21a
22b
22a
22
8
9

========8========

Français
Déballage et assemblage
Vérifer que tous les éléments sont présents dans la boîte. 19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans
la partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble
ne se coince pas.
20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage
fournie.
Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie. Station de charge
21. Positionner la station de charge à proximité d’une
prise secteur (à bonne distance des sources de
chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur
dans la prise secteur et brancher la station de
charge. Un espace vide sous la station de charge
permet d’enrouler le reste du cordon (21a). 22. La station de charge murale peut être fxée sur
un mur, etc (22ab). Séparer la station de charge
murale de la station de charge posable (22b). Vérifer
systématiquement que le mur peut supporter le poids
de l’Ergorapido.
8
Deutsch
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen. 19. Setzen Sie den Handgriff vorsichtig in den unteren
Teil des Staubsaugergehäuses ein. Achten Sie
darauf, dass sich die Kabel nicht verheddern. 20. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern.
Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder
eine Münze.
Ladestation
21. Ladestation in Steckdosennähe positionieren
und dabei von Wärmequellen und Feuchtzonen
fernhalten. Das Steckernetzteil in die Steckdose
stecken und an die Ladestation anschließen. Unter
der Ladestation befndet sich ein Hohlraum, der den
nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (21a). 22. Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten
Oberfäche angebracht werden (22a). Lösen Sie die
Wandbefestigung vom Bodenaufsteller (22b). Achten
Sie stets darauf, dass der Ergorapido für die Fläche,
an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu
schwer ist.
9

========9========

Svenska
English
24a
Laddning
23. Sätt in Ergorapido i laddstationen. Dammsugaren ska
alltid vara avstängd när den sätts in i laddstationen. 24. Indikatorlampan (24a) lyser när Ergorapido får kontakt
med laddstationen. Det tar upp till 24 timmar att
ladda upp batterierna helt innan första användningen.
När batteriet är helt urladdat behövs 15–20 timmars
laddning för att få full kapacitet. Dammsugaren bör
stå på laddning när den inte används. Adaptern kan
bli varm under laddningen. Det är normalt.
Dammsugning av golv och mattor
Ta för vana att kontrollera att munstyckets hjul och borstvalsen är rena, för att undvika repor på känsliga golv. 25. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen
(25a) uppåt eller nedåt.
– uppåt = full effekt
– nedåt = mellaneffekt för längre gångtid.
Dammsugning av till exempel bord, möbler, bilsäten m.m.
23
24
Max Off Low
25a
26. Lyft ur handenheten genom att trycka på
spärrknapparna.
27. Fogmunstycket och den lilla borsten fnns i
laddstationen (27a). Med fogmunstycket kan du
lättare göra rent svåråtkomliga ställen. Borsten
använder du för att ta bort damm. Starta/stoppa
handenheten genom att trycka på startknappen en
gång.
Charging
23. Place Ergorapido in the charging station. Always
make sure that Ergorapido is turned off when placed
in the charging station.
24. The indicator light (24a) will come on once
Ergorapido has made contact with the charging
station. It takes up to 24 hours to fully charge the
batteries before the frst use. When fully discharged,
approximately 15-20 hours’ charging is required for
the battery to regain full capacity. Ergorapido should
be left on charge when not being used. The adaptor
may become warm during charging – this is normal. Vacuuming foors and carpets
You should regularly check that the nozzle wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive foors.
25. Start Ergorapido by pushing the on/off button (25a)
upwards or downwards.
– upwards = full power
– downwards = intermediate power for longer periods
of use.
Vacuuming tables, furniture, car seats etc. 26. Remove the hand unit by pressing the release
buttons.
27. The crevice nozzle and small brush are stored in the
charging station (27a). Attach the crevice nozzle to
the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas
diffcult to reach or attach the brush for dusting.
Start/stop the hand unit by pushing the start button
once.
25
26
27a
27
10
11

========10========

Français
Mise en charge
23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge.
Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque
vous le placez sur la station de charge.
24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre
en contact avec la station de charge. 24 heures
sont nécessaires pour charger complètement les
batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est
complètement déchargé, environ 15 à 20 heures
de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine
capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge
lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud
pendant la chare, cela est normal.
Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes
Vérifer régulièrement que les roues du suceur et la brosse rotative sont propres afn d’éviter de rayer les surfaces délicates.
25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas.
– vers le haut = puissance maximale
– vers le bas = puissance moyenne pour les
utilisations prolongées.
Nettoyage des tables, meubles, sièges de voiture, etc.
26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage.
27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont
placés dans la station de charge (27a). Fixer le
suceur pour fentes sur l’aspirateur afn de faciliter
le nettoyage des zones diffciles d’accès ou utiliser
la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et
démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur
le bouton de mise en marche.
10
Deutsch
Aufaden
23. Setzen Sie den Ergorapido in die Ladestation
ein. Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido
ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation
einsetzen.
24. Die Anzeigeleuchte (24a) leuchtet auf, wenn
der Kontakt zwischen dem Ergorapido und der
Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung
dauert es bis zu 24 Stunden, bis die Akkus ihre
volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus
vollständig leer sind, dauert es ca. 15-20 Stunden,
bis sie wieder voll aufgeladen sind. Laden Sie den
Ergorapido nach der Benutzung wieder auf. Das
Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs
erwärmen – dies ist völlig normal.
Saugen von Böden und Teppichen
Regelmäßig die Düsenrollen und die Bürstenrolle auf Verunreinigungen überprüfen, um Kratzer in empfndlichen Böden zu vermeiden.
25. Zum Einschalten des Ergorapido den Ein/Aus-
Schalter (25a) nach unten bzw. nach oben drücken.
– nach oben = volle Leistung
– nach unten = mittlere Leistung für Dauerbetrieb. Saugen von Tischen, Möbeln, Autositzen usw.
26. Zum Abnehmen des Handgeräts die Freigabeknöpfe
drücken.
27. Die Fugendüse und die kleine Bürste werden in
der Ladestation (27a) aufbewahrt. Bringen Sie
die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer
erreichbare Stellen leichter reinigen zu können,
oder benutzen Sie die Staubbürste. Zum Ein- und
Ausschalten des Handgeräts drücken Sie einmal auf
den Schalter.
11

========11========

A.
Svenska
English
28
B.
29a
29
29b
C.
30a
Tömning/rengöring
Dammbehållaren i Ergorapido måste tömmas när den blir full. Då och då måste dammbehållaren och fltren rengöras för att dammsugarens effekt ska bevaras.
A. Snabbtömning av dammbehållare
28. Lyft upp dammsugarkåpan. Dammsug damm-
behållaren genom att placera en annan dammsugares
rör mot insugshålet.
B. Tömma dammbehållaren
29. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
spärrknappen (29a), ta bort fltren och töm behållaren
i soporna (29b). Sätt tillbaka fltren och tryck
dammbehållaren på plats tills du hör ett klick. C. Snabbrengöring av fltret (rekommenderas vid var tredje rengöring)
30. Om Ergorapido verkar ha låg sugeffekt kan fnfltret
behöva rengöras. Frigör dammbehållaren genom att
trycka på spärrknappen (29a). Dra i och släpp fjädern
för flterrengöring (30a) 5—6 gånger för att frigöra
damm från fltren. Det är viktigt att fjädern dras ut helt
från den yttre positionen.
D. Noggrann rengöring av dammbehållare och flter (rekommenderas vid var femte rengöringstillfälle)
31. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
spärrknappen (29a). Ta ur båda fltren genom att
trycka på spärrknapparna som bilden visar (31). 32. Ta isär fltren (32a). Dammbehållaren, förfltret och
fnfltret kan skakas av eller sköljas med ljummet
vatten (32b). Se till att alla delar är helt torra innan du
sätter ihop dem igen.
Återmontera i omvänd ordning.
Diska aldrig dammbehållare eller flter i diskmaskin.
Emptying/cleaning
Ergorapido’s dust container must be emptied when it’s full. Every now and then the dust container and the flters need to be cleaned to maintain a high suction power. A. Quick emptying of the dust container 28. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole. B. Emptying of the dust container
29. Release the whole dust container by pushing the
release button (29a), remove the flters and empty the
contents into a wastepaper basket (29b). Return the
flters and press back the dust container until it clicks
into place.
C. Quick cleaning of the fne flter
(recommended every third cleaning)
30. If Ergorapido seems to have a low suction power
the fne flter might need to be cleaned. Release the
whole dust container by pressing the release button
(29a). Pull and release the spring for flter cleaning
(30a) 5-6 times to free dust from the flters. It’s
important to release the spring completely from its
outer position.
D. Thorough cleaning of the dust container and flters (recommended every ffth cleaning) 31. Release the whole dust container by pushing the
release button (29a). Take out both flters by pressing
the release buttons, as shown in the image (31). 32. Separate both flters (32a). The dust container,
preflter and fne flter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using luke warm water (32b). Make sure
that the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or flters in a dishwasher.
30
D.
31
32a
32b
12
13

========12========

Français
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les fltres afn de conserver une puissance d’aspiration élevée. A. Vidage rapide du réceptacle à poussière 28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du
fexible d’un autre aspirateur sur l’orifce d’aspiration. B. Vidage du réceptacle à poussière
29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a),
retirer les fltres et vider le contenu dans une poubelle
(29b). Remettre en place les fltres. Remettre en place
le réceptacle à poussière.
C. Nettoyage rapide du fltre fn (Il est
recommandé de le faire tous les trois vidages) 30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble
faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le fltre
fn. Enlever complètement le réceptacle à poussière
en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Tirer sur le ressort pour nettoyer les fltres (30a) 5 ou
6 fois afn de supprimer la poussière des fltres. Il est
important de libérer complètement le ressort de sa
position extérieure.
D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière et des fltres (recommandé tous les cinq nettoyages)
31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Retirez les deux fltres en appuyant sur les boutons
de déverrouillage, comme le montre la fgure (31). 32. Séparer les deux fltres (32a). Le réceptacle à
poussière, le préfltre et le fltre peuvent être secoués
ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remettre en place.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les fltres dans un lave-vaisselle.
12
Deutsch
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Ergorapido muss entleert werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Schnelle Entleerung des Staubbehälters 28. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten. B. Entleeren des Staubbehälters
29. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (29a), nehmen die Filter ab und
leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
(29b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken
Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet. C. Schnelle Reinigung des Feinflters
(wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen) 30. Wenn die Saugleistung des Ergorapido nachlässt,
muss eventuell der Feinflter gereinigt werden. Zum
Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den
Freigabeknopf (29a). Ziehen Sie zum Reinigen des
Filters (30a) 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder,
damit sich der Staub an den Filtern löst. Achten
Sie darauf, dass die Feder ihre äußere Position
vollständig verlässt.
D. Gründliche Reinigung des Staubbehälters und der Filter (wird bei jeder fünften Reinigung empfohlen)
31. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie
auf den Freigabeknopf (29a). Drücken Sie auf die
Freigabeknöpfe, um beide Filter abzunehmen. Siehe
Abbildung (31).
32. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (32a).
Staubbehälter, Vorflter und Feinflter durch
Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser
abspülen (32b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
13

========13========

Svenska
English
33a
33b
33c
34
Rengöring
Rengöra borstvalsen
33. Om borstvalsen av någon anledning fastnar,
slocknar indikatorlampan (33a) på golvmunstycket.
Borstvalsen kan behöva rengöras. Stäng först av
Ergorapido. Tryck på borstvalsens spärrknapp (33b).
Täcklocket (33c) frigörs en bit och borstvalsen kan
tas ur.
34. Lyft ur borstvalsen och rengör den. Använd en
sax eller vass kniv och ta bort t.ex. trådar som har
fastnat. Sätt tillbaka borstvalsen och se till att den
passar in i styrspåren så att den kan snurra. Sätt
tillbaka täcklocket.
Rengöra bälgen
Ibland kan saker fastna i bälgen, vilket kan påverka sugeffekten.
35. Ta ur bälgen genom att lösgöra spärren och
sedan dra bälgen ur anslutningen. Rengör bälgen
med en sticka eller liknande. Sätt tillbaka bälgen i
anslutningen och lås spärren.
Rengöra hjulen
Om något hjul blockeras av trådar eller smuts:
36. Ta bort hjulen genom att försiktigt bända loss dem
med hjälp en skruvmejsel som förs in i fördjupningen.
Ta bort trådar eller andra föremål som fastnat på
hjulaxlarna. Återmontera hjulen genom att trycka
tillbaka dem i spåren.
Cleaning
Cleaning the brush roll
33. If the brush roll becomes blocked or jammed for any
reason, the indicator light (33a) on the foor nozzle
will go out. The brush roll may need to be cleaned.
First turn Ergorapido off. Push the brush roll release
button (33b). The hatch cover (33c) will come slightly
free and the brush roll can now be removed. 34. Lift out the brush roll and clean it. Carefully use a
pair of scissors or a sharp knife to remove any items
such as threads that may have become entangled.
Replace the brush roll and make sure that it fts into
its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace
the hatch cover.
Cleaning the bellows
Occasionally objects can get stuck in the bellows, and this can affect suction power.
35. Remove the bellows by loosening the catch and
then pulling the bellows from the attachment. Clean
the bellows using a stick or similar object. Put the
bellows back in the attachment and lock using the
catch.
Cleaning the wheels
If a wheel is jammed by threads or dirt:
36. Remove the wheels by carefully prizing them loose
using a screwdriver inserted into the cavity. Remove
threads or any other objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the wheels
by pressing them back into their tracks.
35
36
14
15

========14========

Français
Nettoyage
Nettoyage de la brosse rotative
33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour
une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a)
situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut
alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord
l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c)
est partiellement libérée et la brosse rotative peut
alors être retirée.
34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser
une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec
précaution pour retirer les éléments, tels que des
fls, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse
rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien
dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner
librement. Replacer la trappe.
Nettoyage du fexible d’aspiration
Des objets peuvent parfois se coincer dans le fexible d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance d’aspiration.
35. Enlever le fexible d’aspiration en desserrant le
cloquet, puis en le retirant de la fxation. Nettoyer
le fexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un
objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre
le fexible d’aspiration en place dans la fxation et
resserrer le loquet.
Nettoyage des roues
Si des fls ou de la poussière se coincent dans une roue : 36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à
l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les
fls ou les poussières qui auraient pu se coincer dans
les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant
sur leurs glissières.
14
Deutsch
Reinigung
Reinigung der Bürstenrolle
33. Falls die Bürstenrolle blockiert ist oder klemmt,
erlischt die Anzeigeleuchte (33a) auf der Bodendüse.
Eventuell muss die Bürstenrolle gereinigt werden.
Schalten Sie zuerst den Ergorapido aus. Drücken Sie
auf den Freigabeknopf für die Bürstenrolle (33b). Die
Lagerabdeckung (33c) löst sich ein wenig und die
Bürstenrolle kann nun entfernt werden.
34. Die Bürstenrolle herausnehmen und reinigen.
Einzelne Fäden oder andere Gegenstände, die sich
in der Bürstenrolle verfangen haben, können mit
einer Schere oder einem scharfen Messer vorsichtig
entfernt werden. Tauschen Sie die Bürstenrolle
aus und achten Sie darauf, dass die Achse in den
Führungsschlitzen sitzt und die Rolle sich frei drehen
kann. Danach bringen Sie die Lagerabdeckung
wieder an.
Reinigung des Faltenbalgs
Es kann vorkommen, dass sich Objekte im Faltenbalg verklemmen und dadurch die Saugleistung
beeinträchtigen.
35. Lösen Sie die Verriegelung, damit Sie den Faltenbalg
vom Saugstutzen abnehmen können. Entfernen
Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. einem
Kochlöffelstiel) störende Objekte aus dem Faltenbalg.
Den Faltenbalg wieder am Saugstutzen anbringen
und die Verriegelung schließen.
Reinigen der Rollen
Bei Blockierung eines Rads durch Fussel oder Schmutz: 36. Die Rollen vorsichtig mit einem Schraubenzieher
heraushebeln. Die Achse blockierende Fäden u. Ä.
beseitigen. Die Rollen wieder in die Führungsschlitze
drücken.
15

========15========

Svenska
English
37
Vid skrotning
Om du behöver kassera din Ergorapido tar du
först ur batterierna. Släng aldrig uttjänta batterier i hushållssoporna. Ta dem till återvinningsstationen. Ta ur batterierna
37. Obs! När du tar ur batterierna får Ergorapido inte vara
ansluten till laddstationen.
• Ladda ur batterierna helt innan du tar ur dem.
• Lossa de fem skruvarna.
• Lyft försiktigt av kåpan.
• Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur batterierna. Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.
Om sladden har skadats måste den bytas ut av Electrolux, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalifcerad person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan också kontakta oss via email på foorcare@electrolux.se Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm- sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år. Om du har frågor angående produktens funktion eller använd- ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten: • Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag- stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Disposal
If your Ergorapido is to be disposed of, the batteries should be removed. Used batteries should never be disposed of with household waste. They should always be taken to a recycling station.
Removing batteries
37. NB – Ergorapido must not be connected to the
charging station while you are removing the batteries. • Run batteries fat before removing them.
• Undo the fve screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries. Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorised Electrolux service centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or a similarily qualifed person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: foorcare@electrolux.com
If you can´t fnd accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
We declare that this battery operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC, lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av ett oberoende testinstitut.
16
17

========16========

Français
Appareil en fn de vie
En fn de vie, les batteries doivent être retirées de l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être
branché sur la station de charge lors du retrait des
batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer. • Retirer les cinq vis.
• Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries. Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electro- lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifée afn d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie. Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modifcation de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des diffcultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs : Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fxe) Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be
tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
E-Mail : info@electrolux.ch
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifcations liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
16
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries, conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/ EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/ EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
Deutsch
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
37. Wichtig: Der Ergorapido darf beim Entnehmen der
Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein. • Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein. • Die fünf Schrauben lösen.
• Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
• Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben. Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts einen autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifzierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befndlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber fnden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min. Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG) entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
17

========17========

Nederlands
Italiano
Functies/Accessoires
Funzionalità/Accessori
7
1a
8
2
1a. Aan/Uit-knop 1b. Aan/Uit-knop 2. Greep
3. Borgschroef 4. Ontgrendelingsknop 5a. Hangend oplaadstation 5b. Staand oplaadstation 6. Adapter
7. Fijn flter
8. Voorflter
9. Ontgrendelingsknop 10. Oplaadindicatorlampje
11. Stofreservoir 12. Stofzuigklep 13. Indicatorlampje 14. Kleine borstel 15. Mondstuk voor kieren 16. Ontgrendelknop voor
rolborstel
17. Borstelkap voor
rolborstel
18. Rolborstel
1a. Pulsante On/Off 11. Contenitore della 1b. Pulsante On/Off polvere
2. Impugnatura 12. Coperchio per pulizia 3. Vite di bloccaggio aspiratore
4. Pulsante di rilascio 13. Spia
5a. Caricabatterie, unità da 14. Spazzoletta
muro 15. Bocchetta per fessure 5b. Caricabatterie, unità da 16. Pulsante di rilascio del
tavolo/pavimento rullo della spazzola 6. Adattatore 17. Copertura della 7. Filtro fne bocca per il rullo della 8. Pre-fltro spazzola
9. Pulsante di rilascio 18. Rullo della spazzola 10. Spia di ricarica
3
4
1b
11
14
9
12
15
13
16
Veiligheidsinstructies
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld. Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. • Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. • Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan. • Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot. • De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder flters.
17
18
5a
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una tensione di alimentazione specifca. Verifcare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo l’adattatore caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere fne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto- circuitate, poste su una superfcie metallica o esposte a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza fltri.
10
6
5b
18
19

========18========

Español
Características y accesorios
1a. Botón de encendido y
apagado (on/off) 1b. Botón de encendido y
apagado (on/off) 2. Asa
3. Tornillo de cierre 4. Botón de liberación 5a. Unidad de pared de la
base de carga 5b. Unidad de suelo de la
base de carga 6. Adaptador
7. Filtro fno
8. Filtro previo
9. Botón de liberación 10. Indicador de carga 11. Contenedor para polvo 12. Cubierta de aspiración 13. Piloto indicador 14. Cepillo pequeño 15. Boquilla con ranura 16. Botón de bloqueo del
cepillo de rodillo 17. Cubierta con cierre del
cepillo de rodillo 18. Cepillo de rodillo
Advertencias de seguridad
Ergorapido sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de Electrolux.
Cada aspiradora está diseñada para un voltaje concreto. Compruebe que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que el indicado en la placa de clasifcación. Utilice únicamente el adaptador de carga diseñado para este modelo.
No utilice nunca la aspiradora para:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases infamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Objetos cortantes y líquidos.
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fno, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. • No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol. • Evite la exposición de la aspiradora o de la batería al calor extremo.
• La batería no deberá desmontarse, cortocircuitarse, colocarse contra una superfcie metálica ni exponerse a temperaturas elevadas.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar daños graves al producto. La garantía no cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice nunca la aspiradora sin sus fltros.
18
Português
Funções/Acessórios
1a. Botão Ligar/Desligar 9. Botão Libertar 1b. Botão Ligar/Desligar 10. Luz piloto de 2. Pega carregamento 3. Parafuso de bloqueio 11. Compartimento de pó 4. Botão Libertar 12. Tampa de aspiração 5a. Estação de 13. Luz piloto
carregamento, unidade 14. Pequena escova
de parede 15. Tubo para frestas e 5b. Estação de rodapés
carregamento, unidade 16. Botão de libertação da
de chão escova de rolo 6. Adaptador 17. Tampa de escotilha 7. Filtro fno para rolo-escova 8. Pré-fltro 18. Escova de rolo
Precauções de segurança
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos e apenas para aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifque-se de que o aspirador é guardado num local seco. Qualquer assistência ou reparação deverá ser executada por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Cada aspirador foi concebido para uma tensão específca. Verifque se a sua tensão de alimentação é idêntica à indicada na placa nominal. Utilize apenas o adaptador de carregamento original concebido para este modelo. Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases infamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos. • Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Em pó fno de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias, por exemplo.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa. • Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso. • Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto circuito, colocá-la numa superfície de metal ou expô-la a calor intenso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem os respectivos fltros.
19

========19========

Nederlands
Italiano
20
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn. 19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel
niet klem komt te zitten.
20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef.
Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt. Oplaadstation
21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en
natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact
en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een
overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan
de onderkant van het oplaadstation (21a).
22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur
bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel
uit het staande oplaadstation (22b). Controleer
vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan
dragen.
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel
corpo principale inferiore. Verifcare che il cavo non
rimanga incastrato.
20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio
in dotazione.
Utilizzare un cacciavite o una moneta.
Caricabatterie
21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di
corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi.
Inserire l’adattatore nella presa di corrente e
collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è
presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a). 22. L’unità da muro consente anche il fssaggio al muro
(22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/
pavimento (22b). Verifcare che il muro sostenga il
peso dell’aspirapolvere Ergorapido.
19
21
21a
22b
22a
22
20
21

========20========

Español
Desembalaje y montaje
Compruebe que en la caja se suministren todas las piezas.
19. Ajuste el asa insertándola con cuidado en la parte
inferior del cuerpo principal de la aspiradora.
Asegúrese de que el cable no se atasque.
20. Asegure el asa ajustando el tornillo de cierre que se
suministra.
Utilice un destornillador o una moneda.
Base de carga
21. Coloque la base de carga cerca de una toma de
corriente (alejada de fuentes de calor o de lugares
mojados). Inserte el adaptador en la toma de
corriente y conéctelo a la base de carga. Debajo de
la base de carga existe un hueco para enrollar el
cable sobrante (21a).
22. La unidad de pared también se puede instalar en una
pared (22a). Libere la unidad de pared de la unidad
de suelo (22b). Asegúrese de que la pared pueda
soportar el peso de la aspiradora Ergorapido.
20
Português
Desembalar e montar
Verifque se todas as peças se encontram na caixa. 19. Encaixe a pega introduzindo-a com cuidado no
corpo principal inferior. Certifque-se de que o cabo
não encrava.
20. Ajuste a pega apertando o parafuso de bloqueio
fornecido.
Utilize uma chave de fendas ou uma moeda. Estação de carregamento
21. Coloque a estação de carregamento perto de uma
tomada eléctrica (bem afastada de fontes de calor ou
de locais húmidos). Introduza o adaptador na tomada
eléctrica e ligue-o à estação de carregamento. Por
baixo da estação de carregamento, existe um espaço
vazio onde poderá ser enrolado cabo redundante
(21a).
22. A unidade de parede poderá ser igualmente montada
numa parede (22a). Retire a unidade de parede da
unidade de chão (22b). Certifque-se sempre de que
a parede consegue suportar o peso do Ergorapido.
21

========21========

Nederlands
Italiano
24a
23
24
Max Off Low
25a
Opladen
23. Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er
altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als
deze in het oplaadstation wordt geplaatst. 24. Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te
geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het
duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op
te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido
helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur
om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de
Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen
als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen
kan de adapter warm worden. Dit is normaal. Vloeren en tapijt stofzuigen
Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a)
omhoog of omlaag te drukken.
– omhoog = volle zuigkracht
– omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig
gebruik
Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen 26. Verwijder de handeenheid door de
ontgrendelknoppen in te drukken.
27. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u
in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het
spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen
te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet
de handeenheid aan en uit door eenmaal op de
startknop te drukken.
Caricamento
23. Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie.
Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verifcare
che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento.
24. Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto
con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per
la carica completa delle batterie prima del primo
utilizzo sono necessarie fno a 24 ore. Quando sono
completamente scariche, sono necessarie circa
15-20 ore di carica per ricaricare completamente
le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in
carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica,
l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto
normale.
Pulizia di pavimenti e tappeti
Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffare pavimenti delicati.
25. Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il
pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso.
– verso l’alto = massima potenza
– verso il basso = potenza intermedia per lunghi
periodi di utilizzo.
Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili, ecc.
26. Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di
rilascio.
27. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano
nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per
fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di
aree diffcili da raggiungere oppure fssare la spazzola
per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di
avvio.
25
26
27a
27
22
23

========22========

Español
Carga
23. Coloque la aspiradora Ergorapido en la base de
carga. Asegúrese de que la aspiradora Ergorapido
esté apagada cuando la coloque en la base de carga. 24. El piloto indicador (24a) se encenderá una vez que la
aspiradora Ergorapido entre en contacto con la base
de carga. Antes de su utilización por primera vez,
se tardan unas 24 horas en cargar completamente
las pilas. Cuando la aspiradora esté totalmente
descargada, se necesitarán entre 15 y 20 horas de
carga hasta que la batería recupere su capacidad
total. Ergorapido deberá dejarse en carga cuando no
se utilice. Puede que el adaptador se caliente durante
la carga, pero es normal.
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras Deberá comprobar periódicamente que las ruedas de la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para evitar que se rayen los suelos delicados.
25. Para poner en marcha la aspiradora Ergorapido,
pulse el botón de encendido (25a) hacia abajo o
hacia arriba.
– hacia arriba = máxima potencia
– hacia abajo = potencia intermedia para períodos de
uso más prolongados.
Uso de la aspiradora en mesas, muebles, asientos de vehículos etc.
26. Para quitar la unidad de mano, pulse los botones de
bloqueo.
27. La boquilla con ranura y el cepillo pequeño se
encuentran en la base de carga (27a). Monte la
boquilla con ranura en la aspiradora para facilitar la
limpieza de las zonas de difícil acceso o bien instale
el cepillo para quitar el polvo. Para poner o marcha
o detener la unidad de mano, pulse una vez el botón
de encendido.
22
Português
A carregar
23. Coloque o ErgoRapido na estação de carregamento.
Certifque-se sempre de que o Ergorapido se
encontra desligado quando for colocado na estação
de carregamento.
24. A luz piloto acender-se-á (24a) assim que o
Ergorapido entrar em contacto com a estação de
carregamento. O carregamento completo das pilhas
antes da primeira utilização demorará um máximo de
24 horas. Quando a bateria estiver completamente
descarregada, será necessário carregá-la durante
aproximadamente 15 a 20 horas de modo a
recuperar a sua capacidade total. O Ergorapido
deverá fcar a carregar quando não estiver a ser
utilizado. O adaptador poderá fcar quente durante o
carregamento; isto é normal.
Aspirar pavimentos e tapetes
Deverá verifcar com regularidade se as rodas do bocal e a escova de rolo estão limpas de modo a evitar riscos em pavimentos sensíveis.
25. Inicie o Ergorapido premindo o botão Ligar/Desligar
(25a) para cima ou para baixo.
– para cima = potência máxima
– para baixo = potência intermédia para períodos de
utilização mais longos.
Aspirar mesas, móveis, bancos do carro, etc.
26. Remova a unidade manual premindo os botões de
libertação.
27. O tubo para frestas e rodapés e a pequena escova
estão guardados na estação de carregamento (27a).
Prenda o tubo para frestas ao aspirador de modo
a facilitar a limpeza de áreas difíceis ou prenda a
escova para limpar o pó. Para iniciar/parar a unidade
manual, prima o botão Iniciar uma vez.
23

========23========

A.
Nederlands
Italiano
28
B.
29a
29
29b
C.
30a
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht moeten de flters en het stofreservoir regelmatig worden gereinigd.
A. Het stofreservoir snel leegmaken
28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
flter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen. B. Het stofreservoir leegmaken
29. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(29a) in te drukken, verwijder de flters en leeg de
inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de flters terug en
duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het
vastklikt.
C. Het fjne flter snel reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt) 30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te
nemen, moet u het fjne flter reinigen. Ontgrendel
het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te
drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de
flters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer
weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw
aan trekt.
D. Het stofreservoir en de flters grondig reinigen (bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt) 31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen,
zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31). 32. Verwijder beide flters (32a). U kunt het stofreservoir,
het voorflter en het fjne flter uitschudden of
uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de
onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Was het stofreservoir en de flters nooit in een
vaatwasmachine.
30
D.
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i fltri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento rapido del contenitore della polvere
28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
fessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Ergorapido.
B. Svuotamento del contenitore per la polvere 29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i
fltri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b).
Riposizionare i fltri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore fno a quando non si
blocca con uno scatto.
C. Pulizia rapida del fltro fne
(consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
30. Quando sembra che la potenza aspirante
dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe
essere necessario pulire il fltro fne. Sganciare l’intero
contenitore per la polvere premendo il pulsante di
rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo
di sgancio (30a) per la pulizia dei fltri in modo da
eliminare la polvere dai fltri. È importare rilasciare
completamente il dispositivo di sgancio dalla sua
posizione esterna.
D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei fltri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia) 31. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre
entrambi i fltri premendo i pulsanti di rilascio, come
mostrato nella fgura (31).
32. Separare i due fltri (32a). Il contenitore per la
polvere, il pre-fltro e il fltro fne possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i fltri in lavastoviglie.
31
32a
32b
24
25

========24========

Español
Vaciado y limpieza
El depósito de polvo de la aspiradora Ergorapido debe vaciarse cuando está lleno. Para mantener una potencia de succión elevada, el depósito de polvo y los fltros se deben limpiar periódicamente.
A. Vaciado rápido del contenedor para polvo 28. Levante la cubierta de aspiración. Aspire el
depósito de polvo colocando el asa del tubo de otra
aspiradora contra el orifcio de aspiración.
B. Vaciado del depósito de polvo
29. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (29a), retire los
fltros y vacíe su contenido en una papelera (29b).
Vuelva a colocar los fltros y presione de nuevo el
depósito de polvo hasta que encaje en su posición. C. Limpieza rápida del fltro fno
(recomendado cada tres limpiezas)
30. El fltro se debe limpiar cuando la potencia
de aspiración de la aspiradora Ergorapido es
insufciente. Presione el botón de bloqueo para
extraer completamente el depósito de polvo (29a).
Tire del muelle y suéltelo (30a) unas 5 o 6 veces para
quitar el polvo de los fltros. Es muy importante soltar
el muelle desde su posición más exterior.
D. Limpieza a fondo del depósito de polvo y los fltros (recomendado cada cinco limpiezas) 31. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (29a). Pulse los
botones de bloqueo para quitar los dos fltros, tal y
como se muestra en la ilustración (31).
32. Separe los dos fltros (32a). El depósito de polvo,
el fltro previo y el fltro fno se pueden sacudir para
limpiarse, o bien lavarse y enjuagarse con agua
templada (32b). Asegúrese de que las piezas estén
secas antes de volver a montarlas.
Vuelva a montarlas en el orden inverso.
No lave nunca los contenedores para polvo ni los fltros en el lavavajillas.
24
Português
Esvaziar/limpar
O compartimento do pó do Ergorapido deverá ser esvaziado quando estiver cheio. É necessário limpar o compartimento do pó e os fltros de vez em quando de modo a manter um elevado poder de sucção.
A. Esvaziamento rápido do compartimento de pó 28. Eleve a tampa de aspiração. Aspire o compartimento
do pó colocando a pega da mangueira de outro
aspirador contra o buraco de aspiração.
B. Esvaziar o compartimento do pó
29. Retire a totalidade do compartimento do pó
premindo o botão de libertação (29a), remova os
fltros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo
(29b). Introduza novamente os fltros e pressione o
compartimento do pó para trás até encaixar. C. Limpeza rápida do fltro fno
(recomendada a cada três limpezas)
30. Se o Ergorapido aparentar possuir um fraco poder
de sucção, poderá ser necessário limpar o fltro
fno. Retire a totalidade do compartimento do pó
premindo o botão de libertação (29a). Puxe e solte
a mola da limpeza dos fltros (30a) 5-6 vezes de
modo a libertar o pó dos fltros. É importante libertar
totalmente a mola da sua posição exterior.
D. Limpeza cuidadosa do compartimento do pó e dos fltros (recomendada a cada cinco limpezas) 31. Retire a totalidade do compartimento do pó
premindo o botão de libertação (29a). Retire ambos
os fltros premindo os botões de libertação, conforme
apresentado na imagem (31).
32. Separe ambos os fltros (32a). Para limpar o
compartimento de pó, o pré-fltro e o fltro fno,
pode sacudi-los ou lavá-los com água morna (32b).
Certifque-se de que as peças estão secas antes de
as montar novamente.
Monte novamente no sentido inverso.
Nunca lave os compartimentos ou os fltros de pó numa máquina de lavar loiça.
25

========25========

Nederlands
Italiano
33a
33b
33c
34
Reinigen
De rolborstel reinigen
33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het
indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U
moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de
Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de
rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en
kan worden verwijderd.
34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder
voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een
schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel
terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de
geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien.
Zet vervolgens de borstelkap weer vast.
De blaasbalgen reinigen
Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen, waardoor de zuigkracht afneemt.
35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los
te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken.
Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar
voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder
en zet de vergrendeling weer vast.
De wieltjes reinigen
Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil:
36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken
met een schroevendraaier die u in de wielspleet
plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die
in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt.
Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te
drukken.
Pulizia
Pulizia del rullo della spazzola
33. Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si
blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per
pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario
pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo
della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si
allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola. 34. Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta
cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello
appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad
esempio dei fli, che possa essere rimasto impigliato.
Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si
inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente.
Rimontare la copertura della bocca.
Pulizia del soffetto
Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel soffetto, riducendo la potenza di aspirazione.
35. Rimuovere il soffetto allentando il fermo ed
estraendo il soffetto dal suo attacco. Pulire il soffetto
utilizzando un bastoncino o un oggetto simile.
Riposizionare il soffetto nel suo attacco e bloccarlo
con il relativo fermo.
Pulizia delle ruote
Se una ruota è inceppata a causa di fli o sporcizia: 36. Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un
cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fli o altri
oggetti che possano essersi impigliati negli alberi
delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi
alloggiamenti.
35
36
26
27

========26========

Español
Limpieza
Limpieza del cepillo de rodillo
33. Si el cepillo de rodillo se bloquea o se atasca por
cualquier motivo, el piloto indicador (33a) de la
boquilla de suelos se apagará. El cepillo de rodillo se
debe limpiar. En primer lugar, apague la aspiradora
Ergorapido. Presione el botón de bloqueo del cepillo
de rodillo (33b). De ese modo (33c), la cubierta con
cierre se soltará ligeramente, permitiendo quitar el
cepillo de rodillo.
34. Una vez extraído el rodillo, límpielo. Con la ayuda de
unas tijeras o un cuchillo aflado, retire con cuidado
cualquier partícula, como por ejemplo hilos, que
puedan haberse enredado. Vuelva a colocar el cepillo
de rodillo y asegúrese de que se ajusta a sus guías
y puede girar sin problemas. Vuelva a colocar la
cubierta.
Limpieza de los fuelles
A veces se pueden atascar objetos en los fuelles, y esto puede afectar a la potencia de succión.
35. Retire los fuelles afojando el cierre y tire de los
fuelles. Limpie los fuelles con un palillo o un objeto
similar. Vuelva a colocar los fuelles en el lugar de
conexión y ajústelos con el cierre.
Limpieza de las ruedas
Si la rueda se atasca por hilos o por la suciedad: 36. Extraiga las ruedas insertando un destornillador
en la cavidad y afojándolas. Extraiga los hilos o
cualquier otro objeto que pueda haberse atascado
en los ejes de las ruedas. Vuelva a montar las ruedas
presionándolas en sus guías.
26
Português
Limpar
Limar a escova de rolo
33. Se a sua escova de rolo fcar bloqueada ou
encravada por algum motivo, a luz piloto (33a) no
bocal de chão apagar-se-á. Poderá ser necessário
limpar a escova de rolo. Em primeiro lugar, desligue
o Ergorapido. Prima o botão de libertação da escova
de rolo(33b). A tampa de escotilha (33c) soltar-se-á
ligeiramente e a escova de rolo poderá ser removida
nesse momento.
34. Retire a escova de rolo e limpe-a. Utilize
cuidadosamente uma tesoura ou uma faca aguçada
para remover quaisquer objectos, tais como fos, que
possam ter fcado presos. Substitua a escova de rolo
e certifque-se de que encaixa nas respectivas guias
de encaminhamento e de que gira livremente. Monte
novamente a tampa de escotilha.
Limpar os foles
Por vezes, podem fcar objectos presos nos foles, o que pode afectar o poder de sucção.
35. Remova os foles soltando o engate e retirando
em seguida os foles do acessório. Limpe os foles
utilizando uma vara ou um objecto semelhante.
Coloque os foles novamente no acessório e
bloqueie-os utilizando o engate.
Limpar as rodas
Se uma roda estiver encravada devido a fos ou a sujidade:
36. Remova as rodas soltando-as cuidadosamente
com uma chave de fendas introduzida na cavidade.
Remova fos ou quaisquer outros objectos que
se tenham enrolado nos eixos das rodas. Monte
novamente as rodas pressionando-as novamente em
direcção às respectivas guias.
27

========27========

Nederlands
Italiano
37
Verwijdering
Als u een Ergorapido wilt weggooien, dient u eerst de batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor bestemde afvalcontainers.
Batterijen verwijderen
37. NB: de Ergorapido mag niet in het oplaadstation
staan wanneer u de batterijen verwijdert.
• Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze verwijdert.
• Draai de vijf schroeven los.
• Til voorzichtig de batterijklep op.
• Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit de houder.
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service Centre.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de service-agent of een gekwalifceerd persoon.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
consumenten.belangen@electrolux.nl
Wij verklaren hierbij dat deze oplaadbare stofzuiger, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan de bepalingen in de EMC-richtlijn 89/336/EEG, de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) met wijziging 90/683/EEG en de CE-markeringsrichtlijn 93/68/EEG. Alle conformiteitstests zijn uitgevoerd door een onafhankelijke testinstelling van een derde partij.
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Ergorapido, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non dovrebbero mai essere smaltite con i rifuti domestici, ma consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio. Rimozione delle batterie
37. NB – L’aspirapolvere Ergorapido non deve essere
collegato al caricabatterie quando si rimuovono le
batterie.
• Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle. • Svitare le cinque viti.
• Sollevare con cautela la copertura.
• Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie. Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Electrolux, dai suoi agenti dell’assistenza o da una persona egualmente qualifcata, in modo da evitare pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
foorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo aspirapolvere azionato a batteria, per uso domestico, è conforme alla direttiva EMC 89/336/CEE, alla direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE con emendamento 90/683/CEE e alla direttiva 93/68/CEE sul contrassegno CE. Tutte le prove di conformità sono state effettuate da un ente indipendente a ciò predisposto.
28
29

========28========

Español
Cómo desechar la aspiradora
Si tiene que desechar la aspiradora Ergorapido, deberá quitar las baterías. Las pilas usadas nunca deben desecharse con la basura habitual. Siempre deben depositarse en un contenedor de reciclaje.
Extracción de las pilas
37. Nota: la aspiradora Ergorapido no debe estar
conectada a la base de carga mientras se quitan las
pilas.
• Agote por completo las pilas antes de cambiarlas. • Desenrosque los cinco tornillos.
• Levante la cubierta con cuidado.
• Desconecte los cables de conexión y saque las baterías. Asistencia o reparaciones
En caso de que se produzcan averías o paradas, deberá llevar la aspiradora Ergorapido a un centro de servicio de reparación Electrolux autorizado.
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, deberá ser sustituido por Electrolux, por su servicio de asistencia o por personal cualifcado, para evitar cualquier tipo de riesgos.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: foorcare@electrolux.com
Declaramos que esta aspiradora que funciona con pilas y diseñada para uso doméstico cumple los requisitos de la directiva EMC 89/336/EEC, la directiva sobre bajo voltaje 73/23/EEC con la enmienda 90/683/EEC y la directiva de marca CE 93/68/EEC. Todas las pruebas de conformidad han sido llevadas a cabo por un equipo de pruebas de terceros independiente.
28
Português
Eliminação
Se pretender eliminar o seu Ergorapido, as pilhas deverão ser removidas. As pilhas usadas nunca deverão ser colocadas juntamente com o lixo doméstico. Deverão ser sempre levadas para uma estação de reciclagem. Remover pilhas
37. NB – O Ergorapido não deverá estar ligado à estação
de carregamento durante a remoção das pilhas. • Gaste totalmente as pilhas antes de as remover. • Retire os cinco parafusos.
• Levante a cobertura cuidadosamente.
• Desligue os cabos de ligação e retire as pilhas. Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido deverá ser levado a um Concessionário de Assistência Técnica Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danifcado, deverá ser substituído pela Electrolux, pelo respectivo agente de assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes de modo a evitar riscos de acidentes. Informação ao consumidor
Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fns de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: foorcare@electrolux.com
Declaramos que este aspirador accionado a pilhas, destinado ao uso doméstico, se encontra em conformidade com a Directiva EMC 89/336/CEE, com a Directiva de Baixa Tensão 73/23/CEE, com a emenda 90/683/CEE e com a Directiva de marca CE 93/68/CEE. Todos os testes de conformidade foram efectuados por um organismo de testes independente.
29

========29========

Dansk
Norsk
Funktioner/tilbehør
Funksjoner/tilbehør
7
1a
8
2
1a. Tænd-/slukknap 1b. Tænd-/slukknap 2. Håndtag 3. Låseskrue 4. Udløserknap 5a. Vægenhed til
ladestationen 5b. Gulvenhed til
ladestationen 6. Adapter 7. Fint flter 8. Forflter 9. Udløserknap
10. Ladeindikator 11. Støvbeholder 12. Støvsugningsrense-
dæksel
13. Indikator
14. Lille børste 15. Fugemundstykke 16. Udløserknap til
rullebørste 17. Hængslet dæksel til
rullebørste 18. Rullebørste
1a. Av/på-knapp 1b. Av/på-knapp 2. Håndtak 3. Låseskrue 4. Utløserknapp 5a. Ladestasjon,
veggholder 5b. Ladestasjon,
bunnelement 6. Adapter 7. Finflter 8. Forflter
9. Utløserknapp 10. Ladelampe 11. Støvbeholder 12. Støvdugerdeksel 13. Indikatorlampe 14. Liten børste 15. Fugemunnstykke 16. Utløserknapp for
børste 17. Deksel for børste 18. Børste
3
4
1b
11
14
9
12
15
13
16
17
Sikkerhedsforanstaltninger
Ergorapido-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun anvendes til normal støvsugning i privat beboelse. Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-servicecenter.
Hver støvsuger er udviklet til en specifk spænding. Kontrollér, at din netspænding svarer til den netspænding, der er angivet på mærkepladen. Brug kun den originale ladeadapter, der er udviklet til denne model.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande eller væske.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc. • Til fyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
• Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for kraftig varme.
• Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes mod en metalfade eller udsættes for kraftig varme. Brug af støvsugeren i ovenstående tilfælde kan beskadige produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader. Brug aldrig støvsugeren uden fltre.
Sikkerhetsforskrifter
Ergorapido må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted. All service og alle reparasjoner må utføres ved et autorisert Electrolux-servicesenter. Hver støvsuger er utformet for en bestemt spenning. Kontroller at spenningen som står oppført på
produktskiltet korresponderer med nettspenningen. Bruk kun det originale adapteret, som er laget for denne modellen.
Bruk aldri støvsugeren
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker
• På varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• På fnt støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm eller kald aske
• Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk varme.
• Batteriet må ikke demonteres, kortsluttes, legges mot en metallfate eller utsettes for sterk varme.
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det oppstå alvorlig skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av garantien. Bruk aldri støvsugeren uten flter.
18
5a
10
6
5b
30
31

========30========

Suomi
Ominaisuudet/lisävarusteet
1a. Käynnistyspainike 1b. Käynnistyspainike 2. Kahva
3. Lukitusruuvi 4. Vapautuspainike 5a. Latausasema,
seinäyksikkö 5b. Latausasema,
lattiayksikkö 6. Muuntaja 7. Hienosuodatin 8. Esisuodatin
9. Vapautuspainike 10. Latauksen merkkivalo 11. Pölysäiliö
12. Imurin tyhjennyskansi 13. Merkkivalo 14. Pieni harja
15. Rakosuutin 16. Pyörivän harjan
vapautuspainike 17. Pyörivän harjan kansi 18. Pyörivä harja
Turvaohjeet
Ergorapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia varten. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Pölynimuri on suunniteltu tietylle käyttöjännitteelle. Tarkista, että syöttöjännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua käyttöjännitettä. Käytä vain kyseiselle mallille suunniteltua alkuperäistä laturia.
Älä koskaan käytä imuria
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen • Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin, jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen. • Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen. • Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle kuumuudelle.
• Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa metallipinnalle tai altistaa voimakkaalle kuumuudelle.
Pölynimurin käyttö yllä mainituissa olosuhteissa voi vaurioittaa laitetta vakavasti. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina.
30
Pусский
Функции и принадлежности
1a. Кнопка On/Off 8. Фильтр
(Вкл/Выкл) предварительной 1b. Кнопка On/Off очистки
(Вкл/Выкл) 9. Кнопка фиксатора 2. Ручка 10. Индикатор зарядки 3. Крепежный винт 11. Пылесборник 4. Кнопка фиксатора 12. Крышка пылесоса 5a. Приспособление 13. Световой индикатор
для настенного 14. Маленькая щетка
крепления зарядного 15. Щелевая насадка
устройства 16. Кнопка фиксатора 5b. Приспособление вращающейся щетки
для напольного 17. Крышка отделения
крепления зарядного для вращающейся
устройства щетки
6. Переходник 18. Вращающаяся щетка 7. Фильтр полной
очистки
Правила техники безопасности Пылесос Ergorapido предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Каждый пылесос рассчитан на определенное напряжение сети. Убедитесь в том, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими данными. Используйте только оригинальный переходник для зарядного устройства, предназначенный для данной модели. Запрещается пользоваться пылесосом в следующих случаях:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.; • При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
• При уборке острых предметов или жидкостей; • При уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
• При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
• Не оставляйте пылесос в месте попадания прямых
солнечных лучей.
• Не оставляйте пылесос или батареи вблизи
сильного источника тепла.
• Недопустимо разбирать батареи, закорачивать
их, помещать на проводящую металлическую
поверхность или подвергать сильному тепловому
воздействию.
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях может привести к серьезному повреждению изделия, которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
31

========31========

Dansk
Norsk
Udpakning og samling
Kontrollér, at alle delene er med i kassen.
19. Monter håndtaget ved at indsætte det forsigtigt på
den nederste del af kabinettet. Sørg for, at kablet ikke
sætter sig fast.
20. Fastgør håndtaget ved at spænde den medfølgende
låseskrue.
Brug en skruetrækker eller en mønt.
Ladestation
21. Anbring ladestationen i nærheden af en stikkontakt
(på god afstand af varmekilder eller våde områder).
Sæt adapteren i stikkontakten, og slut den til
ladestationen. I bunden af ladestationen er der et hult
rum, hvor overskydende kabel kan vikles op (21a). 22. Vægenheden kan også monteres på en væg (22a).
Frigør vægenheden fra gulvenheden (22b). Kontrollér
altid, at væggen kan bære Ergorapido-støvsugerens
vægt.
Utpakking og montering
Kontroller at esken inneholder alle delene.
19. Monter håndtaket ved at du forsiktig setter det inn i
den nedre hoveddelen på støvsugeren. Kontroller at
ledningen ikke setter seg fast.
20. Lås håndtaket ved å stramme låseskruen.
Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjonen
21. Plasser ladestasjonen i nærheten av vegguttaket
(i god avstand fra varmeovner og våte steder).
Sett adapteret i stikkontakten og koble det til
ladestasjonen. PÃ¥ undersiden av ladestasjonen er det
et hulrom der du kan kveile opp overfødig ledning
(21a).
22. Ladestasjonen kan også monteres på en vegg
(22a). Løsne veggholderen fra bunnelementet
(22b). Forsikre deg om at veggen tåler vekten av
Ergorapido.
20
19
21
21a
22b
22a
22
32
33

========32========

Suomi
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
19. Aseta kahva paikoilleen rungon alaosaan. Tarkista,
että sähköjohto ei tartu kiinni.
20. Kiinnitä kahva kiristämällä mukana toimitettua
lukitusruuvia.
Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Latausasema
21. Aseta latausasema lähelle pistorasiaa, mutta ei
kuitenkaan lähelle lämmönlähdettä tai kosteaan
tilaan. Aseta muuntaja pistorasiaan ja yhdistä se
latausasemaan. Latausaseman alla on tila, johon
voidaan kelata ylimääräinen virtajohto (21a). 22. Seinäyksikkö voidaan kiinnittää seinään (22a). Voit
irrottaa seinäyksikön lattiayksiköstä (22b). Varmista,
että seinä kestää Ergorapidon painon.
32
Pусский
Распаковка и сборка
Проверьте, все ли детали находятся в коробке. 19. Присоедините рукоять, аккуратно вставив ее
в основное устройство. Убедитесь в том, что
кабель не зажат.
20. Чтобы закрепить ручку, затяните прилагаемый
крепежный винт.
Используйте отвертку или монету.
Зарядное устройство
21. Разместите зарядное устройство рядом с
сетевой розеткой (на достаточном расстоянии
от источников тепла и влажных мест).
Вставьте переходник в сетевую розетку и
подсоедините его к зарядному устройству.
В нижней части зарядного устройства есть
свободное пространство, куда можно поместить
избыточную часть кабеля в смотанном виде
(21a).
22. Приспособление для настенного крепления
может быть установлено на стене (22a).
Отсоедините приспособление для крепления
на стене от приспособления для напольного
крепления (22b). Убедитесь в том, что стена
может выдержать вес пылесоса Ergorapido.
33

========33========

Dansk
Norsk
24a
23
24
Max Off Low
25a
Opladning
23. Anbring Ergorapido i ladestationen. Sørg altid for,
at Ergorapido-støvsugeren er slukket, når den
anbringes i ladestationen.
24. En indikator (24a) tændes, når Ergorapido-
støvsugeren får kontakt med ladestationen. Det
tager op til 24 timer at oplade batterierne helt før
ibrugtagning. NÃ¥r batterierne er fuldt afadet, tager
opladningen af batteriet til fuld kapacitet ca. 15-20
timer. Anbring Ergorapido-støvsugeren i opladeren,
når den ikke bruges. Adapteren kan blive varm under
opladningen. Det er helt normalt.
Støvsugning af gulve og tæpper
Kontroller jævnligt, at mundstykkets hjul og rullebørsten er rene, så de ikke ridser sarte gulve.
25. Start Ergorapido-støvsugeren ved at trykke tænd/
sluk-knappen (25a) opad eller nedad.
– opad = fuld styrke
– nedad = mellemstyrke til længere tids brug Støvsugning af borde, møbler, bilsæder osv. 26. Afmonter håndenheden ved at trykke på
udløserknappen.
27. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i
ladestationen (27a). Monter fugemundstykket på
støvsugeren for at lette rengøring af områder, der er
vanskelige at nå, eller monter børsten til afstøvning.
Start/stop håndenheden ved at trykke én gang på
startknappen.
Lading
23. Sett Ergorapido i ladestasjonen. Pass alltid
på at Ergorapido er slått av når du setter den i
ladestasjonen.
24. En lampe (24a) begynner å lyse når Ergorapido er
koblet til ladestasjonen. Det tar opptil 24 timer å lade
opp batteriene før første gangs bruk. Når batteriet
er helt utladet, tar det ca. 15-20 timer å lade det helt
opp igjen. Ergorapido bør stå i laderen når den ikke
er i bruk. Adapteret kan bli varmt under ladingen,
men dette er helt normalt.
Støvsuging av gulv og tepper
Du bør med jevne mellomrom kontrollere at munnstykke- hjulene og børsten i munnstykket er rene for å unngå oppskraping av ømfntlige overfater.
25. Ergorapido startes ved å trykke av/på-knappen (25a)
opp eller ned.
– opp = full styrke
– ned = middels styrke for bruk over lengre tid. Støvsuging av bord, møbler, bilseter osv. 26. Ta av den håndholdte enheten ved å trykke på
utløserknappen.
27. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares
i ladestasjonen (27a). Sett på fugemunnstykket
for å støvsuge steder det er vanskelig å komme
til, eller sett på børsten for å fjerne støv. Den
håndholdte enheten startes/stoppes ved å trykke på
startknappen én gang.
25
26
27a
27
34
35

========34========

Suomi
Lataaminen
23. Aseta Ergorapido latausasemaan. Tarkista, että
laitteen virtaa ei ole kytketty latausasemaan
asetettaessa.
24. Merkkivalo (24a) syttyy, kun Ergorapido on
asetettu latausasemaan oikein. Akun lataus täyteen
ensimmäistä käyttökertaa varten kestää 24 tuntia.
Kun akku on tyhjentynyt kokonaan, lataus täyteen
kestää noin 15–20 tuntia. Kun Ergorapidoa ei käytetä,
jätä se latauslaitteeseen. Virtalähde voi lämmetä
käytön aikana. Tämä on normaalia.
Lattioiden ja mattojen imuroiminen Tarkista säännöllisesti, että suuttimen pyörät ja pyörivä harja ovat puhtaita, jotta herkät lattiapinnat eivät naarmuunnu.
25. Käynnistä Ergorapido painamalla käynnistyspainiketta
(25a) ylös- tai alaspäin.
– Ylöspäin = täysi teho
– Alaspäin = vähäisempi teho ja pidempi käyttöaika Esimerkiksi pöytien, huonekalujen ja autonistuinten imuroiminen
26. Voit irrottaa käsiyksikön painamalla
vapautuspainiketta.
27. Rakosuulake ja pieni harja säilytetään
latausasemassa (27a). Rakosuulakkeella voidaan
imuroida ahtaistakin paikoista. Harjalla voidaan
imuroida pölyt aroilta pinnoilta. Voit kytkeä tai
katkaista painamalla virtapainiketta kerran.
34
Pусский
Зарядка
23. Установите пылесос Ergorapido в зарядное
устройство. Всегда выключайте пылесос
Ergorapido перед помещением в зарядное
устройство.
24. При подключении пылесоса Ergorapido к
зарядному устройству загорается световой
индикатор (24a). Полная зарядка батарей перед
первым использованием занимает до 24 часов.
При полной разрядке пылесоса для достижения
максимальной зарядки его необходимо заряжать
приблизительно 15-20 часов. Чтобы пылесос
Ergorapido всегда было готов к использованию,
его следует подзаряжать, пока он не
используется. При работе переходник может
нагреваться; это нормально.
Уборка пола и ковров
Необходимо регулярно проверять, не засорились ли колесики насадки или вращающаяся щетка, чтобы случайно не повредить покрытие пола.
25. Включите пылесос Ergorapido, нажав на
переключатель включения или выключения (25a)
вниз или вверх.
– вверх = полная мощность
– вниз = средняя мощность (для
продолжительного использования).
Чистка столов, мебели, автомобильных сидений и т. п.
26. Снимите блок рукояти, нажав кнопки-фиксаторы. 27. Щелевая насадка и маленькая щетка хранятся
в зарядном устройстве (27a). Подсоедините
щелевую насадку к пылесосу для облегчения
чистки в труднодоступных местах или
подсоедините щетку для уборки пыли. Для
включения или выключения портативного блока
нажмите кнопку включения или выключения один
раз.
35

========35========

A.
Dansk
Norsk
28
B.
29a
29
29b
C.
30a
Tømning/rengøring
Ergorapido-støvsugerens støvbeholder skal tømmes, når den er fyldt. Nu og da skal støvbeholderen og fltrene rengøres for at opretholde en høj sugestyrke.
A. Hurtig tømning af støvbeholderen
28. Løft støvsugerdækslet op. Støvsug støvbeholderen
ved at anbringe slangehåndtaget fra en anden
støvsuger på støvsugningshullet.
B. Tømning af støvbeholderen
29. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (29a). Afmonter fltrene, og tøm
indholdet i en affaldsbeholder (29b). Monter fltrene
igen, og tryk støvbeholderen tilbage, indtil den klikker
på plads.
C. Hurtig rengøring af det fne flter
(anbefales for hver tredje støvsugning)
30. Hvis Ergorapido-støvsugeren virker til at have en lav
sugestyrke, skal det fne flter måske rengøres. Frigør
hele støvbeholderen ved at trykke på udløserknappen
(29a). Træk i fjederen til flterrengøring (30a), og slip
den med det samme. Gentag 5-6 gange for at få
støvet af fltrene. Det er vigtigt at frigøre fjederen helt
fra sin yderposition.
D. Grundig rengøring af støvbeholder og fltre (anbefales for hver femte støvsugning)
31. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (29a). Tag begge fltre ud ved at
trykke på udløserknapperne som vist på billedet (31). 32. Adskil begge fltre (32a). Støvbeholderen, forflteret
og det fne flter kan rystes rene eller vaskes og
skylles i lunkent vand (32b). Sørg for, at delene er
tørre, før de samles.
Saml delene i omvendt rækkefølge.
Støvbeholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskine.
Tømming/rengjøring
Støvbeholderen i Ergorapido må tømmes når den er full. Støvbeholderen og fltrene må rengjøres av og til for å opprettholde god sugeevne.
A. Hurtigtømming av støvbeholderen
28. Løft opp dekslet på støvsugeren. Støvsug
støvbeholderen ved å plassere røret på en annen
støvsuger mot sugeåpningen.
B. Tømme støvbeholderen
29. Ta av hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen (29a), ta ut fltrene og tøm beholderen
(29b). Sett i fltrene igjen, og sett beholderen tilbake i
støvsugeren og trykk til den klikker på plass. C. Rask rengjøring av fnflteret
(anbefales for hver tredje rengjøring)
30. Hvis Ergorapido har redusert sugeevne, kan det
være at fnflteret trengs å rengjøres. Ta av hele
støvbeholderen ved å trykke på utløserknappen
(29a). Dra og slipp fjæren for flterrengjøring (30a) 5-6
ganger for å fjerne støv fra fltrene. Det er viktig at du
slipper fjæren helt når den er kommet i ytre stilling. D. Grundig rengjøring av støvbeholderen og fltrene (anbefales for hver femte rengjøring) 31. Ta av hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen (29a). Ta ut begge fltrene ved å
trykke på utløserknappene, som vist på tegningen
(31).
32. Ta fltrene fra hverandre (32a). Støvbeholderen,
forflteret og fnflteret kan ristes rene eller rengjøres
og renses med lunkent vann (32b). Se til at alle
delene er tørre før de settes på plass igjen.
Sett delene på plass i omvendt rekkefølge.
Støvbeholderen og fltrene må aldri vaskes i
oppvaskmaskin.
30
D.
31
32a
32b
36
37

========36========

Suomi
Tyhjentäminen ja puhdistaminen
Ergorapidon pölysäiliö on tyhjennettävä, kun se on täynnä. Pölysäiliö ja suodattimet on puhdistettava säännöllisesti, jotta imuteho säilyy.
A. Pölysäiliön pikatyhjennys
28. Nosta imurointisuojus ylös. Puhdista pölysäiliö
asettamalla toisen pölynimurin suukappale
imurointiaukkoa vasten.
B. Pölysäiliön tyhjentäminen
29. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(29a). Irrota suodattimet ja tyhjennä säiliö roska-
astiaan (29b). Asenna suodattimet ja asenna
pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikalleen. C. Hienosuodattimen pikapuhdistus
(suositellaan tehtäväksi joka kolmannella puhdistuskerralla)
30. Jos Ergorapidon imuteho on heikentynyt,
hienosuodatin on ehkä puhdistettava. Irrota koko
pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta (29a). Vedä
suodattimen puhdistusjousta (30a) ja vapauta se
5–6 kertaa, jotta pöly irtoaa suodattimista. Jousi on
vapautettava kokonaan sen ulommasta asennosta. D. Pölysäiliön ja suodattimien huolellinen puhdistaminen (suositellaan joka viidennen puhdistamisen yhteydessä)
31. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(29a). Irrota molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita kuvassa esitetyllä tavalla (31). 32. Irrota suodattimet toisistaan (32a). Pölysäiliö,
esisuodatin ja hienosuodatin voidaan ravistaa
puhtaaksi tai puhdistaa ja huuhdella lämpimällä
vedellä (32b). Tarkista ennen kokoamista, että osat
ovat kuivia.
Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
36
Pусский
Опорожнение и очистка
Пылесборник пылесоса Ergorapido следует очищать по мере заполнения. Для обеспечения высокой мощности всасывания необходимо время от времени очищать пылесборник и фильтры.
A. Быстрое опорожнение пылесборника 28. Поднимите крышку пылесоса. Очистите
пылесборник, поместив рукоятку шланга другого
пылесоса в отверстие для очистки пылесборника
и фильтра.
B. Опорожнение пылесборника
29. Выньте весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (29a), извлеките фильтры и вытряхните
содержимое в мусорную корзину (29b).
Установите фильтры и пылесборник на место,
нажав на него до щелчка.
C. Быстрая чистка фильтра полной очистки (рекомендуется при каждой третьей уборке) 30. Если мощность всасывания пылесоса Ergorapido
снизилась, может потребоваться чистка фильтра
полной очистки. Выньте весь пылесборник,
нажав кнопку-фиксатор (29a). Потяните и
отпустите пружину для чистки фильтров (30a)
5-6 раз, чтобы очистить фильтры от пыли. Важно
полностью отпускать пружину из ее внешнего
положения.
D. Тщательная очистка пылесборника и фильтров (рекомендуется при каждой пятой уборке)
31. Выньте весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (29a). Извлеките оба фильтра, нажав
кнопки-фиксаторы, как показано на рисунке (31). 32. Отделите фильтры (32a). Пылесборник, а также
фильтры предварительной и полной очистки
можно потрясти или промыть теплой водой (32b).
Перед сборкой все компоненты необходимо
просушить.
Сборка осуществляется в обратном порядке. Запрещается мыть пылесборник и фильтры в посудомоечной машине.
37

========37========

Dansk
Norsk
33a
33b
33c
34
Rengøring
Rengøring af rullebørsten
33. Hvis rullebørsten bliver blokeret eller har sat sig
fast af en eller anden grund, slukker indikatoren
(33a) på gulvmundstykket. Rullebørsten skal
muligvis rengøres. Sluk først for Ergorapido. Tryk på
udløserknappen til rullebørsten (33b). Det hængslede
dæksel (33c) løsnes, og rullebørsten kan nu fjernes. 34. Løft rullebørsten ud, og rens den. Brug en saks
eller en skarp kniv forsigtigt til at fjerne eventuelle
fastsiddende genstande som f.eks. tråde.
Genmonter rullebørsten, og sørg for, at den passer
i styreskinnerne, samt at den kan dreje frit. Sæt det
hængslede dæksel på igen.
Rengøring af bælgene
Der kan lejlighedsvis sætte sig objekter fast i bælgene, hvilket påvirker sugestyrken.
35. Afmonter bælgene ved at løsne låsen og derefter
trække bælgene ud af fæstet. Rengør bælgene med
en pind eller en lignende genstand. Sæt bælgene
tilbage i fæstet, og lås dem fast.
Rengøring af hjul
Hvis et hjul sætter sig fast pga. tråde eller snavs: 36. Fjern hjulene ved forsigtigt at dirke dem fri med
en skruetrækker, der stikkes ind i fordybningen.
Fjern tråde og andre objekter, der har sat sig fast i
hjullejerne. Monter hjulene igen ved at trykke dem
tilbage til deres spor.
Rengjøring
Rengjøre børsten
33. Hvis børsten av en eller annen grunn blokkeres
eller blir sittende fast, slukkes lampen (33a) på
gulvmunnstykket. Det kan være nødvendig å rengjøre
børsten. Først slår du av Ergorapido. Trykk på
utløserknappen for børsten (33b). Dekslet (33c) kan
beveges slik at du kan ta ut børsten.
34. Løft ut børsten og rengjør den. Fjern eventuelle tråder
o.l. som har viklet seg inn på børsten, forsiktig med
en saks eller en skarp kniv. Sett børsten tilbake på
plass. PÃ¥se at den ligger i sporene og at den kan rulle
fritt. Sett på dekslet.
Rengjøre belgen
Fra tid til annen kan gjenstander sette seg fast i belgen, og dette kan innvirke på sugeevnen.
35. Ta av belgen ved å åpne låsemekanismen, og dra
den deretter ut av festet. Rens belgen med en pinne
eller lignende. Sett belgen tilbake i festet og lås den
fast.
Vaske hjulene
Hvis et hjul sitter er blokkert av tråder eller lignende: 36. Ta av hjulene ved forsiktig å vri dem løs med en
skrutrekker som du setter inn i åpningen. Fjern
eventuelle tråder eller andre gjenstander som har
satt seg fast på hjulakslene. Trykk hjulene tilbake
på plass.
35
36
38
39

========38========

Suomi
Puhdistaminen
Pyörivän harjan puhdistaminen
33. Jos pyörivä harja tarttuu kiinni tai jumiutuu,
lattiasuulakkeen merkkivalo (33a) sammuu. Pyörivä
harja on tällöin ehkä puhdistettava. Sammuta
Ergorapidosta virta. Paina pyörivän harjan
vapautuspainiketta (33b). Kansi (33c) avautuu
hieman, joten pyörivä harja voidaan poistaa. 34. Nosta pyörivä harja pois imurista ja puhdista harja.
Poista tarttuneet roskat, kuten langanpätkät,
varovasti terävällä veitsellä tai saksilla. Aseta pyörivä
harja takaisin paikalleen sekä varmista, että se
asettuu ohjausuriin oikein ja pyörii vapaasti. Kiinnitä
kansi takaisin paikalleen.
Letkun puhdistaminen
Letkuun voi joskus takertua jokin esine. Tämä voi vähentää imutehoa.
35. Irrota letku vapauttamalla kiinnike ja vetämällä letku
irti. Puhdista letku tikun tai vastaavan esineen avulla.
Kiinnitä letku takaisin paikalleen ja sulje kansi. Pyörien puhdistaminen
Jos pyörä ei pyöri akseliin takertuneiden lankojen tai lian vuoksi:
36. Irrota pyörät varovasti aukossa olevan ruuvimeisselin
avulla. Poista langat ja muut pyörän akseleihin
juuttuneet roskat. Paina pyörät takaisin paikoilleen.
38
Pусский
Чистка
Чистка вращающейся щетки
33. Если по какой-либо причине вращающаяся
щетка блокируется, световой индикатор (33a)
на насадке погаснет. Возможно, вращающуюся
щетку необходимо очистить. Сначала выключите
пылесос Ergorapido. Нажмите кнопку фиксатора
вращающейся щетки (33b). Крышка (33c)
немного освободится, и вращающуюся щетку
можно будет снять.
34. Извлеките вращающуюся щетку и очистите ее. С
помощью ножниц или острого ножа осторожно
удалите все посторонние предметы (например
нитки), которые могли запутаться в щетке.
Установите вращающуюся щетку на место и
убедитесь в том, что она находится в своих
направляющих и может свободно вращаться.
Установите крышку на место.
Чистка гофрированной трубки
Иногда мусор застревает в гофрированной трубке, что ведет к снижению мощности всасывания. 35. Извлеките гофрированную трубку, ослабив
фиксатор и вытащив трубку из крепления.
Прочистите трубку с помощью палки
или аналогичного предмета. Установите
гофрированную трубку в крепление и
зафиксируйте ее.
Чистка колес
Что делать, если вокруг оси запутались нитки или другой мусор.
36. Чтобы снять колеса, осторожно приподнимите
их и освободите с помощью отвертки,
вставленной в паз. Удалите нитки и другой мусор,
запутавшийся в осях колес. Установите колеса на
место, поместив их в направляющие и нажав.
39

========39========

Dansk
Norsk
37
Bortskaffelse
Fjern batterierne, hvis Ergorapido-støvsugeren skal bortskaffes. Brugte batterier må aldrig bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. De skal altid afeveres til genbrug.
Fjernelse af batterier
37. NB – Ergorapido-støvsugeren må ikke være sluttet til
ladestationen, mens batterierne fjernes.
• Kør batterierne fade, før du fjerner dem.
• Skru de fem skruer ud.
• Løft forsigtigt kappen.
• Kobl ledningerne fra, og løft batterierne ud.
Service eller reparation
Ergorapido skal afeveres til et autoriseret Electrolux- serviceværksted i tilfælde af defekt eller fejl.
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal Electrolux, en servicerepræsentant eller tilsvarende kvalifceret person udskifte den, så der ikke opstår farer. Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, service.
dkm@electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Forhandler og dato
• Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren. Inden produktet indsendes til service bør du
kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Kassering
Når Ergorapido skal kastes, må batteriene fjernes. Brukte batterier bør aldri kastes sammen med husholdningsavfall. De bør alltid leveres til en gjenvinningsstasjon.
Ta ut batteriene
37. NB – Ergorapido må ikke være tilkoblet ladestasjonen
når du tar ut batteriene.
• Lad ut batteriene helt før du tar dem ut.
• Fjern de fem skruene.
• Løft forsiktig på dekselet.
• Løsne ledningene og løft ut batteriene.
Service og reparasjoner
Hvis det skulle oppstå feil eller skader på Ergorapido, må du ta den med til et autorisert Electrolux-servicesenter. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos Elextrolux eller en serviceagent eller av annen kvalifsert fagperson, for å unngå farlige situasjoner.
Forbrukerservice
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux-konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi deg mye glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted? Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice. Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev adressert Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo. Før du kontakter oss, skriv opp følgende som står på dataskiltet på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan fås av forhandler av dette produkt. Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, der er beregnet til husholdningsbrug, overholder EMC-direktivet 89/336/EØF, Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF med ændring 90/683/EØF og CE-mærkningsdirektivet 93/68/ EØF. Al overensstemmelsestestning er blevet udført af en uafhængig tredjepartsprøvningsinstans.
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet til husholdningsbruk, er i overensstemmelse med EMC-direktiv 89/336/EEC og lavspenningsdirektivet 73/23/EEC med tilføyelser ifølge 90/683/EEC og direktivet for CE-merking 93/68/ EEC. All konformitetstesting er utført av et uavhengig testorgan.
40
41

========40========

Suomi
Hävittäminen
Kun Ergorapido on hävitettävä, akut on irrotettava. Käytettyjä akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa. Ne on toimitettava kierrätettäviksi.
Akkujen irrottaminen
37. Huomaa, että Ergorapido on irrotettava
latausasemasta akkujen irrotuksen ajaksi.
• Käytä akut tyhjäksi ennen niiden irrotusta.
• Avaa viisi ruuvia.
• Nosta kansi varovasti.
• Irrota sähköjohdot ja nosta akut irti.
Huoltaminen
Jos Ergorapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun Electrolux-huoltoon.
Jos virtajohto vaurioituu, Electrolux-huollon on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.f
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:carelux. fsh@electrolux.f.
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa www.electrolux.f tai soita numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.f Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan defnieras separat. Finns det ingen separat defnierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifkation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts.
Tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkukäyttöinen imuri on EMC-direktiivin 89/336/ETY, pienjännitedirektiivin 73/23/ETY, päätöksen 90/683/ETY ja CE-merkintää koskevan direktiivin 93/68/ETY mukainen. Vaatimustenmukaisuustestit on suorittanut itsenäinen ulkopuolinen taho.
40
Pусский
Утилизация
По окончании срока службы пылесоса Ergorapido следует извлечь батареи. Не выбрасывайте использованные батареи вместе с бытовыми отходами. Пользуйтесь специальными контейнерами для их утилизации.
Извлечение батарей
37. Внимание! Перед извлечением батарей пылесос
Ergorapido необходимо отключить от зарядного
устройства.
• Полностью разрядите батареи перед извлечением. • Отверните пять винтов.
• Осторожно снимите крышку.
• Отсоедините провода и извлеките батареи. Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса Ergorapido следует обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux. Если шнур питания поврежден, во избежание опасности он должен быть заменен специалистом авторизованного сервисного центра Electrolux или другим квалифицированным специалистом.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием прибора или в случае внесения изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству по его использованию, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Мы заявляем, что данный пылесос, работающий от батарей и предназначенный для бытового использования, соответствует директивам EMC 89/336/EEC, директиве по низкому напряжению 73/23/EEC с поправкой 90/683/EEC и директиве по маркировке CE 93/68/EEC. Все тесты соответствия были проведены независимой тестовой
организацией.
41

========41========

Türkçe
Česky
Özellikler / Aksesuarlar
Funkce/Příslušenství
7
1a
8
2
1a. Açma / kapama
düğmesi
1b. Açma / kapama
düğmesi
2. Sap
3. Kilitleme vidası 4. Serbest bırakma
düğmesi
5a. Şarj istasyonu, duvar
ünitesi
5b. Şarj istasyonu, yer
ünitesi
6. Adaptör
7. Ä°nce fltre
8. Ön fltre
9. Serbest bırakma
düğmesi
10. Şarj göstergesi 11. Toz haznesi 12. Vakumlama kapağı 13. Gösterge ışığı 14. Küçük fırça 15. Dar aralık başlığı 16. Silindir fırça serbest
bırakma düğmesi 17. Silindir fırça için özel
kapak
18. Silindir fırça
1a. Vypínač 9. Uvolňovací tlačítko 1b. Vypínač 10. Indikátor dobíjení 2. Rukojeť 11. Prachový kontejner 3. Upevňovací šroub 12. Kryt pro čištění 4. Uvolňovací tlačítko vysavačem
5a. Část nabíjecí stanice, k 13. Kontrolka
montáži na zeď 14. Malý kartáček 5b. Část nabíjecí stanice, 15. Štěrbinová hubice
zemní část 16. Tlačítko pro uvolnění 6. Adaptér válce kartáče 7. Jemný fltr 17. Kryt válcového kartáče 8. Vstupní fltr 18. Válcový kartáč
3
4
1b
11
14
9
12
15
13
16
17
Güvenlik önlemleri
Ergorapido sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında, normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Süpürgenin kuru bir yerde saklandığından emin olun. Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servisi tarafından yapılmalıdır.
Her bir süpürge belirli bir voltaj seviyesine göre
tasarlanmıştır. Şebeke geriliminin, teknik özellik plakasında belirtilen değerle aynı olduğunu kontrol edin. Yalnızca bu model için tasarlanan orijinal şarj adaptörünü kullanın. Süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve adı geçen yerler / cisimler için kullanmayın:
• Islak bölgelerde.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler ve sıvılar için.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için. • Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller için.
• Süpürgeyi doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. • Süpürge ile pilin yüksek ısılara maruz kalmasına engel olun.
• Pil, parçalara ayrılmamalı, kısa devre yaptırılmamalı, metal bir yüzeye konulmamalı ve yüksek ısılara maruz bırakılmamalıdır.
Süpürgenin yukarıdaki cisimler için kullanılması, ürünün hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Süpürgeyi flteleri olmadan asla kullanmayın.
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Každý vysavač vyžaduje určitý druh napájení. Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na štítku. Používejte pouze originální nabíjecí adaptér určený pro tento model.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození. • Ostré předměty nebo tekutiny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.
• Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký ani chladný popel.
• Vysavač nevystavujte přímému slunečnímu záření. • Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám. • Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte ke kovovým plochám ani nevystavujte vysokým teplotám. Použití vysavače za výše uvedených podmínek může způsobit jeho závažné poškození. Na takové poškození se nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez fltrů.
18
5a
10
6
5b
42
43

========42========

Magyar
Funkciók/tartozékok
1a. Be-/kikapcsoló gomb 1b. Be-/kikapcsoló gomb 2. Fogantyú
3. Zárócsavar 4. Kioldógomb 5a. Fali töltőállomás-
egység
5b. Padlóra helyezendő
töltőállomás-egység 6. Adapter
7. Finom szűrő 8. Előszűrő
9. Kioldógomb 10. Töltésjelző 11. Portartály 12. Porszívófedél 13. Jelzőfény 14. Porkefe 15. Rés-szívófej 16. Forgókefe
kioldógombja 17. Forgókefe fedele 18. Forgókefe
Biztonsági előírások
Az Ergorapido porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetett feszültségnek. A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert használja.
Soha ne használja a porszívót:
• Nedves területeken.
• Gyúlékony gázok stb. közelében.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült. • Éles tárgyakhoz vagy folyadékhoz.
• Izzó vagy kialudt parázs-, égő cigarettavég felszívásához stb.
• Finom porhoz, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak kitenni. A porszívó fentiek szerinti használata a készülék súlyos károsodását okozhatja. Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia. A porszívót soha ne használja szűrő(k) nélkül.
42
Polski
Funkcje/akcesoria
1a. Wyłącznik główny 1b. Wyłącznik główny 2. Uchwyt
3. Śruba blokująca 4. Przycisk zwalniający 5a. Jednostka ścienna
stacji ładującej 5b. Podstawa stacji
ładującej 6. Zasilacz
7. Filtr dokładny 8. Filtr wstępny 9. Przycisk zwalniający
10. Wskaźnik ładowania 11. Pojemnik na kurz 12. Osłona otworu
służącego do
czyszczenia odkurzacza 13. Lampka wskaźnika 14. Mała szczotka 15. Ssawka szczelinowa 16. Przycisk zwalniający
szczotkę rolkową 17. Mocowanie szczotki
rolkowej
18. Szczotka rolkowa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odkurzacz Ergorapido powinien być używany tylko przez osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego frmy Electrolux.
Odkurzacz powinien być podłączany do sieci zasilającej o odpowiednim napięciu. Należy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnej ładowarki przeznaczonej dla danego modelu. Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania: • Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy obudowa nosi widoczne ślady uszkodzenia. • Przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów. • Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
• Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w którym byłby narażony na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
• Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii na działanie wysokiej temperatury.
• Baterii nie można rozbierać, zwierać, kłaść na metalowej powierzchni, ani wystawiać na działanie wysokich temperatur.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej okolicznościach może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją. Nie wolno korzystać z odkurzacza bez fltrów.
43

========43========

Türkçe
Česky
Paketi açma ve montaj
Tüm parçaların kutuda olduğundan emin olun.
19. Sapı dikkatle alt ana gövdeye yerleştirerek oturtun.
Kablonun sıkışmadığından emin olun.
20. Sapı birlikte verilen kilitleme vidasıyla sabitleyin.
Tornavida veya bozuk para kullanın.
Şarj istasyonu
21. Şarj istasyonunu elektrik prizinin yakınına (ısı
kaynaklarından ve ıslak yerlerden uzak olmasına
dikkat ederek) yerleştirin. Adaptörü elektrik prizine
takın ve şarj istasyonuna bağlayın. Şarj istasyonunun
alt kısmında, fazla kabloların sarılabileceği özel bir
alan vardır (21a).
22. Duvar ünitesi, duvara da monte edilebilir (22a).
Duvar ünitesini yer ünitesinden ayırın (22b). Duvarın
Ergorapido’nun ağırlığını taşıyabileceğinden daima
emin olun.
Vybalení a sestavení
Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti. 19. Nasaďte držák jeho důkladným připojením do
dolní základní jednotky. Dávejte pozor, aby se kabel
nezasekl.
20. Utažením dodaného šroubu zajistěte rukojeť.
Použijte šroubovák nebo minci.
Nabíjecí stanice
21. Umístěte nabíjecí stanici poblíž zdroje napájení (do
řádné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo mokrých
míst). Zapojte adaptér do zdroje napájení a připojte
jej k nabíjecí stanici. Pod nabíjecí stanicí je otvor, do
něhož lze navinout přebývající napájecí kabel (21a). 22. Část pro montáž na zeď můžete namontovat také na
stěnu (22a). Uvolněte část pro montáž na stěnu ze
zemní části (22b). Vždy se ujistěte, že stěna unese
hmotnost přístroje Ergorapido.
20
19
21
21a
22b
22a
22
44
45

========44========

Magyar
Kicsomagolás és összeállítás
Győződjön meg arról, hogy a dobozban az összes alkatrész megtalálható.
19. Óvatosan csatlakoztassa a nyelet az alsó főegységre.
Győződjön meg arról, hogy a kábel nem akad el. 20. A fogantyút a mellékelt zárócsavar meghúzásával
rögzítse.
Használjon csavarhúzót vagy egy érmét.
Töltőállomás
21. A töltőállomást egy fali táphálózati aljzat közelében
szerelje fel, hőforrástól és nedves területektől távol.
Dugja be az adaptert a fali aljzatba, és csatlakoztassa
a töltőállomást az adapterhez. A töltőállomás alatti
üregbe visszahúzható a felesleges kábel (21a). 22. A fali egység fel is szerelhető a falra (22a). Válassza le
a fali egységet a padlóra helyezendő egységről (22b).
Minden esetben győződjön meg arról, hogy a fal
elbírja az Ergorapido porszívó súlyát.
44
Polski
Rozpakowywanie i montaż
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części. 19. Przymocuj rączkę, ostrożnie wsuwając ją do dolnej
części korpusu. Upewnij się, że przewód nie jest
przytrzaśnięty.
20. Przykręć śrubę dostarczoną razem z odkurzaczem,
aby umocować uchwyt.
Użyj śrubokrętu lub monety.
Stacja ładująca
21. Umieść stację ładującą w pobliżu gniazda sieciowego
(ale z dala od źródeł ciepła lub wilgoci). Włóż zasilacz
do gniazda sieciowego i podłącz go do stacji
ładującej. W zasobniku pod stacją ładującą można
umieścić zwinięty przewód (21a).
22. Jednostkę ścienną można również zamocować na
ścianie (22a). Odłącz podstawę od jednostki ściennej
(22b). Należy zawsze upewnić się, że wytrzymałość
ściany jest odpowiednia do wagi odkurzacza
Ergorapido.
45

========45========

Türkçe
Česky
24a
23
24
Max Off Low
25a
Şarj etme
23. Ergorapido’yu şarj istasyonuna yerleştirin. Şarj
istasyonuna yerleştirildiğinde daima Ergorapido’nun
kapalı olduğundan emin olun.
24. Ergorapido şarj istasyonu ile temas ettiğinde
gösterge ışığı (24a) yanar. İlk kullanımdan önce,
pillerin tamamen şarj edilmesi 24 saat kadar sürer.
Şarjı bittiğinde, tamamen dolması için yaklaşık 15-
20 saat boyunca şarj edilmesi gerekir. Ergorapido
kullanılmadığı zamanlarda şarjda bırakılmalıdır. Şarj
edilirken adaptör ısınabilir – bu normaldir.
Yerleri ve halıları süpürme
Hassas yüzeylerin çizilmesini engellemek için başlık tekerlekleri ile silindir fırçanın temiz olup olmadıklarını düzenli olarak kontrol etmelisiniz.
25. Ergorapido’yu açma/kapama düğmesine (25a) yukarı
veya aşağı doğru basarak çalıştırın.
– yukarı = tam güç
– aşağı = uzun süreli kullanım için orta derecede güç Masa, mobilya, araba koltukları v.b.’ni süpürme
26. Serbest bırakma düğmelerine basarak el ünitesini
çıkarın.
27. Dar aralık başlığı ve küçük fırça şarj istasyonunda
bulunmaktadır (27a). Ulaşmanın veya toz alma
fırçasını takmanın güç olduğu alanların temizliğini
kolaylaştırmak için, dar aralık başlığını süpürgeye
takın. El ünitesini başlatma düğmesine bir kez
basarak çalıştırın / durdurun.
Nabíjení
23. Zapojte vysavač Ergorapido do nabíjecí stanice. Před
zapojením do nabíjecí stanice se vždy ujistěte, že je
vysavač Ergorapido vypnutý.
24. Jakmile se vysavač Ergorapido zapojí do nabíjecí
stanice, rozsvítí se indikátor (24a). Úplné nabití baterií
před prvním použitím trvá až 24 hodin. V případě
úplného vybití trvá obnovení plné kapacity cca 15 -
20 hodin. Vysavač Ergorapido nechávejte v době, kdy
jej nepoužíváte, v nabíječce. Adaptér se při nabíjení
může zahřívat - je to zcela normální.
Vysávání podlah a koberců
Nechcete-li poškrábat choulostivé podlahy, pravidelně kontrolujte čistotu koleček trysky i válcového kartáče. 25. Spusťte vysavač Ergorapido posunutím tlačítka
Zapnout/Vypnout (25a) nahoru nebo dolů.
– nahoru = plný výkon
- dolů = střední výkon pro dlouhodobější používání Vysávání stolů, nábytků, sedadel v autě atd. 26. Ruční jednotku vyjmete stisknutím tlačítek pro
uvolnění.
27. Hubice se zúženou tryskou a malý kartáček jsou
umístěny v nabíjecí stanici (27a). Připojení hubice
se zúženou tryskou k vysavači vám usnadní úklid
oblastí, do nichž je obtížné se dostat. K vysavači je
též možné připojit kartáček na odstraňování prachu.
Ruční jednotku zapnete/vypnete jedním stisknutím
tlačítka pro spuštění.
25
26
27a
27
46
47

========46========

Magyar
Töltés
23. Csatlakoztassa az Ergorapido készüléket a
töltőállomáshoz. Minden esetben győződjön meg
arról, hogy az Ergorapido porszívó ki van kapcsolva,
amikor a töltőállomásra csatlakoztatja azt.
24. A jelzőfény (24a) azonnal világítani kezd, amikor
az Ergorapido készüléket a töltőállomásra
helyezi. Az akkumulátorok első használat előtti
teljes feltöltése akár 24 órát is igénybe vehet. A
készülék akkumulátorának teljes lemerülése esetén
hozzávetőleg 15–20 órányi töltés szükséges a teljes
feltöltéshez. Az Ergorapido készüléket használaton
kívül ajánlatos a töltőhöz csatlakoztatva tárolni. Az
adapter a töltés során felmelegedhet – ez normális
jelenség.
Padlók és szőnyegek porszívózása Az érzékeny padlók megkarcolásának elkerülése érdekében rendszeresen győződjön meg arról, hogy a szívófejen található kerekek és a forgókefe tiszta legyen.
25. Az Ergorapido porszívó elindításához tolja a be-
/kikapcsoló gombot (25a) felfelé vagy lefelé:
– felfelé = maximális teljesítmény;
– lefelé = közepes teljesítmény hosszabb idejű
használathoz.
Asztalok, bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása
26. A kioldógombok megnyomásával vegye ki a
kéziegységet.
27. A rés-szívófej és a porkefe a töltőállomás belsejében
(27a) található. Nehezen elérhető helyek tisztításához
csatlakoztassa a porszívóhoz a rés-szívófejet,
portalanításhoz pedig a porkefét. A kéziegység
elindításához vagy leállításához nyomja meg egyszer
a be-/kikapcsoló gombot.
46
Polski
Ładowanie
23. Umieść odkurzacz Ergorapido w stacji ładującej.
Należy zawsze sprawdzić, czy odkurzacz Ergorapido
jest wyłączony przed umieszczeniem go w stacji
ładującej.
24. Lampka wskaźnika (24a) włączy się po podłączeniu
odkurzacza Ergorapido do stacji ładującej. Pełny cykl
ładowania baterii przed pierwszym użyciem trwa do
24 godzin. W przypadku całkowitego rozładowania
baterii konieczne jest ładowanie baterii przez około
15-20 godzin w celu uzyskania maksymalnego
poziomu naładowania. Aby odkurzacz Ergorapido był
zawsze gotowy do użycia, należy zostawić go w stacji
ładującej, jeżeli nie jest używany. Ładowarka może
nagrzewać się podczas ładowania – jest to naturalne
zjawisko.
Odkurzanie podłóg i dywanów
Aby uniknąć porysowania delikatnych podłóg, należy regularnie sprawdzać czystość kółek ssawki i szczotki rolkowej.
25. Uruchom odkurzacz Ergorapido, przesuwając
wyłącznik główny (25a) w górę lub w dół.
– w górę = pełna moc
– w dół = średnia moc - umożliwia korzystanie z
odkurzacza przez dłuższy czas.
Odkurzanie stołów, mebli, siedzeń samochodowych, itp.
26. Zdejmij jednostkę ręczną, naciskając przyciski
zwalniające.
27. Ssawka szczelinowa i mała szczotka znajdują się
w stacji ładującej (27a). Podłącz do odkurzacza
ssawkę szczelinową, aby umożliwić oczyszczenie
trudno dostępnych miejsc, lub podłącz szczotkę do
kurzu. Uruchom/wyłącz jednostkę ręczną, naciskając
przycisk wyłącznika jeden raz.
47

========47========

A.
Türkçe
Česky
28
B.
29a
29
29b
C.
30a
Boşaltma / temizleme
Ergorapido’nun toz haznesi, dolduğu zaman
boşaltılmalıdır. Yüksek emiş gücü sağlayabilmek için, toz haznesi ve fltrelerin zaman zaman temizlenmesi gerekir. A. Toz haznesinin çabuk boşaltılması
28. Vakumlama kapağını kaldırın. Bir elektrikli süpürgenin
hortum sapını vakum deliğine yerleştirip toz haznesini
vakumlayarak temizleyin.
B. Toz haznesinin boşaltılması
29. Serbest bırakma düğmesine (29a) bastırarak toz
haznesini tamamen serbest bırakın, fltreleri çıkarın
ve hazne içindekileri çöpe boşaltın (29b). Filtreleri
tekrar yerleştirin ve toz haznesi yerine oturana kadar
bastırın.
C. İnce fltreyi çabuk temizleme
(her üç temizlikte bir yapılması önerilir)
30. Ergorapido düşük emiş gücüne sahip ise, ince
fltrenin temizlenmesi gerekebilir. Serbest bırakma
düğmesine (29a) basarak toz haznesini tamamen
serbest bırakın. Filtrelerdeki tozu boşaltmak için
ftre temizleme yayını (30a) 5-6 kez çekin ve bırakın.
Yayın, dış konumundan tamamen serbest bırakılması
önemlidir.
D. Toz haznesinin ve fltrelerin kapsamlı temizliği (her beş temizlikte bir yapılması önerilir)
31. Serbest bırakma düğmesine (29a) bastırarak toz
haznesini tamamen serbest bırakın. Serbest bırakma
düğmelerine resimde gösterildiği gibi bastırarak her
iki fltreyi de çıkarın (31).
32. İki fltreyi ayırın (32a). Toz haznesi, ön fltre ve ince fltre
elde sallanarak temizlenebilir veya ılık su kullanılarak
temizlenip durulanabilir (32b). Geri takmadan önce
parçaların kuru olduğundan emin olun.
Ters sırada geri takın.
Toz haznesini veya fltreleri asla bulaşık makinesinde yıkamayın.
Vyprazdňování/čištění
Prachový kontejner vysavače Ergorapido je třeba po zaplnění vyprázdnit. K dosažení vysokého sacího výkonu je třeba čas od času vyčistit fltry a prachový kontejner. A. Rychlé vyprázdnění prachového kontejneru 28. Zvedněte kryt vysavače. Vysajte prachový kontejner
umístěním držáku hadice jiného vysavače proti
sacímu otvoru vysavače.
B. Vyprázdnění prachového kontejneru
29. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (29a), vyjměte fltry a obsah kontejneru
vysypte do odpadkového koše (29b). Vložte fltry zpět
a tlačte na zadní část prachového kontejneru, dokud
nezaklapne na své místo.
C. Rychlé čištění jemného fltru
(doporučuje se provádět při každém třetím čištění) 30. Pokud se vám zdá, že vysavač Ergorapido dosahuje
nízkého sacího výkonu, bude zřejmě nutné vyčistit
jemný fltr. Uvolněte celý prachový kontejner
stisknutím tlačítka pro uvolnění (29a). Natáhněte a
uvolněte pružinu pro čištění fltru (30a) 5 - 6krát, aby
se uvolnil prach z fltrů. Pružinu je třeba zcela uvolnit
z vnější pozice.
D. Důkladné čištění prachového kontejneru a fltrů (doporučuje se provádět každé páté čištění) 31. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (29a). Vyjměte oba fltry stisknutím
tlačítek pro uvolnění. Viz obrázek (31).
32. Oddělte oba fltry (32a). Prachový kontejner, vstupní
fltr i jemný fltr můžete vyklepat nebo vyčistit a
opláchnout vlažnou vodou (32b). Před opakovaným
připojením všechny části řádně vysušte.
Díly připojujte v obráceném pořadí.
Prachové nádoby ani fltry nikdy nemyjte v myčce na nádobí.
30
D.
31
32a
32b
48
49

========48========

Magyar
Ürítés és tisztítás
Az Ergorapido portartályát ki kell üríteni, ha az megtelt. A portartályt és a szűrőt rendszeresen meg kell tisztítani a szívóerő szinten tartásához.
A. A portartály gyors ürítése
28. Emelje fel a porszívó fedelét. Tisztítsa meg a
portartályt úgy, hogy egy másik porszívó szívócsövét
a porszívó nyílásához illeszti.
B. A portartály kiürítése
29. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (29a), távolítsa el a szűrőket, majd ürítse
a tartály tartalmát a szeméttárolóba (29b). Helyezze
vissza a szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt,
amíg az a helyére nem pattan.
C. A fnom szűrő gyors megtisztítása
(minden harmadik tisztításnál ajánlott elvégezni) 30. Ha az Ergorapido készülék szívóereje csökken,
szükségessé válhat a fnom szűrő megtisztítása.
A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (29a). Egymás után 5–6 alkalommal húzza
meg és engedje el a rugót a szűrők megtisztításához
(30a), így eltávolíthatja a port a szűrőkből. Fontos,
hogy a rugót teljesen húzza ki a külső helyzetéből. D. A portartály és a szűrők alapos tisztítása (minden ötödik tisztítás során ajánlott)
31. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (29a). A kioldógombok megnyomásával
vegye ki mindkét szűrőt a (31) ábrán látható módon. 32. Vegye le mindkét szűrőt (32a). A portartály, az
előszűrő és a fnom szűrő rázással vagy langyos
vizes öblítéssel tisztítható (32b). Az összeszerelés
előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek
megszáradtak.
Az összeszerelést a fentiekben leírtak alapján, de
fordított sorrendben hajtsa végre.
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket
mosogatógépben.
48
Polski
Opróżnianie/czyszczenie
Kiedy pojemnik na kurz w odkurzaczu Ergorapido wypełni się, należy go opróżnić. Co pewien czas należy czyścić pojemnik na kurz i fltry, aby zapewnić dużą siłę ssania. A. Szybkie opróżnianie pojemnika na kurz 28. Podnieś osłonę otworu służącego do czyszczenia
odkurzacza. Aby oczyścić pojemnik na kurz, umieść
końcówkę węża innego odkurzacza naprzeciw tego
otworu.
B. Opróżnianie pojemnika na kurz
29. Odczep cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (29a), wyjmij fltry i wyrzuć ich zawartość
do kosza na śmieci (29b). Zainstaluj ponownie fltry i
dociśnij pojemnik na kurz, tak aby usłyszeć kliknięcie. C. Szybkie czyszczenie fltra dokładnego (zalecane przy co trzecim czyszczeniu odkurzacza) 30. Jeżeli siła ssania odkurzacza Ergorapido jest
niedostateczna, konieczne może być oczyszczenie
fltra dokładnego. Odczep cały pojemnik na kurz,
naciskając przycisk zwalniający (29a). Pociągnij i
puść sprężynę służącą do czyszczenia fltrów (30a)
5-6 razy, aby usunąć kurz z fltrów. Należy koniecznie
puścić sprężynę z maksymalnego położenia
zewnętrznego.
D. Dokładne czyszczenie pojemnika na kurz i fltrów (zalecane przy co piątym czyszczeniu odkurzacza)
31. Odczep cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (29a). Wyjmij oba fltry, naciskając
przyciski zwalniające w sposób przedstawiony na
ilustracji (31).
32. Rozdziel fltry (32a). Pojemnik na kurz, fltr wstępny i
fltr dokładny można wyczyścić przez potrząsanie lub
przez przemycie letnią wodą (32b). Przed ponownym
zamontowaniem należy upewnić się, że części są
suche.
Złóż odkurzacz, wykonując powyższe czynności w
odwrotnej kolejności.
Pojemników na kurz ani fltrów nie można myć w zmywarce do naczyń.
49

========49========

Türkçe
Česky
33a
33b
33c
34
Temizlik
Silindir fırçanın temizlenmesi
33. Silindir fırça herhangi bir nedenden dolayı takılı kalır
veya sıkışırsa, yer başlığının üzerindeki gösterge ışığı
(33a) söner. Silindir fırçanın temizlenmesi gerekebilir.
Önce Ergorapido’yu kapatın. Silindir fırça serbest
bırakma düğmesine (33b) basın. Özel kapak (33c)
haffçe serbest kalır ve silindir fırça çıkarılabilir. 34. Silindir fırçayı çıkarın ve temizleyin. Bir makas
veya keskin bir bıçağı dikkatle kullanarak dolanmış
olabilecek iplik gibi nesneleri çıkarın. Silindir fırçayı
geri takın ve fırçanın yuvasına oturduğundan ve bir
yere takılmadan dönebildiğinden emin olun. Özel
kapağı yerine geri takın.
Körüğün temizlenmesi
Bazen körükte nesneler sıkışabilir ve bu durum emiş gücünü etkileyebilir.
35. Mandalı gevşetip körüğü bağlantıdan çekerek çıkarın.
Körüğü sopa veya benzeri bir cisim kullanarak
temizleyin. Körüğü bağlantıya geri yerleştirin ve
mandalı kullanarak kilitleyin.
Tekerleklerin temizlenmesi
Tekerleklerden biri iplikler veya kirden sıkışırsa:
36. Oyuğa sokulan bir tornavidayla tekerlekleri dikkatle
gevşetip çıkarın. Tekerlek şaftlarına sıkışmış olabilecek
iplik ve diğer nesneleri çıkarın. Tekerlekleri yerlerine
bastırarak geri takın.
Čištění
Čištění kartáče
33. Pokud se kartáč z nějakého důvodu zablokuje nebo
zasekne, indikátor (33a) na podlahové hubici zhasne.
Pravděpodobně bude nutné kartáč vyčistit. Nejprve
přístroj vypněte. Stiskněte tlačítko pro uvolnění
kartáče (33b). Kryt (33c) se částečně uvolní a bude
možné kartáč vyjmout.
34. Vytáhněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Pomocí
nůžek nebo ostrého nože opatrně odstraňte jakékoli
nečistoty, například nitě, které se mohly na kartáč
namotat. Znovu nasaďte otočný kartáč a ujistěte se,
že je pevně usazen ve vodítcích a že jím lze volně
otáčet. Vraťte na místo kryt.
Čištění měchů
V měchu může občas uvíznout nějaký předmět, což pravděpodobně ovlivní sací výkon.
35. Měchy vyjmete uvolněním pojistky a jejich vytažením
z nástavce. Pomocí tyče nebo podobného předmětu
měchy vyčistěte. Měchy nasaďte zpět do nástavce a
uzamkněte pomocí pojistky.
Čištění koleček
Pokud je kolečko zablokováno nitěmi nebo nečistotami: 36. Šroubovákem opatrně uvolněte kolečka a vyjměte je.
Odstraňte nitě nebo jiné předměty, které se mohly
dostat do hřídelí koleček. Kolečka znovu nasaďte
jejich zatlačením do drážek.
35
36
50
51

========50========

Magyar
Tisztítás
A forgókefe tisztítása
33. Ha a forgókefe bármilyen okból kifolyólag elakad
vagy beszorul, a padlótisztító szívófejen található
jelzőfény (33a) kialszik. Ilyen esetekben szükség lehet
a forgókefe megtisztítására. Első lépésként kapcsolja
ki az Ergorapido készüléket. Nyomja meg a forgókefe
kioldógombját (33b). A fedél (33c) meglazul, és a
forgókefe könnyen levehetővé válik.
34. Emelje ki, majd tisztítsa meg a forgókefét. Olló vagy
hegyes kés használatával óvatosan távolítsa el a
feltekeredett szálakat és hasonló szennyeződéseket.
Helyezze vissza a forgókefét, és győződjön meg arról,
hogy az illeszkedik a vezetősínekre, valamint hogy
szabadon forog. Szerelje vissza a fedelet.
A szívóegység tisztítása
Előfordulhat, hogy különböző szennyeződések akadnak el a szívóegységben, amelyek károsan befolyásolják a szívóteljesítményt.
35. A rögzítés kilazítása után húzza le a szívóegységet
a rögzítőelemről. Tisztítsa meg a szívóegységet egy
pálca vagy hasonló eszköz segítségével. Helyezze
vissza a szívóegységet a rögzítőelemre, és erősítse
vissza a rögzítés segítségével.
A kerekek tisztítása
Ha a kerék forgását szálak és piszok akadályozza: 36. A nyílásba helyezett csavarhúzó segítségével
lazítsa ki, és vegye ki a kerekeket. Távolítsa el a
kerekek tengelyére feltekeredett szálakat és egyéb
szennyeződéseket. Szerelje vissza a kerekeket,
rányomva azokat a sínekre.
50
Polski
Czyszczenie
Czyszczenie szczotki rolkowej
33. Jeżeli szczotka rolkowa z jakiegoś powodu zatnie się
lub zablokuje, lampka wskaźnika (33a) na ssawce do
podłogi zgaśnie. Szczotka rolkowa może wymagać
czyszczenia. Najpierw wyłącz odkurzacz Ergorapido.
Naciśnij przycisk zwalniający (33b). Spowoduje
to zwolnienie mocowania (33c) i umożliwi wyjęcie
szczotki rolkowej.
34. Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Korzystając
z nożyczek lub ostrego noża, ostrożnie usuń
przedmioty powodujące blokadę, takie jak splątane
nitki. Włóż z powrotem szczotkę rolkową i upewnij się,
że została dobrze włożona do rowków prowadzących
i obraca się swobodnie. Załóż mocowanie rolki. Czyszczenie połączenia harmonijkowego Czasami połączenie w kształcie harmonijki może zostać zatkane przez jakiś przedmiot, co wpływa na siłę ssania. 35. Zwolnij zaczep i zsuń z miejsca mocowania górny
koniec węża harmonijkowego. Wyczyść harmonijkę,
używając pręta lub podobnego przedmiotu. Nasuń
harmonijkę z powrotem nie zapominając o zaczepie. Czyszczenie kół
Jeśli koła zostaną zablokowane przez nitki lub brud: 36. Wyjmij koła, ostrożnie podważając je za pomocą
śrubokrętu włożonego do wnęki na koło. Usuń
nitki lub inne przedmioty mogące blokować koła.
Zamontuj koła z powrotem, wciskając je na właściwe
miejsce.
51

========51========

Türkçe
Česky
37
Elden çıkarma
Ergorapido’nuzu elden çıkaracaksanız, öncelikle cihazın pillerini çıkarmalısınız. Kullanılmış piller hiçbir zaman evin günlük çöpleriyle birlikte atılmamalıdır. Piller, bir geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Pillerin çıkarılması
37. DİKKAT - Piller çıkarılırken Ergorapido şarj
istasyonuna bağlı olmamalıdır.
• Piller, çıkarılmadan önce tamamen bitmiş olmalıdır. • Beş vidayı sökün.
• Üst tarafı dikkatle kaldırın.
• Bağlantı kablolarını açıp pilleri dışarı çıkarın.
Servis ve onarımlar
Arıza veya kusur bulunması durumunda Ergorapido’nun yetkili bir Electrolux servisine götürülmesi gerekmektedir. Hasar gören güç kablosu, Electrolux yetkili servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir başka kişi tarafından değiştirilmelidir. Böylece muhtemel risklerin önüne geçilmiş olur.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr Elektrikli süpürge ya da kullanma kılavuzu ile ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize gönderiniz: foorcare@electrolux.com
Likvidace
Pokud chcete vysavač Ergorapido zlikvidovat, vyjměte baterie. Použité baterie nikdy nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Je třeba je vždy odevzdat v recyklační stanici.
Vyjímání baterií
37. Pozn. – Přístroj Ergorapido nesmí být při vyjímání
baterií připojen k nabíjecí stanici.
• Před vyjmutím baterie vybijte.
• Odšroubujte pět šroubů.
• Opatrně zvedněte kryt.
• Odpojte kabely a vytáhněte baterie.
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj Ergorapido nechat opravit v autorizovaném servisním středisku Electrolux.
Na baterie se vztahuje záruka 6 měsíců.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit společnost Electrolux, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifkovaná osoba, aby nedošlo k nebezpečným situacím.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako
recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu: info@electrolux.cz
Pille çalışan bu şarjlı süpürgenin ev içi kullanım için tasarlandığını; EMC Direktif 89/336/EEC, 90/683/EEC değişikliği ile Düşük Voltaj Yönetmeliği 73/23/EEC ve CE İşareti Direktif 93/68/EEC’ye uygun olduğunu beyan ederiz. Tüm uygunluk denemeleri, bağımsız bir test birimi tarafından gerçekleştirilmiştir.
Prohlašujeme, že tento vysavač napájený bateriemi a určený k domácímu použití odpovídá směrnici EMC 89/336/EHS, směrnici o nízkém napětí 73/23/EHS s dodatkem 90/683/EHS a směrnici označování CE 93/68/ EHS. Všechna testování shody se směrnicemi provádí nezávislá zkušebna.
52
53

========52========

Magyar
Hulladékkezelés
Amennyiben az Ergorapido készüléket ki kell dobni, előzőleg el kell távolítani belőle az akkumulátorokat. A használt akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az akkumulátorokat minden esetben megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
Az akkumulátorok eltávolítása
37. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok
eltávolításakor az Ergorapido porszívó ne
csatlakozzon a töltőállomáshoz.
• Eltávolításuk előtt merítse le teljesen az
akkumulátorokat.
• Csavarja ki az öt rögzítőcsavart.
• Óvatosan emelje fel a fedelet.
• Húzza le a csatlakozókábeleket és emelje ki az akkumulátorokat.
Szerviz és javítások
Meghibásodása esetén az Ergorapido készüléket juttassa el az Electrolux márkaszervizbe.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt az Electrolux cégnek, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös fgyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a
www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén kérjük a foorcare@electrolux. com e-mail címen keressen bennünket.
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A gyártó kijelenti, hogy ez a háztartási használatra gyártott, akkumulátorral üzemelő porszívó megfelel a 89/336/EGK számú EMC-irányelvnek és a 90/683/EGK számú kiegészítéssel módosított 73/23/EGK számú kisfeszültségű irányelvnek, valamint a 93/68/EGK számú irányelv szerint megkapta a CE-jelölést. A tanúsításokat független bevizsgáló szerv végezte.
52
Polski
Utylizacja
Jeżeli konieczne będzie pozbycie się odkurzacza Ergorapido, należy wymontować z niego baterie. Zużytych baterii nigdy nie wolno wyrzucać ze zwykłymi odpadami domowymi. Zawsze należy oddawać je do punktów utylizacji.
Wymontowanie baterii
37. Uwaga – podczas wyjmowania baterii odkurzacz
Ergorapido nie może być podłączony do stacji
ładującej.
• Przed wymontowaniem baterie należy rozładować. • Odkręć pięć śrub.
• Ostrożnie podnieś pokrywę baterii.
• Odczep kable podłączeniowe i wyjmij baterie. Konserwacja lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz Ergorapido należy dostarczyć do zakładu serwisowego frmy Electrolux.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy powierzyć autoryzowanemu punktowi serwisowemu frmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalifkacjach.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: foorcare@electrolux.com
Deklarujemy, że ten odkurzacz zasilany przy użyciu baterii, przeznaczony do użytku domowego, jest zgodny z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej (EMC) 89/336/EEC, dyrektywą dotyczącą niskiego napięcia 73/23/EEC z poprawką 90/683/EEC i dyrektywą dotyczącą znaku CE 93/68/EEC. Wszystkie testy zgodności zostały przeprowadzone przez odpowiedni niezależny urząd.
53

========53========

Українська
Hrvatski
Функції/Аксесуари
Značajke/Dodaci
7
1a
8
2
1а. Кнопка Увімк./Вимк. 1b. Кнопка Увімк./Вимк. 2. Ручка
3. Стопорний гвинт 4. Фіксатор
5а. Зарядний пристрій,
для кріплення до
стіни
5b. Зарядний пристрій,
для розміщення на
підлозі
6. Адаптер
7. Фільтр тонкої очистки 8. Фільтр попередньої
очистки
9. Фіксатор 10. Індикатор
заряджання 11. Пилозбірник 12. Кришка пилососа 13. Індикатор 14. Щітка для
прибирання пилу 15. Щілинна насадка 16. Кнопка звільнення
турбощітки 17. Кришка відсіку
турбощітки 18. Турбощітка
1a. Gumb uključenje/
isključenje 1b. Gumb uključenje/
isključenje 2. Ručka
3. Vijak za zaključavanje 4. Gumb za otpuštanje 5a. Punjač, zidni dio 5b. Punjač, podni dio 6. Prilagodnik 7. Fini fltar
8. Predfltar
9. Gumb za otpuštanje 10. Pokazivač punjenja 11. Spremnik za prašinu 12. Poklopac usisavača 13. Žaruljica pokazivača 14. Mala četka
15. Nastavak za pukotine 16. Gumb za otpuštanje
valjka s četkicama 17. Pokrov otvora valjka s
četkicama
18. Valjak s četkicama
3
4
1b
11
14
9
12
15
13
16
17
18
5a
10
Застережні заходи
Використовувати пилосос Ergorapido дозволяється лише дорослим та виключно для звичайного прибирання в домашніх умовах. Обов’язково зберігайте пилосос в сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа можуть виконувати лише сервісні центри Electrolux, які мають на це дозвіл.
Кожен пилосос призначений для підключення до електромережі з певною напругою. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній у технічному паспорті. Використовуйте лише оригінальний зарядний адаптер, призначений для цієї моделі.
В жодному разі не використовуйте пилосос: • У вологих приміщеннях;
• У приміщеннях, в яких є гази, що легко займаються, тощо;
• Коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження. • Для збирання гострих предметів чи рідин.
• Для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків та ін.
• Для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад від штукатурки, бетону, борошна або гарячого чи холодного попелу.
• Не залишайте пилосос під прямим сонячним промінням.
• Бережіть пилосос та акумулятор від високих температур.
• Забороняється розбирати або закорочувати акумулятор чи ставити його на металеву поверхню або піддавати впливу високих температур. Використання пилососа в таких умовах може призвести до серйозного пошкодження виробу. На таке пошкодження не поширюється гарантія. В жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Sigurnosne napomene
Ergorapido mogu koristiti samo odrasli i to samo za uobičajeno usisavanje prašine u kućanstvu. Osigurajte suho mjesto za spremanje usisavača. Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom Electroluxovom servisnom centru.
Svaki usisavač je napravljen za određenu voltažu električne mreže. Provjerite odgovara li voltaža električne mreže voltaži naznačenoj na pločici sa tehničkim podacima. Koristite samo originalni prilagodnik punjača za ovaj model.
Nikada ne koristite usisavač za usisavanje: • U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja. • Oštrih predmeta ili tekućina.
• Vrućeg ili hladnog pepela, upaljenih cigareta itd. • Fine prašine, na primjer od gipsa, betona, brašna i toplog ili hladnog pepela.
• Nemojte usisavač izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti. • Izbjegavajte izlaganje usisavača ili baterije velikoj toplini. • Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati na metalne površine ili izlagati velikoj toplini.
Korištenje usisavača u gore navedenim uvjetima može ozbiljno oštetiti usisavač. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja. Nikada ne koristite usisavač bez njegovih fltara.
6
5b
54
55

========54========

Български
Функции/Аксесоари
1a. Бутон за включване/
изключване 1b. Бутон за включване/
изключване 2. Дръжка
3. Стопорен винт 4. Бутон за
освобождаване 5a. Зарядно устройство,
за монтаж на стена 5b. Зарядно устройство,
за поставяне на пода 6. Адаптер
7. Фин филтър 8. Предфилтър 9. Бутон за
освобождаване
10. Индикатор при
зареждане 11. Контейнер за прах 12. Капак на
прахосмукачката 13. Индикаторна
лампичка 14. Малка четка 15. Накрайник за
процепи 16. Бутон за
освобождаване на
кръглата четка 17. Отвор с капак за
кръглата четка 18. Кръгла четка
Инструкции за безопасност
Ergorapido трябва да се използва само от възрастни и само за нормално почистване в домашни условия. Прахосмукачката трябва да се съхранява на сухо място. Всички сервизни и ремонтни работи трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за определено електрозахранващо напрежение. Проверете дали напрежението на вашата
електрозахранваща мрежа съответства на
обозначеното на фабричната маркировка.
Използвайте само оригиналното зарядно устройство за съответния модел.
Никога не използвайте прахосмукачката: • Върху мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
• Върху остри предмети или върху течности. • Върху гореща или студена пепел, горящи угарки от цигари и др.
• Върху фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката изложена на пряка слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката и батерията на силно топлинно въздействие. • Батерията не трябва да се разглобява, свързва накъсо, поставя върху метални повърхности или излага на силно топлинно въздействие.
Използване на прахосмукачката при несъобразяване с горните обстоятелства може да предизвика сериозна повреда на уреда. Такива повреди не се покриват от гаранцията. Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
54
Română
Funcţii/Accesorii
1a. Buton pornit/oprit 1b. Buton pornit/oprit 2. Mâner
3. Şurub de blocare 4. Buton de detaşare 5a. Unitate de încărcare,
suport de perete 5b. Unitate de încărcare,
suport de podea 6. Adaptor
7. Filtru fn
8. Prefltru
9. Buton de detaşare 10. Indicator alimentare 11. Container de praf 12. Capac aspirare 13. Indicatorul luminos 14. Perie mică 15. Duză pentru fante
înguste
16. Buton detaşare rulou
cu perii
17. Capac rulou cu perii 18. Rulou cu perii
Măsuri de protecţie
Aspiratorul Ergorapido trebuie utilizat doar de către adulţi şi numai pentru aspirarea în condiţii normale, destinată mediului casnic. Depozitaţi aspiratorul într-un loc uscat. Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux.
Fiecare aspirator este proiectat pentru o anumită valoare de tensiune. Verifcaţi ca tensiunea dumneavoastră de alimentare să fe aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specifcaţii. Folosiţi doar adaptorul de încărcare original, conceput pentru acest model.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe infamabile • Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare. • Pentru obiecte ascuţite sau fuide.
• Pentru cenuşă ferbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Pentru praf fn, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum rece sau ferbinte.
• Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor soarelui.
• Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la căldură puternică.
• Bateria nu trebuie demontată, scurt-circuitată, aşezată pe o suprafaţă metalică sau expusă la căldură puternică. Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior poate provoca defecţiuni grave produsului. Garanţia nu acoperă astfel de defecţiuni. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără fltrele acestuia.
55
Slovensky
Funkcie alebo doplnky
1a. Vypínač
1b. Vypínač
2. Rukoväť
3. Poistná skrutka 4. Uvoľňovacie tlačidlo 5a. Stanica dobíjania
batérie, príchytka na
stenu
5b. Stanica dobíjania
batérie, príchytka na
podlahu
6. Adaptér
7. Jemný flter
8. Predflter
9. Uvoľňovacie tlačidlo 10. Indikátor nabíjania 11. Nádoba na prach 12. Kryt vysávača 13. Indikátor
14. Kefka
15. Štrbinová hubica 16. Uvoľňovacie tlačidlo
čistiaceho kotúča 17. Kryt čistiaceho kotúča 18. Čistiaci kotúč
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Ergorapido by mali používať iba dospelí a len na normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie. Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s údajom na výkonnostnom štítku. Používajte len originálnu nabíjačku navrhnutú pre tento model.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie: • Mokrých miest.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
• Ostrých predmetov, tekutín,
• Horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• Jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle. • Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote. • Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na kovový povrch ani vystavovať vysokej teplote.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch môže spôsobiť vážne poškodenie. Na toto poškodenie sa nevzťahuje záruka. Nikdy nepoužívajte vysávač bez fltrov.

========55========

Українська
Hrvatski
20
19
Розпакування і збирання
Впевніться, що в коробці є всі частини.
19. Приєднайте ручку, обережно вставивши
її у головну нижню частину пилососа.
Переконайтесь, що кабель не затиснутий. 20. Зафіксуйте ручку, затиснувши стопорний гвинт.
Для цього скористайтесь викруткою або
монетою.
Зарядний пристрій
21. Розмістіть зарядний пристрій поблизу
розетки живлення (подалі від джерел високої
температури або вологи). Вставте адаптер
у розетку живлення і приєднайте його до
зарядного пристрою. В основі зарядного
пристрою є порожнина, в яку можна змотати
лишній кабель (21а).
22. Верхню частину зарядного пристрою можна
закріпити на стіні (22b). Відокремте верхню
частину від нижньої частини (22b). Обов’язково
переконайтесь, що стіна витримає вагу пилососа
Ergorapido.
Raspakiravanje i sastavljanje
Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji.
19. Postavite ručku pažljivo je umetnuvši u donji glavni
dio. Pazite da se kabel ne zaglavi.
20. Učvrstite ručku pritezanjem priloženog vijka za
zaključavanje.
Koristite odvijač ili kovanicu.
Punjač
21. Postavite punjač blizu zidne utičnice (dalje od izvora
topline ili vlažnih mjesta). Umetnite prilagodnik u
zidnu utičnicu i spojite ga na punjač. Ispod punjača
je prazan prostor u kojega možete zamotati višak
kabela (21a).
22. Zidni dio se može postaviti na zid (22a). Otpustite
zidni dio od podnog dijela (22b). Uvijek provjerite
može li zid nositi težinu usisavača Ergorapido.
21
21a
22b
22a
22
56
57

========56========

Български
Разопаковане и сглобяване
Проверете дали всички детайли се намират в кутията. 19. Монтирайте дръжката, като внимателно я
монтирате към долното основно тяло. Проверете
дали кабелът не е прищипан.
20. Фиксирайте дръжката със затягане на
приложения стопорен винт.
Използвайте отвертка или монета.
Зарядно устройство
21. Разположете зарядното устройство близо до
контакт (достатъчно далече от източници на
топлина или влажни места). Включете адаптера в
контакта и го свържете към устройството. Отдолу
на зарядната поставка има кухина, в която да се
навива излишният кабел (21a).
22. Също така можете да монтирате и на стената
(22a). Освободете частта за монтаж на стена от
поставката за под (22b). Убедете се, че стената
ще издържи на тежестта на Ergorapido.
56
Română
Dezambalare şi asamblare
Verifcaţi ca toate componentele să fe în cutie.
19. Montaţi mânerul introducându-l cu atenţie în
partea inferioară a corpului. Cablul nu trebuie să se
blocheze.
20. Fixaţi mânerul, strângând şurubul de blocare furnizat.
Folosiţi o şurubelniţă sau o monedă.
Unitatea de încărcare
21. Amplasaţi unitatea de încărcare în apropierea prizei
(la distanţă de surse de căldură sau de locuri cu
umiditate). Introduceţi adaptorul în priză şi conectaţi-l
la unitatea de încărcare. Sub unitatea de încărcare
este un spaţiu gol unde se poate înfăşura cablul în
exces (21a).
22. Suportul de perete poate f montat, de asemenea,
pe un perete (22a). Scoateţi suportul de perete din
suportul de podea (22b). Trebuie verifcat întotdeauna
dacă peretele poate susţine greutatea aspiratorului
Ergorapido.
57
Slovensky
Rozbalenie a montáž
Skontrolujte, či sú v balení všetky časti vysávača. 19. Rukoväť si prispôsobíte tak, že ju opatrne zasuniete
do spodnej hlavnej časti. Dávajte pozor, aby sa
nezasekol kábel.
20. Rukoväť zaistite dotiahnutím dodanej poistnej
skrutky.
Použite skrutkovač alebo mincu.
Dobíjacia stanica
21. Umiestnite dobíjaciu stanicu v blízkosti elektrickej
zásuvky (v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla
alebo mokrých miest). Adaptér zapojte do elektrickej
zásuvky a potom do dobíjacej stanice. Pod dobíjacou
stanicou je otvor, do ktorého možno navinúť zvyšný
kábel (21a).
22. Vysávač možno namontovať aj na stenu pomocou
príchytky na stenu (22a). Oddeľte príchytku na stenu
od príchytky na podlahu (22b). Vždy skontrolujte, či
stena udrží hmotnosť vysávača Ergorapido.

========57========

Українська
Hrvatski
24a
23
24
Max Off Low
25a
Заряджання
23. Помістіть пилосос Ergorapido у зарядний
пристрій. Обов’язково вимикайте пилосос
Ergorapido перед його встановленням у зарядний
пристрій.
24. Індикатор (24а) почне світитись, коли пилосос
буде встановлено у зарядний пристрій. Перед
першим використанням акумулятор необхідно
заряджати впродовж 24 годин для його повного
заряджання. Після повного розряджання
акумулятора знадобиться приблизно 15-20
годин для його повного заряджання. Пилосос
Ergorapido слід залишати у зарядному пристрої,
коли він не використовується. Адаптер може
нагріватись під час заряджання. Це нормальне
явище.
Прибирання підлог та килимів
Регулярно перевіряйте коліщатка насадки і турбощітку на предмет забруднення, щоб уникнути появи подряпин на лакованих поверхнях.
25. Увімкніть пилосос Ergorapido, посунувши кнопку
Увімк./Вимк. (25а) догори або донизу.
– догори = повна потужність
– донизу = середній рівень потужності для
довших періодів використання.
Прибирання столів, меблів, автомобільних сидінь тощо.
26. Відокремте ручку, натиснувши фіксатори. 27. Щілинна насадка і щітка для збирання пилу
знаходяться всередині зарядного пристрою
(27а). Приєднайте щілинну насадку до пилососа,
щоб полегшити прибирання у важкодоступних
місцях, або приєднайте щітку для прибирання
пилу. Увімкніть/вимкніть пилосос один раз
натиснувши пускову кнопку.
Punjenje
23. Postavite Ergorapido u punjač. Uvijek provjerite je li
Ergorapido isključen prije postavljanja na punjač. 24. Kad Ergorapido dodirne kontakte punjača, žaruljica
pokazivača (24a) će se upaliti. Potrebno je do 24
sata da bi se baterije u potpunosti napunile prije
prvog korištenja. Kada je Ergorapido u potpunosti
ispražnjen, potrebno je približno 15 do 20 sati
punjenja da bi se postigao puni kapacitet. Kada ga
ne korisitite, možete usisavač Ergorapido ostaviti
na punjaču. Prilagodnik se može zagrijati tijekom
punjenja – to je normalno.
Usisavanje podova i tepiha
Trebali biste redovito provjeravati jesu li kotači produžetka i valjak s četkicama čisti kako biste izbjegli oštećivanje osjetljivih podova.
25. Pokrenite Ergorapido pritiskom na gumb uključenje/
isključenje (25a) prema gore ili dolje.
– prema gore = puna snaga
– prema dolje = srednja snaga za duže vrijeme
korištenja.
Usisavanje stolova, pokućstva,
automobilskih sjedala itd.
26. Uklonite ručnu jedinicu pritiskom na gumbe za
otpuštanje.
27. Uski produžetak i mala četka su spremljeni u
punjaču (27a). Spojite uski produžetak na usisavač
za usisavanje na teško pristupačnim područjima ili
spojite četku za čišćenje prašine. Uključite/isključite
ručnu jedinicu jednim pritiskom na gumb za
uključenje.
25
26
27a
27
58
59

========58========

Български
Зареждане
23. Поставете Ergorapido на зарядната поставка.
Винаги проверявайте Ergorapido да е изключена,
когато я поставяте на зарядната поставка. 24. Индикаторната лампичка (24a) ще светне при
контакта на Ergorapido със зарядната поставка.
Пълното зареждане на батериите преди
първата употреба ще отнеме до 24 часа. Когато
батериите на Ergorapido са изтощени докрай,
за възстановяване на пълния им капацитет ще
са нужни 15-20 часа. Когато не се използва,
Ergorapido трябва да се оставя на зареждане.
При зареждане адаптерът може да се нагрее
– това е нормално.
Почистване на под и килими
Трябва редовно да проверявате дали са чисти колелцата на накрайника и кръглата четка, за да не се надраскат по-деликатните подови повърхности. 25. Включете Ergorapido с натискане на бутона за
включване/изключване (25a) нагоре или надолу.
– нагоре = пълна мощност
– надолу = умерена мощност за по-
продължителна работа.
Почистване на маси, мебели, седалки на кола и др.
26. Откачете ръчния уред с натискане на бутоните за
освобождаване.
27. Накрайникът за тесни места и малката четка
стоят в зарядната поставка (27a). Поставете
накрайника за тесни места на прахосмукачката,
за да улесните почистването на труднодостъпни
места или за да поставите и четката за прах.
Пускайте/спирайте уреда с еднократно
натискане на пусковия бутон.
58
Română
Încărcarea
23. Puneţi aspiratorul Ergorapido în unitatea de încărcare.
Întotdeauna trebuie să vă asiguraţi că aspiratorul
Ergorapido este deconectat când este aşezat în
unitatea de încărcare.
24. Se va aprinde indicatorul luminos (24a) de îndată ce
aspiratorul Ergorapido face contact cu unitatea de
încărcare. Este nevoie de 24 ore pentru ca bateriile
să se încarce complet înainte de prima utilizare. Când
este complet descărcat, este nevoie de aproximativ
15-20 ore de încărcare pentru restabilirea întregii
capacităţi. Aspiratorul Ergorapido trebuie lăsat la
încărcat când nu este utilizat. Adaptorul se poate
încălzi în timpul încărcării – acest lucru este normal. Aspirarea pardoselilor şi a covoarelor Trebuie verifcat permanent ca roţile duzei şi ruloul cu perii să fe curate pentru a evita zgârierea pardoselilor sensibile. 25. Porniţi aspiratorul Ergorapido, apăsând butonul
pornit/oprit (25a) în sus sau în jos.
– în sus = putere maximă
– în jos = putere medie pentru perioade lungi de
utilizare.
Aspirarea meselor, mobilei, scaunelor auto etc.
26. Îndepărtaţi unitatea portabilă, apăsând butoanele de
detaşare.
27. Duza pentru spaţii înguste şi peria mică sunt
amplasate în unitatea de încărcare (27a). Montaţi la
aspirator duza pentru spaţii înguste pentru a facilita
curăţarea spaţiilor greu accesibile sau peria de praf.
Porniţi/opriţi unitatea portabilă, apăsând butonul
pornit o dată.
59
Slovensky
Nabíjanie
23. Vložte vysávač Ergorapido do dobíjacej stanice. Pred
vložením do dobíjacej stanice vždy skontrolujte, či je
vysávač Ergorapido vypnutý.
24. Keď sa vysávač Ergorapido dotkne kontaktov v
dobíjacej stanici, rozsvieti sa indikátor (24a). Úplné
nabitie batérií pred prvým použitím trvá 24 hodín.
Keď je vysávač úplne vybitý, úplné dobitie vyžaduje
približne 15 až 20 hodín. Vysávač Ergorapido by sa
mal nabíjať vždy, keď ho nepoužívate. Adaptér sa
môže počas nabíjania veľmi zahriať. Je to bežný jav. Vysávanie podláh a kobercov
Pravidelne by ste mali kontrolovať, či sú kolieska hubice a čistiaci kotúč čisté, aby ste predišli poškriabaniu citlivých podláh.
25. Vysávač Ergorapido zapnite/vypnite posunutím
vypínača nahor alebo nadol (25a).
– nahor = plný výkon.
– nadol = stredný výkon na dlhodobejšie používanie. Vysávanie stolov, nábytku, sedadiel v aute a pod.
26. Stlačením a uvoľnením tlačidiel vyberte príručný
vysávač.
27. Štrbinová hubica a kefka sa nachádzajú v dobíjacej
stanici (27a). Pripojením štrbinovej hubice k vysávaču
môžete vysávať ťažko prístupné miesta a pripojením
kefky môžete vysávať prach. Príručný vysávač
zapnite/vypnite jedným stlačením vypínača.

========59========

A.
Українська
Hrvatski
28
B.
29a
29
29b
C.
30a
30
Спорожнення/чищення
Пилозбірник пилососа Ergorapido необхідно спорожнити, коли він заповнений. Час від часу необхідно чистити пилозбірник та фільтри, щоб потужність всмоктування залишалась високою. A. Швидке спорожнення пилозбірника 28. Підніміть кришку пилососа. Пропилососьте
пилозбірник, приставивши ручку шланга іншого
пилососа до всмоктувального отвору пилососа. B. Спорожнення пилозбірника
29. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (29а), вийміть фільтри та викиньте вміст
пилозбірника у смітник (29b). Вставте фільтри
і пилозбірник назад у пилосос та натисніть на
пилозбірник до клацання.
C. Швидке чищення фільтра тонкої очистки (рекомендується проводити що третього чищення)
30. Якщо потужність всмоктування пилососа
Ergorapido помітно знизилась, можливо,
необхідно почистити фільтр тонкої очистки.
Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (29а). Потягніть і відпустіть пружину для
чищення фільтрів (30а) 5-6 разів, щоб видалити
пил з фільтрів. Важливо відпускати пружину з
положення, коли вона повністю витягнута. D. Ретельне чищення пилозбірника та фільтрів (рекомендується проводити що п’ятого чищення)
31. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (29а). Вийміть обидва фільтри,
натиснувши фіксатори, як показано на малюнку
(31).
32. Роз’єднайте фільтри (32а). Пилозбірник, фільтр
попередньої очистки та фільтр тонкої очистки
можна струшувати або промивати теплою водою
(32b). Обов’язково висушіть їх перед тим, як
зібрати пилосос.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності. Забороняється мити пилозбірники або фільтри у посудомийній машині.
Pražnjenje/čišćenje
Kad se napuni, spremnik za prašinu usisavača Ergorapido potrebno je isprazniti. Filtre i spremnik za prašinu potrebno je redovito čistiti kako biste održali visoku snagu usisa. A. Brzo pražnjenje spremnika za prašinu 28. Podignite poklopac usisavača. Očistite spremnik za
prašinu držeći kraj cijevi drugog usisavača na rupi za
čišćenje usisavača.
B. Pražnjenje spremnika za prašinu
29. Otpustite cijeli spremnik za prašinu guranjem gumba
za otpuštanje (29a), odstranite fltre i ispraznite
sadržaj u koš za otpad (29b). Vratite fltre i pritisnite
spremnik za prašinu unazad dok ne sjedne na mjesto. C. Brzo čišćenje fnog fltra
(preporučuje se nakon svakog trećeg čišćenja) 30. Ako se čini da usisavač Ergorapido ima slabu
snagu usisa, možda je potrebno očistiti fni fltar.
Otpustite cijeli spremnik za prašinu pritiskom na
gumb otpuštanja (29a). Povucite i otpustite oprugu
za čišćenje fltara (30a) 5 do 6 puta kako biste očistili
prašinu s fltara. Važno je otpustiti oprugu s njezine
krajnje vanjske pozicije.
D. Temeljito čišćenje spremnika za prašinu i fltara (Preporučuje se nakon svakog petog čišćenja) 31. Otpustite cijeli spremnik za prašinu guranjem gumba
za otpuštanje (29a). Izvadite oba fltra pritiskom na
gumbe za otpuštanje, kao što je prikazano na slici
(31).
32. Odvojite oba fltra (32a). Spremnik za prašinu,
predfltar i fni fltar se mogu istresti ili očistiti te isprati
mlakom vodom (32b). Provjerite jesu li dijelovi suhi
prije sastavljanja.
Sastavite obrnutim redoslijedom.
Nemojte prati spremnik za prašinu ili fltre u stroju za pranje posuđa.
D.
31
32a
32b
60
61

========60========

Български
Изпразване/изчистване
Контейнерът за прах на Ergorapido трябва да се изпразва, когато е пълен. Контейнерът за прах и филтрите трябва да се почистват от време на време, за да се поддържа силно засмукване.
A. Бързо изпразване на контейнера за прах 28. Повдигнете капака на прахосмукачката.
Почистете с прахосмукачка контейнера за прах,
като поставите дръжката на маркуча на друга
прахосмукачка срещу отвора за засмукване. B. Изпразване на контейнера за прах 29. Освободете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (29a), извадете
филтрите и изтръскайте съдържанието в кофа
за смет (29b). Върнете филтрите на мястото им
и натиснете обратно контейнера за прах, докато
щракне на място.
C. Бързо почистване на финия филтър (препоръчително веднъж на всеки три почиствания)
30. Ако забележите, че Ergorapido работи с
понижена засмукваща мощност, вероятно
трябва да се изчисти финият филтър. Извадете
целия контейнер за прах с натискане на
бутона за освобождаване (29a). Издърпайте и
освобождавайте пружината за почистване на
филтрите (30a) 5-6 пъти, за да изтупате праха от
филтрите. Важно е пружината да се освободи
напълно от най-външното й положение. D. Щателно изчистване на контейнера за прах и филтрите (препоръчително веднъж на всеки пет почиствания)
31. Извадете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (29a). Извадете
и двата филтъра с натискане на бутоните за
освобождаване (31).
32. Отделете и двата филтъра (32a). Контейнерът за
прах, предфилтъра и финият филтър могат да
бъдат изтръскани или почистени и изплакнати с
хладка вода (32b). Внимавайте детайлите да са
сухи, преди да ги сглобите.
Сглобете всичко в обратен ред.
Не мийте контейнера за прах и филтрите в
съдомиялна машина.
60
Română
Golirea/curăţarea
Goliţi containerul de praf al aspiratorului Ergorapido când se umple. Curăţaţi periodic containerul de praf şi fltrele pentru a menţine o putere mare de aspirare.
A. Golirea rapidă a containerului de praf 28. Ridicaţi capacul de aspirare. Aspiraţi containerul de
praf punând mânerul furtunului unui alt aspirator
deasupra orifciului de aspirare.
B. Golirea containerului de praf
29. Demontaţi întregul container de praf, apăsând
butonul de detaşare (29a), scoateţi fltrele şi goliţi
conţinutul într-un coş de gunoi (29b). Montaţi la loc
fltrele şi apăsaţi containerul de praf la loc, până se
fxează în poziţie.
C. Curăţarea rapidă a fltrului fn
(recomandată după fecare trei utilizări)
30. În cazul în care se observă o reducere a puterii de
aspirare a aspiratorul Ergorapido, este posibil să fe
necesară curăţarea fltrului fn. Demontaţi întregul
container de praf, apăsând butonului de detaşare
(29a). Trageţi şi eliberaţi arcul pentru curăţarea fltrului
(30a) de 5-6 ori pentru îndepărtarea prafului de pe
fltre. Este important ca arcul să fe eliberat complet
din poziţia sa exterioară.
D. Curăţarea completă a containerului de praf şi a fltrelor (recomandată după fecare cinci utilizări) 31. Demontaţi întregul container de praf prin apăsarea
butonului de detaşare (29a). Scoateţi ambele fltre,
apăsând butoanele de detaşare, conform imaginii
(31).
32. Separaţi cele două fltre (32a). Containerul de praf,
prefltrul şi fltrul fn pot f scuturate până la curăţare
sau curăţate şi clătite, folosind apă călduţă (32b).
Asiguraţi-vă că piesele sunt uscate înainte de a f
montate la loc.
Montaţi la loc componentele procedând în ordine
inversă.
Nu spălaţi niciodată containerele de praf sau fltrele într-o maşină de spălat vase.
61
Slovensky
Vyprázdňovanie a čistenie
Nádoba na prach vysávača Ergorapido sa musí vyprázdniť, keď je úplne plná. Z času na čas sa musia fltre a nádoba na prach vyčistiť, aby vysávač dosahoval vysoký sací výkon.
A. Rýchle vyprázdnenie nádoby na prach 28. Nadvihnite kryt vysávača. Nádobu na prach vysajte
tak, že k otvoru vo vysávači priložíte rukoväť hadice
ďalšieho vysávača.
B. Vyprázdňovanie nádoby na prach
29. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (29a), vyberte fltre a vyprázdnite
ich do odpadkového koša (29b). Vložte fltre späť
a zatláčajte nádobu na prach, kým nezaklapne na
miesto.
C. Rýchle čistenie jemného fltra
(odporúča sa pri každom treťom čistení) 30. Ak sa zdá, že má vysávač Ergorapido slabý sací
výkon, možno bude potrebné vyčistiť jemný flter.
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (29a). Filtre vyčistite potiahnutím a
uvoľnením pružiny (30a) päť- až šesťkrát za sebou,
aby sa uvoľnil usadený prach. Dôležité je pružinu
uvoľniť, keď je stlačená úplne na kraji.
D. Dôkladné čistenie nádoby na prach a fltrov (odporúča sa pri každom piatom čistení) 31. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (29a). Stlačením uvoľňovacích
tlačidiel vyberte oba fltre podľa uvedeného obrázka
(31).
32. Oddeľte ich (32a). Nečistoty z nádoby na prach,
predfltra a jemného fltra možno vytriasť alebo
vyčistiť a opláchnuť vlažnou vodou (32b). Pred
vložením súčastí skontrolujte, či sú suché.
Súčasti znova vložte v opačnom poradí.
Nádoby na prach ani fltre nikdy neumývajte vo vode na riad.

========61========

Українська
Hrvatski
Чищення
33a
33b
33c
34
Чищення турбощітки
33. В разі блокування турбощітки із будь-якої
причини індикатор (33а) на насадці для чищення
підлоги погасне. Можливо буде необхідно
почистити турбощітку. Спершу вимкніть пилосос
Ergorapido. Натисніть кнопку звільнення
турбощітки (33b). Кришка відсіку турбощітки (33с)
відокремиться від корпусу і можна буде витягнути
турбощітку.
34. Вийміть турбощітку і почистіть її. Скористайтесь
ножицями або ножем, щоб обережно видалити
будь-які предмети, які могли заблокувати
турбощітку. Помістіть турбощітку в пилосос,
впевнившись, що вона увійшла в її пази та
вільно обертається. Закрийте кришку відсіку
турбощітки.
Чищення гофрованої трубки
Інколи предмети можуть блокувати гофровану трубку, що призводить до зниження потужності всмоктування. 35. Витягніть гофровану трубку, ослабивши фіксатор
та відокремивши трубку від насадки. Почистіть
гофровану трубку прутиком або подібним
предметом. Після цього вставте гофровану
трубку в насадку і зафіксуйте її за допомогою
фіксатора.
Чищення коліщаток
Якщо коліщатка заблокувались через попадання бруду або мотузки:
36. Витягніть коліщатка, обережно звільнивши їх за
допомогою викрутки, помістивши її у порожнину
кожного з коліщаток. Видаліть мотузки або
інші предмети, які могли попасти в порожнини
коліщаток. Вставте коліщатка, натиснувши на
них, щоб вони заскочили на місце.
Čišćenje
Čišćenje valjka s četkicama
33. Ako je valjak s četkicama iz bilo kojeg razloga
blokiran ili zaglavljen, žaruljica pokazivača (33a)
na podnom produžetku će se ugasiti. Valjak s
četkicama je možda potrebno očistiti. Najprije
isključite Ergorapido. Gurnite gumb za otpuštanje
valjka s četkicama (33b). Pokrov otvora (33c) će se
malo osloboditi te se sada valjak s četkicama može
odstraniti.
34. Podignite valjak s četkicama i očistite ga. Pažljivo
uklonite pomoću škara ili oštrog noža bilo kakve
stvari kao što su niti koje su možda zapetljane.
Ponovno postavite valjak s četkicama i provjerite
je li čvrsto namješten u vodilicama, te okreće li se
neometano. Ponovno postavite pokrov otvora. Čišćenje cjevčice
Povremeno se može dogoditi da se kakvi predmeti usišu u cjevčicu, što može utjecati na snagu usisa.
35. Skinite cjevčicu tako da olabavite hvatač i povucite
cjevčicu iz nastavka. Očistite cjevčicu pomoću štapa
ili sličnog predmeta. Postavite cjevčicu nazad u
nastavak i zaključajte hvatačem.
Čišćenje kotača
Ako se kotač zaglavi zbog niti ili prljavštine:
36. Pažljivo odstranite kotače tako da umetnete odvijač
u šupljinu kraj kotača. Odstranite niti ili bilo kakve
druge predmete koje se mogu zaglaviti na osovinama
kotača. Ponovno sastavite kotače utiskujući ih nazad
u njihove vodilice.
35
36
62
63

========62========

Български
Почистване
Почистване на кръглата четка
33. Ако по някаква причина кръглата четка е
блокирана или задръстена, индикаторната
лампичка (33a) на накрайника за под ще изгасне.
Вероятно трябва да се почисти кръглата четка.
Първо изключете Ergorapido. Натиснете бутона
за освобождаване на кръглата четка (33b).
Закрепващото устройство (33c) ще се освободи
отчасти и кръглата четка ще може да се извади. 34. Повдигнете и извадете кръглата четка и я
почистете. Внимателно си послужете с ножици
или остър нож, за да отстраните влакната и
другите предмети, които може да са се заплели.
Монтирайте отново кръглата четка, като не
забравяте да проверите дали тя е легнала добре
в направляващите си прорези и дали може да се
върти свободно. Затворете капака.
Почистване на въздухопроводите
Понякога във въздухопроводите може да заседнат различни предмети, което ще повлияе на
засмукващата мощност.
35. Откачете въздухопровода с разхлабване
на палеца, след което го издърпайте от
приставката. Почистете въздухопровода с пръчка
или подобен предмет. Поставете въздухопровода
обратно в приставката и го фиксирайте с палеца. Почистване на колелата
Ако някое от колелцата е блокирано от влакна или нечистотии:
36. Демонтирайте колелцата, като внимателно ги
освободите с вмъкване на отвертка в кухината.
Изчистете влакната и другите предмети, заплели
се с осите на колелцата. Поставете обратно
колелцата на място, като ги поставите обратно
по местата им.
62
Română
Curăţarea
Curăţarea ruloului cu perii
33. Dacă ruloul cu perii se blochează sau se înţepeneşte
dintr-un motiv oarecare, indicatorul luminos (33a)
de pe duza de podea se stinge. Este posibil să fe
necesară curăţarea ruloului cu perii. Mai întâi opriţi
aspiratorul Ergorapido. Apăsaţi butonul de detaşare
a ruloului cu perii (33b). Capacul (33c) se va desface
uşor, acum putându-se scoate ruloul cu perii. 34. Ridicaţi ruloul cu perii şi curăţaţi-l. Utilizaţi cu grijă
o foarfecă sau un cuţit ascuţit pentru a îndepărta
obiecte, cum ar f frele încâlcite. Puneţi la loc ruloul
cu perii şi asiguraţi-vă că intră în şinele de ghidare, şi
că se roteşte liber. Puneţi la loc capacul.
Curăţarea tubului gofrat
Uneori, diferite obiecte pot rămâne blocate în tubul gofrat, iar acest lucru poate afecta puterea de aspiraţie. 35. Scoateţi tubul gofrat desfăcând dispozitivul de
blocare şi scoţând tubul gofrat din sistemul de fxare.
Curăţaţi tubul gofrat, folosind o tijă sau un obiect
similar. Aşezaţi tubul gofrat înapoi în sistemul de
fxare şi blocaţi-l, folosind dispozitivul de blocare. Curăţarea roţilor
Dacă o roată este blocată din cauza unor fre sau a murdăriei:
36. Scoateţi roţile, ridicându-le cu atenţie, folosind o
şurubelniţă introdusă în cavitate. Îndepărtaţi frele sau
orice alte obiecte, care pot f rămase blocate pe axul
roţilor. Montaţi la loc rotiţele, apăsându-le pentru a se
fxa pe şine.
63
Slovensky
Čistenie
Čistenie čistiaceho kotúča
33. Ak sa čistiaci kotúč zablokuje alebo upchá, indikátor
(33a) na podlahovej hubici sa vypne. Čistiaci kotúč
bude potrebné vyčistiť. Najskôr vypnite vysávač
Ergorapido. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho
kotúča (33b). Kryt kotúča (33c) sa čiastočne uvoľní a
čistiaci kotúč môžete vybrať.
34. Vyberte čistiaci kotúč a vyčistite ho. Všetky nečistoty,
napríklad zachytené vlákna, opatrne odstráňte
nožnicami. Znova vložte čistiaci kotúč a skontrolujte,
či zapadol do vodiacich drážok a voľne sa otáča.
Znova nasaďte kryt kotúča.
Čistenie vlnitej hadice
Z času na čas môžu vlnitú hadicu upchať rôzne predmety, čím sa môže znížiť sací výkon.
35. Uvoľnením západky odpojte vlnitú hadicu a odtiahnite
ju od nástavca. Vyčistite ju paličkou alebo podobným
predmetom. Zasuňte ju naspäť do nástavca a zaistite
západkou.
Čistenie koliesok
V prípade upchatia kolieska zachytenými vláknami alebo nečistotou:
36. Do otvoru pod kolieskami opatrne zasuňte
skrutkovač, uvoľnite ich a vyberte. Odstráňte všetky
vlákna alebo iné predmety zachytené na hriadeli
koliesok. Kolieska znova zatlačte do drážok.

========63========

Українська
Hrvatski
37
Утилізація
Якщо необхідно утилізувати пилосос Ergorapido, спершу вийміть акумулятори. Використані
акумулятори забороняється викидати разом із побутовими відходами. Акумулятори завжди необхідно здавати в місця вторинної переробки. Виймання акумуляторів
37. Увага! Перед вийманням акумуляторів
відокремте пилосос Ergorapido від зарядного
пристрою.
• Повністю розрядіть акумулятори перед тим, як їх вийняти.
• Викрутіть п’ять гвинтів.
• Обережно зніміть корпус.
• Відокремте з’єднувальні кабелі та вийміть акумулятори.
Обслуговування або ремонт
Якщо пилосос вийшов з ладу або не працює, як слід, здайте його у сервісний центр Electrolux.
У випадку пошкодження шнура живлення його має замінити компанія Electrolux, її сервісний центр або інша кваліфікована особа задля попередження небезпеки ураження електрострумом.
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду, спричинену внаслідок неналежного використання пилососа або самовільного внесення змін у конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові частини призначені для повторного використання. За детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку в Інтернеті: www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа задля попередження небезпеки ураження електрострумом.
Odlaganje
Ako morate odbaciti Ergorapido, baterije bi trebalo odstraniti. Rabljene baterije se nikada ne smiju odbaciti s kućanskim otpadom. Potrebno ih je odnijeti u reciklažnu postaju.
Uklanjanje baterija
37. NB – Ergorapido ne smije biti spojen na punjač dok
uklanjate baterije.
• Ispraznite baterije prije uklanjanja.
• Odvijte pet vijaka.
• Pažljivo podignite pokrov.
• Odspojite spojene kablove i podignite baterije. Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara, Ergorapido mora biti odnesen na ovlašteni Electroluxov servisni centar. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalifcirana osoba da biste izbjegli potencijalne opasnosti.
Obavijesti za korisnike
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se porukom na: info.croatia@electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisavač na baterije, namijenjen kućnoj uporabi, u skladu s EMC Uredbom 89/336/EEC, Uredbom o niskoj voltaži 73/23/EEC s amandmanom 90/683/EEC i CE Uredbom 93/68/EEC. Sva testiranja sukladnosti izvela je neovisna treća strana.
Ми заявляємо, що цей пилосос із акумуляторами, які перезаряджаються, що призначений для використання в домашніх умовах, відповідає Директиві щодо електромагнітної сумісності 89/336/EEC, Директиві щодо низької напруги 73/23/ EEC із поправкою 90/683/EEC та Директиві щодо маркування СЕ 93/68/EEC. Всі випробовування на відповідність проводились незалежною третьою стороною - контрольним органом.
64
65

========64========

Български
Изхвърляне
Ако ще изхвърляте Ergorapido, трябва да се извадят батериите. Негодните батерии не трябва да се изхвърлят заедно с домашните отпадъци. Те трябва да се предават в пункт за рециклиране.
Изваждане на батериите
37. NB – Ergorapido не трябва да е включена
в зарядната поставка, докато изваждате
батериите.
• Изтощете батериите докрай, преди да ги извадите. • Развийте петте винта.
• Внимателно повдигнете панела.
• Откачете свързващите кабели и извадете батериите.
Сервизно обслужване и ремонти
В случай на повреда или дефект Ergorapido трябва да се занесе в оторизиран сервиз на Electrolux. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от Electrolux, негов сервизен агент или лице с подобна квалификация, за да се предотврати злополука.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на
прахосмукачката или ръководството за използване, моля да ни изпратите електронна поща на:
floorcare@electrolux.com
Декларираме, че тази акумулаторна прахосмукачка, предназначена за битова употреба, отговаря на изискванията на Директивата за електромагнитна съвместимост 89/336/EEC, Директивата за ниско напрежение 73/23/EEC с поправка 90/683/EEC и Директивата за маркировка “CE” 93/68/EEC. Всички тестове за съответствие са проведени от независима изпитателна лаборатория.
64
Română
Scoaterea din uz
Dacă aspiratorul dumneavoastră Ergorapido urmează a f scos din uz, trebuie îndepărtate bateriile. Bateriile uzate nu trebuie niciodată eliminate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la un centru de reciclare. Scoaterea bateriilor
37. NB – Aspiratorul Ergorapido nu trebuie să fe
conectat la unitatea de încărcare în timp ce scoateţi
bateriile.
• Descărcaţi complet bateriile înainte de a le scoate. • Desfaceţi cele cinci şuruburi.
• Ridicaţi capacul cu atenţie.
• Desfaceţi cablurile de conectare şi ridicaţi bateriile. Service sau reparaţii
În cazul nefuncţionării sau apariţiei unor defecţiuni, aspiratorul dumneavoastră Ergorapido trebuie dus la un centru de service autorizat Electrolux.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de Electrolux, agentul de service al acestuia sau de o persoană califcată corespunzător.
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email: foorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la +4021.2110888
Declarăm că acest aspirator cu baterie pentru uz menajer se conformează Directivei EMC 89/336/CEE, Directivei privind aparatele de joasă tensiune 73/23/CEE cu amendamentul 90/683/CEE şi Directivei privind marcajul CE 93/68/CEE. Toate testele de conformitate au fost efectuate de un organism independent terţă parte.
65
Slovensky
Likvidácia
Ak chcete vysávač Ergorapido vyhodiť, musíte najskôr vybrať batérie. Použité batérie sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Musia sa vždy zaniesť na zberné miesto na recykláciu odpadu.
Vyberanie batérií
37. Poznámka. Pri vyberaní batérií nesmie byť vysávač
Ergorapido vložený v dobíjacej stanici.
• Skôr ako batérie vyberiete, úplne ich vybite.
• Odskrutkujte päť skrutiek.
• Opatrne nadvihnite kryt.
• Odpojte pripájacie káble a vyberte batérie.
Servis alebo opravy
V prípade poruchy musíte vysávač Ergorapido zaniesť do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Electrolux.
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť spoločnosť Electrolux, servisný technik alebo iná kvalifkovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Informácie pre spotrebiteľa
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu webovú stranu: www.electrolux.sk
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk Hlučnosť
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 79dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu na referenčný akustický výkon 1pW.
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batérie určený na použitie v domácnosti spĺňa požiadavky smernice EMC 89/336/EEC, smernice 73/23/EEC týkajúcej sa nízkeho napätia s doplnkom 90/683/EEC a značky CE 93/68/EEC. Všetky testy v súlade so zákonnými predpismi vykonala nezávislá tretia strana.

========65========

Slovenščina
Srpski
Oprema/dodatki
Funkcije/Dodatni pribor
7
1a
8
2
1a. Gumb za vklop/izklop 1b. Gumb za vklop/izklop 2. Ročaj
3. Vijak za fksiranje 4. Sprostilni gumb 5a. Polnilna enota,
nastavek za steno 5b. Polnilna enota,
nastavek za tla 6. Adapter
7. Fini flter
8. Predflter
9. Sprostilni gumb 10. Kontrolna lučka
polnjenja
11. Zbiralnik za prah 12. Pokrov sesalnika 13. Kontrolna lučka 14. Krtačka
15. Nastavek za reže 16. Sprostitveni gumb za
krtačni valj
17. Pokrov krtačnega valja 18. Krtačni valj
1a. Dugme za uključivanje/
isključivanje 1b. Dugme za uključivanje/
isključivanje 2. Drška
3. Zavrtanj za
učvršćivanje 4. Dugme za oslobađanje 5a. Držač za punjenje,
zidni
5b. Držač za punjenje,
podni
6. Adapter
7. Fini flter
8. Predflter
9. Dugme za oslobađanje 10. Indikator punjenja 11. Spremište za prašinu 12. Poklopac usisivača 13. Lampica indikatora 14. Četkica
15. Nastavak za pukotine 16. Dugme za oslobađanje
valjkaste četke 17. Poklopac sa
vratancima za valjkastu
četku
18. Valjkasta četka
3
4
1b
11
14
9
12
15
13
16
Previdnostni ukrepi
Sesalnik Ergorapido lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je samo za navadno sesanje v gospodinjstvu. Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servisni center.
Vsak sesalnik je narejen tako, da ustreza določeni napetosti. Preverite, ali je napetost napajanja enaka tisti, ki je zapisana na podatkovni ploščici. Uporabljate lahko samo originalni adapter, narejen za ta model.
Sesalnika ne uporabljajte za sesanje:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Kadar je ohišje vidno poškodovano.
• Ostrih predmetov ali tekočin.
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov itd.
• Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke, pepela.
• Sesalnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. • Sesalnika in baterije ne izpostavljajte visoki vročini. • Baterije ne smete razstaviti, v njej napraviti kratkega stika ali jo postaviti ob kovinsko površino.
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah, ga lahko resno poškodujete. Garancija za takšne poškodbe ne velja. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez fltra.
Sigurnosne napomene
Ergorapido mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu. Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašćeni Electrolux servisni centri. Svaki usisivač je projektovan za precizirani električni napon. Proverite da li napon napajanja odgovara naponu prikazanom na pločici. Koristite samo originalni adapter za punjenje koji je namenjen za ovaj model.
Nikada ne koristite usisivač:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih gasova ili sl.
• Kada su na usisivaču vidljivi znaci ostećenja.
• Za oštre predmete ili tečnost.
• Za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.
• Za sitnu prašinu na primer, od gipsa, betona, brašna, niti za vruć ili hladan pepeo.
• Nemojte da ostavljate usisivač na direktnoj sunčevoj svetlosti.
• Izbegavajte izlaganje usisivača i baterije jakoj toploti. • Baterija se ne sme rasklapati, kratko spajati, stavljati na metalnu površinu, niti izlagati jakoj toploti.
Korišćenje usisivača u gore navedenim situacijama može izazvati ozbiljna oštećenja proizvoda. Ovakva oštećenja nisu pokrivena garancijom. Nikada ne koristite usisivač bez njegovih fltera.
17
18
5a
10
6
5b
66
67

========66========

Eesti keeles
Funktsioonid/Tarvikud
1a. Sisse/välja nupp 1b. Sisse/välja nupp 2. Käepide 3. Lukustuskruvi 4. Vabastamisnupp 5a. Laadimisjaam,
seinaseade 5b. Laadimisjaam,
põrandaseade 6. Adapter 7. Peenflter 8. Eelflter
9. Vabastamisnupp 10. Laadimisnäidik 11. Tolmumahuti 12. Tolmuimemiskate 13. Märgutuli 14. Väike hari 15. Nurgaotsik 16. Pöörleva harja
vabastamisnupp 17. Pöörleva harja
luugikate 18. Pöörlev hari
Turvameetmed
Tolmuimejat Ergorapido peaksid kasutama ainult täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks
tolmuimemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Iga tolmuimeja on projekteeritud töötama teatud pingel. Kontrollige, et toitepinge on samasugune, nagu masina nimiplaadil on kindlaks määratud. Kasutage ainult sellele mudelile valmistatud originaalset laadimisadapterit. Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• Niisketes kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
• Kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud.
• Teravate esemete või vedelike puhastamiseks; • Hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jms eemaldamiseks;
• Peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, pulbri, külma ja kuuma tuha kõrvaldamiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte. • Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse kätte. • Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada vastu metallpinda ega jätta kõrge kuumuse kätte.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist kahju garantiikorras ei hüvitata. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma fltriteta.
66
Latviski
Iespējas/piederumi
1a. Ieslēgšanas/
izslēgšanas poga 1b. Ieslēgšanas/
izslēgšanas poga 2. Rokturis
3. Fiksēšanas skrūve 4. Noņemšanas poga 5a. Uzlādes statīvs, sienas
bloks
5b. Uzlādes statīvs, grīdas
bloks
6. Adapteris
7. Smalkais fltrs 8. Priekšfltrs
9. Noņemšanas poga 10. Uzlādes indikators 11. Putekļu tvertne 12. Putekļsūcēja vāks 13. Indikators 14. Mazais uzgalis 15. Spraugu tīrīšanas
uzgalis
16. Sukas rullīša
atbrīvošanas poga 17. Sukas rullīša
aizlēgvāks 18. Sukas rullītis
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju Ergorapido atļauts lietot tikai pieaugušajiem un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējs jāglabā sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertifcēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Katrs putekļsūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā ar noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz pamatdatu plāksnes. Izmantojiet tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja adapteri.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• Mitrās telpās;
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
• Asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai,
• Kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. uzsūkšanai;
• Mikroskopisku celtniecības un pārtikas atkritumu uzsukšanai - piemēram putekļi pēc apmetuma slīpēšanas, cements, milti, karsti vai auksti pelni. • Neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā.
• Nepakļaujiet putekļsūcēju vai barošanas elementu stipram karstumam.
• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā
īssavienojumu, novietojot uz metāliskas virsmas, vai pakļaut stipram karstumam.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var nopietni sabojāt izstrādājumu. Šādus bojājumus garantija nesedz. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez fltriem.
67
Lietuviškai
Duomenys/ Priedai
1a. „On/off “ mygtukas 1b. „On/off “ mygtukas 2. Rankena 3. Užrakinimo varžtas 4. Atleidimo mygtukas 5a. Įkrovimo įrengimas,
sieninis blokas. 5b. Įkrovimo įrengimas,
grindų blokas. 6. Adapteris 7. Plonas fltras 8. Priešfltris
9. Atleidimo mygtukas 10. Įkrovimo indikatorius 11. Dulkių rinktuvas 12. Dulkių siurblio dangtis 13. Indikatoriaus lemputė 14. Mažas šepetys 15. Antgalis plyšiams valyti 16. Ritininio šepečio
atleidimo mygtukas 17. Ritininio šepečio angos
dangtis
18. Ritininis Å¡epetys
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „Ergorapido“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Siurblį laikykite tik sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai.
Kiekvienas dulkių siurblys pagamintas tam tikrai įtampai. Patikrinkite, ar jūsų tiekiama įtampa atitinka pateiktą duomenų lentelėje. Naudokite tik originalų šiam modeliui pagamintą įkrovimo jungiklį.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Kai siurbimo metu atsiranda matomi pažeidimai. • Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan. • Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono (ypač namų remonto dulkių), miltų, karštų ar šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio ant tiesioginių saulės spindulių. • Venkite dulkių siurblį ar elementą laikyti prie didelės šilumos šaltinio.
• Elemento negalima išmontuoti, padaryti trumpąjį jungimą, padėti priešais metalinį paviršių ar prie didelės šilumos šaltinio.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima rimtai sugadinti gaminį. Tokiam gedimui garantija netaikoma. Niekada nenaudokite siurblio be fltrų.

========67========

Slovenščina
Srpski
Pred prvo uporabo
Prepričajte se, ali so v škatli vsi deli.
19. Ročaj namestite tako, da ga previdno vstavite v glavni
del sesalnika. Pazite, da se kabel ne zatakne. 20. Privijte priloženi vijak za fksiranje, da pritrdite ročaj.
Pomagajte si z izvijačem ali s kovancem.
Polnilna enota
21. Polnilno enoto postavite v bližino električne vtičnice
(stran od virov vročine in mokrih površin). Adapter
priključite v vtičnico in ga priklopite v polnilno enoto.
Pod polnilno enoto je prazen prostor (21a), kamor
lahko zvijete kabel, če je le-ta predolg.
22. Nastavek za steno lahko namestite tudi na steno
(22a). Nastavek za steno ločite od nastavka za tla
(22b). Vedno preverite, ali stena zdrži težo sesalnika.
Raspakivanje i sklapanje
Proverite da li su svi delovi u kutiji.
19. Učvrstite dršku tako što je pažljivo ubacite u donje
glavno telo. Pazite da ne priklještite kabl.
20. Osigurajte dršku tako što zavrnete isporučeni zavrtanj
za učvršćivanje.
Upotrebite odvijač ili novčić.
Držač za punjenje
21. Postavite držač za punjenje blizu utičnice za struju
(dovoljno daleko od izvora toplote i vlažnih mesta).
Uključite adapter u utičnicu za struju i povežite ga
sa držačem za punjenje. Ispod držača za punjenje
postoji šupalj prostor u koji se može smestiti umotani
višak kabla (21a).
22. Zidni držač za punjenje može da se montira na zid
(22a). Odvojite zidni držač za punjenje od podnog
držača za punjenje (22b). Obavezno proverite da li zid
može da nosi težinu usisivača Ergorapido.
20
19
21
21a
22b
22a
22
68
69

========68========

Eesti keeles
Lahtipakkimine ja kokkupanek
Kontrollige, kas kõik osad on karbis.
19. Sobitage käepide, sisestades see ettevaatlikult
alumisse peakorpusesse. Veenduge, et juhe ei kiilu
kinni.
20. Kinnitage käepide, pingutades kaasasolevat
lukustuskruvi.
Kasutage kruvikeerajat või münti.
Laadimisjaam
21. Asetage laadimisjaam elektrikontakti lähedale
(kuumaallikatest ja niisketest kohtadest eemale).
Sisestage adapter elektrikontakti ja ühendage see
laadimisjaama. Laadimisjaama alumisel poolel on
õõnsus, kuhu saab kerida üleliigse juhtme (21a). 22. Seinaseade võib paigaldada ka seinale jne. (22a).
Vabastage seinaseade põrandaseadest (22b).
Veenduge alati, et sein kannab Ergorapido raskust.
68
Latviski
Izpakošana un montāža
Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas daļas. 19. Piestipriniet rokturi, izmanīgi ievietojot to apakšējā
korpusa daļā. Kabelis nedrīkst iestrēgt.
20. Nostipriniet rokturi, piegriežot komplektācijā iekļauto
fksēšanas skrūvi.
Izmantojiet skrūvgriezi vai monētu.
Uzlādes statīvs
21. Novietojiet uzlādes statīvu elektrības kontaktligzdas
tuvumā (pietiekami tālu no karstuma avotiem un
mitrām vietām). Ievietojiet adapteri elektrības
kontaktligzdā un pievienojiet to uzlādes statīvam.
Zem uzlādes statīva ir tukša vieta, kur var ieritināt
lieko kabeli (21a).
22. Sienas bloku (22a) var piestiprināt arī pie sienas.
Atvienojiet sienas bloku no grīdas bloka (22b).
Vienmēr pārliecinieties, vai siena iztur Ergorapido
svaru.
69
Lietuviškai
IÅ¡pakavimas ir surinkimas
Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys.
19. Pritvirtinkite rankeną atsargiai įkišdami ją į apatinį
pagrindinį korpusą. Įsitikinkite, kad laidas nėra
užspaustas.
20. Pritvirtinkite rankeną prisukdami užrakinimo varžtą.
Naudokite atsuktuvą ar monetą.
Įkrovimo įrenginys
21. Padėkite įkrovimo įrenginį arti pagrindinio lizdo
(pakankamai toli nuo šilumos ir vandens šaltinių).
Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir sujunkite jį su
įkrovimo įrenginiu. Po įkrovimo įrenginiu yra tuštuma, į
kurią galima susukti atliekamą laidą (21a).
22. Sieninis blokas gali būti montuojamas ant sienos
(22a). Nuimkite sieninį bloką nuo grindų bloko (22b).
Visuomet įsitikinkite, kad siena atlaikys „Ergorapido“
svorį.

========69========

Slovenščina
Srpski
24a
23
24
Max Off Low
Polnjenje
23. Sesalnik Ergorapido postavite v polnilno enoto.
Preden to storite, se vedno prepričajte, ali je sesalnik
izklopljen.
24. Ko sesalnik namestite v polnilno enoto, se na njem
prižge kontrolna lučka (24a). Pred prvo uporabo naj
se sesalnik polni do 24 ur. Ko je baterija popolnoma
izpraznjena, se mora polniti približno od 15 do 20 ur,
da se napolni do konca. Ko sesalnika ne uporabljate,
ga postavite v polnilno enoto. Adapter lahko med
polnjenjem postane topel, kar je običajno.
Sesanje tal in preprog
Vedno preverite, ali so kolesca in krtačni valj čisti, da ne bi opraskali občutljivih površin.
25. Sesalnik začne delovati s pritiskom na gumb za
vklop/izklop (25a) navzgor ali navzdol.
– navzgor = največja moč
– navzdol = srednja moč za daljši čas uporabe. Sesanje miz, pohištva, avtomobilskih sedežev itd.
26. Pritisnite sprostitveni gumb, da odstranite ročni
sesalnik.
27. Nastavek za reže in krtačka sta nameščena na
polnilni enoti (27a). Za lažje sesanje težko dostopnih
mest na sesalnik pritrdite nastavek za reže ali metlico
za prah. Ročni sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom
na gumb za vklop/izklop.
25a
Punjenje
23. Stavite Ergorapido u držač za punjenje. Uvek
proverite da li je Ergorapido isključen pri stavljanju u
držač za punjenje.
24. Lampica indikatora (24a) će zasvetleti u trenutku
kad Ergorapido uspostavi kontakt sa držačem za
punjenje. Potrebno je do 24 časa da bi se baterije
potpuno napunile pre prve upotrebe. Kad se baterija
potpuno isprazni, potrebno je 15-20 časova punjenja
da bi se ponovo uspostavio njen pun kapacitet.
Ergorapido treba da bude napunjen kad se ne koristi.
Adapter će se možda zagrejati tokom punjenja – to je
normalno.
Usisavanje poda i tepiha
Potrebno je da redovno proveravate da li su točkići papučice i valjkasta četka čisti kako bi se izbeglo grebanje osetljivih podova.
25. Pokrenite Ergorapido tako Å¡to pritisnete dugme za
uključivanje/isključivanje (25a) nagore ili nadole.
– nagore = puna snaga
– nadole = srednja snaga za duge periode korišćenja. Usisavanje stolova, nameštaja, sedišta automobila itd.
26. Odvojite ručnu jedinicu tako što pritisnete dugmad za
oslobađanje.
27. Papučica za usisavanje pukotina i četkica se nalaze
u držaču za punjenje (27a). Montirajte papučicu za
usisavanje pukotina na usisivač kako biste usisavali
teško dostupne oblasti ili montirajte četkicu za
prašinu. Pokrenite/zaustavite ručnu jedinicu tako što
jednom pritisnete dugme za uključivanje.
25
26
27a
27
70
71

========70========

Eesti keeles
Laadimine
23. Asetage Ergorapido laadimisjaama. Veenduge alati, et
Ergorapido on laadimisjaama asetades välja lülitatud. 24. Märgutuli (24a) süttib niipea, kui Ergorapido ühendub
laadimisjaamaga. Enne esmakordset kasutamist
võtab akude täielik laadimine kuni 24 tundi. Kui
aku on täielikult tühjenenud, on selle täismahu
saavutamiseks vajalik ligikaudu 15-20 tundi laadimist.
Ergorapido tuleks jätta laadima, kui seda parasjagu ei
kasutata. Adapter võib laadimise ajal minna soojaks
– see on normaalne.
Põrandate ja vaipade puhastamine Te peaksite regulaarselt kontrollima, et otsiku rattad ja pöörlev hari oleksid puhtad, vältimaks õrna põranda kriimustamist.
25. Käivitage Ergorapido, vajutades sisse/välja nuppu
(25a) üles- või allapoole.
– upwards = full power
– ülespoole = täisvõimsus – allapoole = vahepealne
võimsus pikemaajaliseks kasutamiseks.
Laudade, mööbli, autoistmete jm
puhastamine
26. Eemaldage käsiseade, vajutades vabastamisnuppe. 27. Piluotsikut ja väikest harja hoitakse laadimisjaamas
(27a). Ühendage piluotsik tolmuimejaga raskesti
ligipääsetavate pindade puhastamise hõlbustamiseks
või ühendage tolmupühkimiseks hari. Käivitamiseks/
seiskamiseks vajutage üks kord käivitusnuppu.
70
Latviski
Uzlāde
23. Ievietojiet putekļsūcēju Ergorapido uzlādes statīvā.
Pirms Ergorapido ievietošanas uzlādes statīvā
vienmēr pārbaudiet, vai putekļsūcējs ir izslēgts. 24. Indikators (24a) iedegas, tikko Ergorapido ir izveidojis
kontaktu ar uzlādes statīvu. Pilnīgai barošanas
elementa uzlādei pirms pirmās lietošanas reizes
nepieciešams līdz 24 stundām. Lai pilnībā atgūtu
darbspēju pēc pilnīgas izlādes, barošanas elements
jālādē aptuveni 15–20 stundas. Laikā, kad Ergorapido
netiek lietots, tas jāatstāj lādēties. Adapteris uzlādes
laikā var sasilt; tā tam ir jābūt.
Grīdas segumu un paklāju sūkšana Regulāri jāpārbauda, vai uzgaļa ritenīši un sukas rullītis ir tīrs, lai tas nesabojātu viegli saskrāpējamas grīdas. 25. Ieslēdziet Ergorapido, nospiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas (25a) pogu uz augšu vai uz leju.
– uz augšu = pilna jauda
– uz leju = vidēja jauda ilgākam izmantošanas laikam. Galdu, mēbeļu, auto sēdēkļu u.c. sūkšana 26. Noņemiet rokas bloku, nospiežot noņemšanas pogas. 27. Spraugu tīrīšanas uzgalis un mazais uzgalis glabājas
uzlādes statīvā (27a). Pievienojiet putekļsūcējam
spraugu tīrīšanas uzgali, lai atvieglotu grūti
sasniedzamu vietu uzkopšanu, vai pievienojiet
putekļu tīrīšanas suku. Iedarbiniet/apturiet rokas
bloku, vienreiz nospiežot startēšanas pogu.
71
Lietuviškai
Įkrovimas
23. Uždėkite „Ergorapido“ ant įkrovimo įrengimo.
Visuomet įsitikinkite, kad ant įkrovimo įrengimo
uždedamas „Ergorapido“ yra išjungtas.
24. Tuomet, kai „Ergorapido“ susijungs su įkrovimo
įranga, įsijungs indikatoriaus lemputė (24a). Pilnas
elementų įkrovimas prieš pirmą įjungimą trunka 24
valandas. Visiškai iškrovus elementą ir norint vėl jį
naudoti pilnu galingumu, reikia krauti apie 15-20
valandų. „Ergorapido“ reikia palikti and įkrovimo
įrengimo tuomet, kai jis nenaudojamas. Jungiklis
įkrovimo metu įšils - tai normalu.
Grindų ir kilimų siurbimas
Norėdami, kad siurblys nesubraižytų minkštų grindų, turite reguliariai tikrinti, ar antgalio ratai ir ritininis šepetys yra švarūs.
25. Įjunkite „Ergorapido“ paspausdami “on/off “ mygtuką
(25a) aukštyn arba žemyn.
– aukštyn = pilnas galingumas
– žemyn = vidutinis galingumas ilgesniam naudojimui. Stalų, baldų, automobilių sėdynių ir t.t. siurbimas
26. Nuimkite rankeną paspausdami atleidimo mygtukus. 27. Plyšiams skirtas antgalis ir mažas šepetys laikomi
įkrovimo įrengime (27a). Norėdami išvalyti sunkiai
pasiekiamas vietas ar primontuoti šepetį dulkių
valymui, prie dulkių siurblio įstatykite antgalį plyšiams
valyti. Įjunkite ir išjunkite rankinį prietaisą vieną kartą
paspausdami įjungimo mygtuką.

========71========

A.
Slovenščina
Srpski
28
B.
29a
29
29b
C.
30a
Praznjenje/čiščenje
Ko je zbiralnik za prah sesalnika Ergorapido poln, ga morate izprazniti. Za ohranitev visoke moči sesanja morate fltre in zbiralnik za prah občasno očistiti.
A. Hitro praznjenje zbiralnika za prah
28. Odprite pokrov sesalnika. Posesajte zbiralnik za prah,
tako da upogibljivo cev drugega sesalnika pridržite
ob izhodni reži sesalnika Ergorapido.
B. Praznjenje zbiralnika za prah
29. Pritisnite sprostitveni gumb (29a), da sprostite
zbiralnik za prah, nato odstranite fltre in vsebino
stresite v smeti (29b). Ponovno namestite fltre in
zbiralnik potisnite na svoje mesto, da se zaskoči. C. Hitro čiščenje fnega fltra
(priporočljivo ob vsakem tretjem čiščenju) 30. Če je moč sesanja majhna, je verjetno treba očistiti
fni flter. S pritiskom na sprostitveni gumb sprostite
zbiralnik za prah (29a). Pet- ali Å¡estkrat povlecite
in spustite vzmet za čiščenje fltrov (30a), da z njih
otresete prah. Pomembno je, da vzmet spustite iz
skrajnega položaja.
D. Temeljito čiščenje zbiralnika za prah in fltrov (priporočljivo ob vsakem petem čiščenju) 31. S pritiskom na sprostitveni gumb sprostite zbiralnik
za prah (29a). S pritiskom sprostitvenih gumbov
odstranite oba fltra, kot je prikazano na sliki (31). 32. Filtra ločite (32a). Zbiralnik za prah, predflter in fni
flter lahko otresete ali pa jih najprej očistite, nato pa
splaknete s toplo vodo (32b). Preden jih ponovno
namestite, morajo biti popolnoma suhi.
Dele ponovno namestite v sesalnik.
Zbiralnika in fltrov ne smete prati v pomivalnem stroju.
Pražnjenje/čišćenje
Spremište za prašinu usisivača Ergorapido mora se isprazniti kada se napuni. S vremena na vreme spremište za prašinu i flteri se moraju očistiti kako bi se obezbedila velika usisna snaga.
A. Brzo pražnjenje spremišta za prašinu 28. Podignite poklopac usisivača. Usisajte spremište za
prašinu tako što stavite držač creva drugog usisivača
na rupu za usisavanje prašine.
B. Pražnjenje spremišta za prašinu
29. Izvadite celo spremište za prašinu tako što pritisnete
dugme za oslobađanje (29a), uklonite fltere i
ispraznite sadržaj u korpu za odlaganje papirnog
otpada (29b). Vratite fltere i ponovo pritisnite
spremište za prašinu tako da ulegne uz škljocanje. C. Brzo čišćenje fnog fltera
(preporučuje se posle svakog trećeg usisavanja) 30. Ako vam se čini da Ergorapido ima malu usisnu
snagu, možda je potrebno očistiti fni flter. Izvadite
celo spremište za prašinu tako što pritisnete dugme
za oslobađanje (29a). Povucite i pustite oprugu za
čišćenje fltera (30a) 5-6 puta da biste odstranili
prašinu iz fltera. Važno je potpuno osloboditi oprugu
iz njenog spoljnog položaja.
D. Detaljno čišćenje spremišta za prašinu i fltera (preporučuje se posle svakog petog usisavanja) 31. Izvadite celo spremište za prašinu tako što pritisnete
dugme za oslobađanje (29a). Izvadite oba fltera tako
što pritisnete dugmad za oslobađanje, kao što je
prikazano na slici (31).
32. Razdvojte fltere (32a). Spremište za prašinu,
predflter i fni flter mogu da se protresu ili isperu
mlakom vodom (32b). Proverite da li su delovi suvi
pre nego Å¡to ih ponovo sklopite.
Ponovno sklapanje izvršite obrnutim redom. Nikad nemojte da perete spremište za prašinu i fltere u mašini za pranje posuđa.
30
D.
31
32a
32b
72
73

========72========

Eesti keeles
Tühjendamine/puhastamine
Ergorapido tolmumahutit tuleb tühjendada, kui see on täis. Kõrge imemisvõimsuse säilitamiseks on tolmumahutit ja fltreid vaja aeg-ajalt puhastada.
A. Tolmumahuti kiire tühjendamine
28. Tõstke tolmuimemiskate üles. Imege tolmumahuti
puhtaks, asetades teise tolmuimeja vooliku käepide
vastu tolmuimemisava.
B. Tolmumahuti tühjendamine
29. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastamisnuppu (29a), eemaldage fltrid ja
tühjendage sisu prügikasti (29b). Asetage fltrid tagasi
ning suruge tolmumahuti tagasi, kuni see kohale
klõpsab.
C. Peenfltri kiire puhastamine
(soovitatav iga kolmas puhastamine)
30. Kui Ergorapidol tundub olevat madal imemisvõime,
võib peenflter vajada puhastamist. Vabastage kogu
tolmumahuti, vajutades vabastamisnuppu (29a). Filtri
puhastamiseks (30a) tõmmake ja vabastage 5-6-
korda vedru, et tolm fltritelt lahti tuleks. Oluline on
vabastada vedru täielikult selle välimiselt asukohalt. D. Tolmumahuti ja fltrite põhjalik puhastamine (soovitatav iga viies puhastamine)
31. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastamisnuppu (29a). Võtke mõlemad fltrid välja,
vajutades vabastamisnuppe, nagu joonisel näidatud
(31).
32. Eraldage mõlemad fltrid (32a). Tolmumahuti, eelfltri
ja peenfltri võib puhtaks raputada või puhastada ja
loputada leige veega (32b). Veenduge, et osad on
enne nende uuesti kokku panemist kuivad.
Pange detailid kokku vastupidises järjestuses. Ärge kunagi peske tolmumahutit või fltreid
nõudepesumasinas.
72
Latviski
Iztukšošana/tīrīšana
Putekļsūcēja Ergorapido putekļu konteiners ir jāiztukšo, tiklīdz tas ir pilns. Lai saglabātu augstu sūkšanas jaudu, laiku pa laikam jāiztīra putekļu tvertne un fltri.
A. Ātra putekļu tvertnes iztukšošana
28. Paceliet putekļu tīrīšanas vāku. Ar citu putekļsūcēju
iztīriet putekļu tvertni, novietojot tā šļūtenes rokturi
pret putekļu tīrīšanas atveri.
B. Putekļu tvertnes iztukšošana
29. Noņemiet putekļu tvertni, nospiežot noņmešanas
pogu (29a), izņemiet fltrus un iztukšojiet putekļu
tvertnes saturu atkritumu tvertnē (29b). Atgrieziet
fltrus vietā un piespiediet putekļu tvertnes
aizmugurējo daļu, līdz tā ar klikšķi nofksējas. C. Ātra smalkā fltra tīrīšana
(ieteicams veikt katrā trešajā tīrīšanas reizē) 30. Ja šķiet, ka putekļsūcējam Ergorapido ir zema
sūkšanas jauda, iespējams, jāiztīra smalkais fltrs.
Atbrīvojiet visu putekļu tvertni, nospiežot atbrīvošanas
pogu (29a). Nospiediet un atbrīvojiet fltru tīrīšanas
atsperi (30a) 5-6 reizes, lai noņemtu putekļus no
fltriem. Svarīgi, lai atspere tiktu pilnībā atbrīvota no
tās galējās pozīcijas.
D. Pamatīga putekļu tvertnes un fltru tīrīšana (ieteicams veikt katrā piektajā tīrīšanas reizē) 31. Noņemiet putekļu tvertni, nospiežot noņemšanas
pogu (29a). Izņemiet abus fltrus, nospiežot
noņemšaanas pogas, kā parādīts attēlā (31). 32. Atdaliet abus fltrus (32a). Putekļu tvertni, priekšfltru
un smalko fltru var nokratīt vai notīrīt un noskalot
remdenā ūdenī (32b). Uzstādot šīs daļas vietā, tām
jābūt sausām.
Uzstādiet apgrieztā secībā.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai fltrus trauku mazgājamā mašīnā.
73
Lietuviškai
Ištuštinimas/ valymas
Pilną „Ergorapido“ dulkių surinktuvą reikia ištuštinti. Siekiant palaikyti didelį siurbimo galingumą, dulkių surinktuvą ir fltrus reikia išvalyti.
A. Greitas dulkių surinktuvo ištuštinimas
28. Pakelkite dulkių siurblio dangtį. Išsiurbkite dulkių
surinktuvą įstatydami kito dulkių siurblio žarnos
rankeną priešais siurblio angą.
B. Dulkių surinktuvo ištuštinimas
29. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (29a), nuimkite fltrus ir ištuštinkite
turinį į šiukšlių dėžę (29b). Vėl įmontuokite fltrus ir
paspauskite dulkių surinktuvą kol jis užsifksuos. C. Greitas plono fltro valymas
(rekomenduojamas kas trečią valymą)
30. Jei „Ergorapido“ siurbimo galingumas yra per mažas,
reikia išvalyti ploną fltrą. Atlaisvinkite visą dulkių
surinktuvą paspausdami atleidimo mygtuką (29a).
Norėdami išvalyti dulkes iš fltrų, 5-6 kartus patraukite
ir atlaisvinkite fltrų spyruoklę (30a). Svarbu pilnai
atlaisvinti spyruoklę.
D. Pilnas dulkių surinktuvo ir fltrų valymas (rekomenduojamas kas penktą valymą)
31. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (29a). Išimkite abu fltrus
paspausdami atleidimo mygtukus, kaip parodyta (31)
paveiksle.
32. Atskirkite fltrus (32a). Dulkių surinktuvą, priešfltrį ir
ploną fltrą galima išvalyti juos pakračius ar prapalauti
drungnu vandeniu (32b). Prieš įdėdami detales po
plovimo įsitikinkite, kad jos yra sausos.
Sudėkite detales iš naujo atvirkštine tvarka. Neplaukite dulkių surinktuvo ar fltrų indaplovėje.

========73========

Slovenščina
Srpski
33a
33b
33c
Čiščenje
Čiščenje krtačnega valja
33. Če je krtačni valj iz kakršnega koli vzroka blokiran, na
nastavku za trdi pod posveti ikontrolna lučka (33a).
Krtačni valj je treba očistiti. Najprej izključite sesalnik.
Pritisnite sprostitveni gumb krtačnega valja (33b).
Pokrov (33c) se odpre, tako da valj lahko odstranite. 34. Krtačni valj vzemite ven in ga očistite. S škarjami ali
z ostrim nožem previdno odstranite predmete, kot so
nitke, ki so se zapletle v valj. Valj ponovno namestite
in preverite, ali je pravilno vstavljen in se lahko
nemoteno vrti. Zaprite pokrov.
Čiščenje cevke
Včasih se v cevki zagozdijo predmeti, kar lahko vpliva na moč sesanja.
35. Cevko odstranite tako, da sprostite zatič in jo
povlečete iz nastavkov. S palčko očistite cevko.
Ponovno jo namestite v nastavke in zataknite zatič. Čiščenje kolesc
Če se v kolesce zapletejo nitke ali umazanija:
36. Kolesca previdno odstranite s pomočjo izvijača, ki ga
vstavite v režo pri kolescih. Odstranite nitke ali druge
predmete, ki so se zapletli v osi kolesc. Kolesca
ponovno namestite tako, da jih potisnete na svoje
mesto.
34
Čišćenje
Čišćenje valjkaste četke
33. Ako se iz bilo kojeg razloga valjkasta četka blokira ili
zaglavi, lampica indikatora (33a) na papučici za pod
će se ugasiti. Možda je potrebno očistiti valjkastu
četku. Najpre isključite Ergorapido. Pritisnite dugme
za oslobađanje valjkaste četke (33b). Poklopac
sa vratancima (33c) će se malo osloboditi, pa će
valjkasta četka moći da se izvadi.
34. Izvadite valjkastu četku i očistite je. Pomoću makaza
ili oštrog noža uklonite sve što se upetljalo. Vratite
valjkastu četku i uverite se da je ulegla u žljebove
i da može slobodno da se vrti. Vratite poklopac sa
vratancima.
Čišćenje duvalice
Može da se desi da se neki predmet zaglavi u duvalici, što može da utiče na usisnu snagu.
35. Skinite duvalicu tako što otkačite zubac, a zatim je
izvučete iz ležišta. Očistite duvalicu pomoću štapa ili
sličnog predmeta. Vratite duvalicu u ležište i fksirajte
je pomoću zupca.
Čišćenje točkića
Ako su se u točkić uplele niti ili prljavština:
36. Skinite točkiće tako što ih pažljivo oslobodite pomoću
odvijača ubačenog u šupljinu. Uklonite niti i ostalo što
se zaglavilo u osovinama točkića. Vratite točkiće tako
što ih ponovo uglavite u žljebove.
35
36
74
75

========74========

Eesti keeles
Puhastamine
Pöörleva harja puhastamine
33. Kui pöörlev hari mingil põhjusel ummistub või
blokeerub, kustub põrandaotsikul märgutuli
(33a). Pöörlev hari võib vajada puhastamist.
Esmalt lülita Ergorapido välja. Suru pöörleva harja
vabastamisnuppu (33b). Luugikate (33c) vabaneb
kergelt ja pöörleva harja saab nüüd eemaldada. 34. Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage see. Mistahes
esemete, mis võivad kinni mähkuda, näiteks niitide
eemaldamiseks kasutage ettevaatlikult kääre
või teravat nuga. Asetage pöörlev hari tagasi ja
veenduge, et see sobitub oma juhtrööbastesse
ning saab seega vabalt pöörelda. Asetage luugikate
tagasi.
Lõõtstoru puhastamine
Esemed võivad juhuslikult kiiluda lõõtstorru ja see võib mõjutada imemisvõimet.
35. Eemaldage lõõtstoru, vabastades haak ja seejärel
tõmmake lõõtstoru kinnitusest lahti. Puhastage
lõõtstoru, kasutades pulka või samalaadset eset.
Asetage lõõtstoru kinnitusse tagasi ja lukustage see
haagiga.
Rataste puhastamine
Kui rattasse on kiilunud niidid või mustus:
36. Eemaldage rattad neid ettevaatlikult lahti kangutades,
kasutades õõnsusse sisestatud kruvikeerajat.
Eemaldage niidid või mistahes muud esemed, mis
võivad olla rattavõllidesse kiilunud. Pange rattad alla
tagasi, surudes need oma rööpasse.
74
Latviski
Tīrīšana
Sukas rullīša tīrīšana
33. Ja kāda iemesla dēļ sukas rullītis iestrēgst, tiek
izslēgts uz grīdas kopšanas uzgaļa esošais indikators
(33a). Iespējams, ir jātīra sukas rullītis. Vispirms
izslēdziet Ergorapido. Nospiediet sukas rullīša
noņemšanas pogu (33b). Aizslēgvāks (33c) kļūst
nedaudz vaļīgāks, un tad sukas rullīti var izņemt. 34. Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Ar šķērēm vai asu
nazi uzmanīgi izņemiet visus priekšmetus, piemēram,
diegus, kas ieķērušies rullītī. Uzstādiet sukas rullīti
atpakaļ un pārliecinietis, vai tas atrodas paredzētajās
sliedēs un tas var brīvi griezties. Uzlieciet atpakaļ
aizslēgvāku.
Plēšu tīrīšana
Dažreiz priekšmeti iestrēgst plēšās, un tas var ietekmēt sūkšanas jaudu.
35. Atvienojiet plēšas, atlaižot aizbīdni un pēc tam
izvelkot plēšas no savienojuma. Iztīriet plēšas ar
kociņu vai līdzīgu priekšmetu. Pievienojiet plēšas
atpakaļ un fksējiet tās, izmantojot aizbīdni. Ritenīšu tīrīšana
Ja ritenītis iestrēgst, kad tajā ieķērušies diegi vai netīrumi: 36. Uzmanīgi izņemiet ritenīšus, atverē ievietojot
skrūvgreizi. Noņemiet diegus vai citus priekšmetus,
kas ieķērušies ritenīšu asīs. Ievietojiet ritenīšus
atpakaļ, iespiežot tos savā vietā.
75
Lietuviškai
Valymas
Ritininio šepečio valymas
33. Jei ritininis šepetys užsiblokuoja ar prispaudžiamas,
užsidega ant grindų antgalio esanti indikatoriaus
lemputė (33a). Galbūt reikia išvalyti ritininį šepetį.
Visų pirma išjunkite „Ergorapido“. Paspauskite
ritininio šepečio atleidimo mygtuką (33b). Pamažu
atsilaisvinus angos dangčiui (33c), galima išimti ritininį
šepetį.
34. Išimkite ritininį šepetį ir jį išvalykite. Atsargiai žirklėmis
ar aštriu peiliu nuvalykite visus įsivėlusius daiktus,
pvz. siūlus. Vėl įdėkite ritininį šepetį ir įsitikinkite,
kad jis pateko į savo valdymo takelius ir gali laisvai
sukinėtis. Vėl uždėkite angos dangtį.
Dumplių valymas
Atsitiktinai dumplėse įstrigę daiktai gali turėti įtakos siurbimo galingumui.
35. Nuimkite dumples atlaisvindami angą ir ištraukdami
dumples iš prietaiso. Išvalykite dumples pagaliuku
ar panašiu daiktu. Įdėkite dumples atgal į prietaisą ir
užfksuokite jas fksatoriumi.
Ratų valymas
Jei ratas apsivėlęs siūlais ar nešvarumais:
36. Išimkite ratus atsargiai atsukdami juos į įdubimą įkištu
atsuktuvu. Išvalykite siūlus ar kitus daiktus, įsivėlusius
į ratų velenus. Vėl įmontuokite ratus įdėdami juos į
jiems skirtus takelius.

========75========

Slovenščina
Srpski
37
Odstranitev stare naprave
Če boste sesalnik Ergorapido zavrgli, morate baterijo vzeti ven. Starih baterij ne smete odvreči skupaj z gospodinjskimi odpadki. Treba jih je dostaviti na zbirališča za recikliranje.
Odstranjevanje baterije
37. Opozorilo – med odstranjevanjem baterije sesalnik
Ergorapido ne sme biti priključen v polnilno enoto. • Preden baterijo odstranite, jo izpraznite.
• Odvijte pet vijakov.
• Previdno dvignite pokrov.
• Najprej odstranite priključne kable, nato pa baterijo. Servisiranje in popravila
V primeru nedelovanja ali okvare sesalnik prinesite v pooblaščen Electroluxov servisni center.
Če je priloženi električni kabel poškodovan, ga mora Electrolux, serviser ali usposobljena oseba zamenjati, da ne pride do nevarnosti.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. Electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, ki bi nastale kot posledica nepravilne uporabe aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v aparat. Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto: foorcare@electrolux.com
Odlaganje
U slučaju odlaganja usisivača Ergorapido treba izvaditi baterije. Upotrebljene baterije se ne smeju odlagati kao obično smeće. One se obavezno moraju odneti u stanicu za recikliranje.
Vađenje baterija
37. Pažnja – Ergorapido ne sme biti priključen na držač
za punjenje dok vadite baterije.
• Ispraznite baterije pre nego što ih izvadite.
• Odvrnite pet zavrtnjeva.
• Pažljivo podignite poklopac.
• Otkačite kablove za povezivanje i izvadite baterije. Servisiranje i popravke
U slučaju prestanka rada ili kvara, morate da odnesete svoj usisivač Ergorapido u autorizovani Electrolux servisni centar.
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zameniti Electrolux, njegov ovlašćeni servis ili kvalifkovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
Informacije za korisnike
Proizvod je izrađen tako da čuva okolinu Svi plastični delovi označeni su za reckliranje Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentar o usisavaču ili brošuri Uputa za upotrebu pošaljite e-poštu na: foorcare@electrolux.com
Baterijski sesalnik za rabo v gospodinjstvu je skladen z direktivo o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS, z direktivo o nizki napetosti 73/23/EGS, z amandmajem 90/683/EGS in z direktivo o oznaki CE 93/68/EGS. Vse preizkuse skladnosti je izvedla neodvisna tehnična služba.
Izjavljujemo da ovaj usisivač koji radi na baterije i koji je namenjen kućnoj upotrebi, odgovara zahtevima EMC direktive 89/336/EEC, direktive za nizak napon 73/23/ EEC sa amandmanom 90/683/EEC i direktive za CE označavanje 93/68/EEC. Sve testove ispunjenja zahteva izvršilo je nezavisno telo za testiranje.
76
77

========76========

Eesti keeles
Realiseerimine
Kui Ergorapido realiseeritakse, tuleb akud eemaldada. Kasutatud akusid ei tohi kunagi ära visata koos olmejäätmetega. Need tuleb alati viia jäätmekäitlusjaama. Akude eemaldamine
37. NB – Ergoapido ei tohi akude eemaldamise ajal olla
ühendatud laadimisjaama.
• Tühjendage akud enne nende eemaldamist.
• Keerake lahti viis kruvi.
• Tõstke ettevaatlikult katet.
• Eemaldage ühendusjuhtmed ja tõstke akud välja. Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie Ergorapido viia Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada Electroluxi või selle hooldustehniku või sarnase väljaõppega isiku poolt.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust.
Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt:
www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle
kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
Me kinnitame, et see koduseks kasutamiseks mõeldud akutoitega tolmuimeja vastab EMÜ direktiivile 89/336/ EMÜ, madalpingedirektiivile 73/23/EMÜ, koos selle muudatusega 90/683/EMÜ, ning CE-märgistuse direktiivile 93/68/EMÜ. Kõik vastavuskatsed on sooritatud sõltumatu kolmanda osapoole katserühma poolt.
76
Latviski
Atbrīvošanās
Pirms atbrīvojaties no putekļsūcēja Ergorapido, ir jāizņem barošanas elementi. Izlietotus barošanas elementus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie vienmēr jānogādā otrreizējās pārstrādes stacijā.
Barošanas elementu izņemšana
37. NB. Laikā, kad izņemat barošanas elementus,
Ergorapido nedrīkst būt savienots ar uzlādes staciju. • Barošanas elementi pirms izņemšanas pilnībā jāizlādē. • Atskrūvējiet visas piecas skrūves.
• Uzmanīgi paceliet vāku.
• Atvienojiet pievienotos kabeļus un izņemiet barošanas elementus.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā Ergorapido jānogādā sertifcēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem. Ja ir bojāts barošanas vads, tā nomaiņa jāuztic frmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar līdzvērtīgu kvalifkāciju, lai tādējādi izvairītos no riska. Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu uz floorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi “Floor Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2, Rīga, LV-1012, Latvija.
Mēs paziņojam, ka šis ir ar barošanas elementiem darbināmas putekļsūcējs, kas paredzēts lietošanai mājas apstākļos. Tas atbilst EMC direktīvai 89/336/EEK, zema sprieguma direktīvai 73/23/EEK ar labojuma direktīvu 92/31/EEK un CE marķējuma direktīvai 93/68/EEK. Visas atbilstošās pārbaudes ir veikusi neatkarīga trešās puses testēšanas organizācija.
77
Lietuviškai
IÅ¡metimas
Norėdami „Ergorapido“ išmesti, išimkite elementus. Panaudotų elementų negalima išmesti su kitomis buitinėmis atliekomis. Juos reikia pristatyti į perdirbimo įstaigą.
Elementų išėmimas
37. Pastaba - išimant elementus, „Ergorapido“ turi būti
nuimtas nuo įkrovimo įrengimo.
• Prieš išimdami baterijas, pilnai jas iškraukite.
• Atsukite penkis varžtus.
• Atsargiai pakelkite dangtį.
• Atjunkite sujungimo laidus ir išimkite elementus. Aptarnavimas ir taisymo darbai
Sugedus ar atsiradus defektams, „Ergorapido“ turi būti pristatytas į įgaliotą „Electrolux“ aptarnavimo centrą. Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „Electrolux“ frmos darbuotojai, jos aptarnavimo atstovas arba kitas kvalifkuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Informacija vartotojams:
„Electrolux“ atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie
dulkių siurblį kreipkitės telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių siurblys, skirtas buitiniam naudojimui, atitinka EMC direktyvą 89/336/EEC, Žemos įtampos direktyvą 73/23/ EEC su 90/683/EEC pataisa ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEC. Atitikimo patikrą atliko nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimo organas.

========77========

Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’uffcio comunale, il servizio locale di smaltimento rifuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Español
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
78
79

========78========

Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
78
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir.
Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı frmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
79

========79========

Українська
Slovensky
Lietuviškai
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Hrvatski
Slovenščina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Български
Eesti keeles
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Română
Latviski
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându- vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.

========80========


========81========


========82========


========83========

Share more of our thinking at www.electrolux.com
ZB281-2-2

========84========



For more information, please download the instructions above.

Category Vacuum cleaner
Full name ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO
Model ZB 2813 ERGORAPIDO
Size of file 6864 KB
Number of pages 84 pages
format file is in pdf
Language(s) Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Dansk - Danish Dansk - Danish
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Deutsch - German Deutsch - German
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO English English
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Français - French Français - French
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Italiano - Italian Italiano - Italian
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Nederlands - Dutch Nederlands - Dutch
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Norsk - Norwegian Norsk - Norwegian
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Polski - Polish Polski - Polish
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Svenska - Swedish Svenska - Swedish
Vacuum cleaner ELECTROLUX ZB 2813 ERGORAPIDO Suomi - Finnish Suomi - Finnish