Download manual or user guide for the product:
KARCHER HD 5-15C - Tools


On this page you can get: Tools KARCHER HD 5-15C manual - is available for free download. All information such as file size, preview picture, category manual, model and more, you can find below.

After downloading the file, save it in safe place for example in "My documents" or "Desktop" folder. Pdf file can be able to view any time also in "offline state" (without internet connection).
We hope, that this document of instructions for use will help you.
PDF Download manual now - for free Tools KARCHER HD 5-15C
Click to preview
Tools KARCHER HD 5-15C Tools KARCHER HD 5-15C

If this site help you save (or earn) some money.
Say thanks by making a small donation ;)



For each support THANK YOU very much!!!
Size of file: 3128 KB (format file is in: pdf)
Preview instructions for use
HD 5/15 C HD 5/15 CX HD 5/15 C

R e w gis w w. te ka r a er n ch d
er .c

Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Türkçe Magyar Cestina Slovenscina Polski Românete Slovencina Hrvatski Srpski Eesti Latviesu Lietuviskai

6 15 24 33 42 51 60 69 77 85 93 101 111 120 130 139 148 156 165 174 183 191 200 210 218 227 236 246

om

w in !

59635010

03/12


========1========

2


========2========

3


========3========

HD 5/15 C
15

16 17

20 21 22 23 24

4


========4========

HD 5/15 CX
15

16 17

25

26

20 22 23 24

5


========5========

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. ­ Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! ­ Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. ­ Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . Symbole in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geräteelemente . . . . . . . . . Symbole auf dem Gerät . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung . . . . . . Hilfe bei Störungen. . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . CE-Erklärung . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . DE . . .1 DE . . .1 DE . . .1 DE . . .2 DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .8 . . .9

Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Geräteelemente
Bitte Bildseite vorne ausklappen 1 Düsenablage 2 Griff 3 Hochdruckanschluss 4 Druck-/Mengenregulierung 5 Wasseranschluss 6 Ölstandsanzeige 7 Ölbehälter 8 Gerätehaube 9 Geräteschalter DE ­ 1

6


========6========

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Befestigungsschraube Gerätehaube Schlauchablage Halter für Handspritzpistole Düse Strahlrohr Handspritzpistole Sicherungshebel Hebel der Handspritzpistole Hochdruckschlauch Schubbügel Kabelhalter Befestigungsschraube Schubbügel Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter Reinigungsmittel-Dosierventil Zubehörfach Schlauchtrommel Kurbel

entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten. Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

Sicherheitshinweise
­

­

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Überströmventil
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden ­ zum Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen), ­ zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten). Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör. Gefahr Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen

Druckschalter
­

­

Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Überströmventil und Druckschalter sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes. 7

DE ­ 2


========7========

Vor Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren
Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden Zeiger liegen.

Entlüftung Ölbehälter aktivieren
Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden. Gerätehaube befestigen.

achten, dass die lose Scheibe auf dem Schlauchende ganz nach unten fällt (Bild B). Sicherungsklammer wieder in die Handspritzpistole drücken. Bei richtiger Montage kann der Schlauch höchstens 1 mm herausgezogen werden. Andernfalls ist die Scheibe falsch montiert (Bild C).

Inbetriebnahme
Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Zubehör montieren
Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben). Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Schubbügel bis zum Anschlag nach oben ziehen. Schubbügel mit beigelegten Schrauben und Werkzeug festschrauben. Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss festschrauben. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Kurbel in die Schlauchtrommelwelle einstecken und einrasten. Hochdruckschlauch vor dem Aufwickeln gestreckt auslegen. Hochdruckschlauch durch Drehen der Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrichtung so wählen, dass der Hochdruckschlauch nicht geknickt wird.

Elektrischer Anschluss
Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild. ­ Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen. Vorsicht Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. Gefahr Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. ­ Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ­ Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). ­ Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
­

Montage Ersatz-Hochdruckschlauch
Sicherungsklammer der Handspritzpistole mit einem Schraubendreher heraushebeln (Bild A). Handspritzpistole auf den Kopf stellen und das Ende des Hochdruckschlauchs bis zum Anschlag einstecken. Darauf 8

DE ­ 3


========8========

­

­

­

­

Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein. Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt verwenden (siehe ,,Technische Daten") und ganz von der Kabeltrommel abwickeln. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.

Wasser aus Behälter ansaugen
Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. 4.440-238.0) am Wasseranschluss anschrauben. Gerät entlüften: Düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das Wasser blasenfrei austritt. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen lassen ­ ausschalten. Vorgang mehrmals wiederholen. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben. Gefahr Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.

Wasseranschluss

Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen! Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1/2") am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Wasserzulauf öffnen.

Bedienung
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Gefahr Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt: ­ Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln). ­ Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen. ­ Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.

DE ­ 4

9


========9========

­

Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung. Hinweis: Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der Mündung nach oben in das Zubehörfach legen.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. ­ Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten. Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen. Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit Reinigungsmittel hängen. Düse auf ,,CHEM" stellen. Reinigungsmittel-Dosierventil auf gewünschte Konzentration stellen.
­

Betrieb mit Hochdruck
Hinweis: Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist. Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen. Geräteschalter auf ,,I" stellen. Handspritzpistole entriegeln und Hebel der Pistole ziehen. Arbeitsdruck und Wassermenge durch Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-)

Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen. Gehäuse der Düse drehen, bis das gewünschte Symbol mit der Markierung übereinstimmt: Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Verschmutzungen Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders hartnäckige Verschmutzungen Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den Betrieb mit Reinigungsmittel oder Reinigen mit geringem Druck Rund- oder Flachstrahl durch berührungsloses Umschalten wählen: Handspritzpistole schließen. Das ca. 45° nach unten gerichtete Strahlrohr nach links oder rechts drehen. 10

Empfohlene Reinigungsmethode Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Nach dem Betrieb Filter in klares Wasser tauchen. Dosierventil auf höchste Reinigungsmittel-Konzentration drehen. Gerät starten und eine Minute lang klarspülen.

Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen, das Gerät schaltet ab. Hebel der Handspritzpistole erneut ziehen, das Gerät schaltet wieder ein.

DE ­ 5


========10========

Gerät ausschalten
Geräteschalter auf ,,0" stellen. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist. Sicherungshebel der Handspritzpistole betätigen, um Hebel der Pistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern.

Transport
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Zum Transport über längere Strecken Gerät am Griff hinter sich herziehen. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel Schubbügel zum Tragen nach unten stellen. Gerät zum Tragen an den Griffen fassen, nicht am Schubbügel. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Gerät aufbewahren
Handspritzpistole in den Halter stecken. Gerät ohne Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Griff der Kurbel einschieben, um die Schlauchtrommel zu blockieren. Anschlusskabel um den Kabelhalter wickeln. Stecker mit montiertem Clip befestigen.

Lagerung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Frostschutz
Vorsicht Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.

Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Wasser ablassen. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis: Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden. Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen (Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen. Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen. Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. 11

DE ­ 6


========11========

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Gerät läuft nicht
Anschlusskabel auf Schaden prüfen. Netzspannung prüfen. Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.

Wöchentlich
Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. Sieb im Wasseranschluss reinigen. Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen.

Gerät kommt nicht auf Druck
Düse auf ,,Hochdruck" stellen. Düse reinigen. Düse ersetzen. Gerät entlüften (siehe ,,Inbetriebnahme"). Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten). Sieb im Wasseranschluss reinigen. Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden
Öl wechseln. Ölwechsel Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Deckel des Ölbehälters abnehmen. Gerät nach vorne kippen. Öl in Auffangbehälter ablassen. Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen müssen entweichen. Deckel des Ölbehälters anbringen. Gerätehaube befestigen. Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben. Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.

Pumpe undicht
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Pumpe klopft
Saugleitungen für Wasser und Reinigungsmittel auf Undichtheit prüfen. Dosierventil für Reinigungsmittel bei Betrieb ohne Reinigungsmittel schließen. Gerät entlüften (siehe ,,Inbetriebnahme"). Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gefahr ­ Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. ­ Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. 12

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Düse auf ,,CHEM" stellen. Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter prüfen/reinigen. Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

DE ­ 7


========12========

Zubehör und Ersatzteile
­

EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.514-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 87 Garantiert: 89 5.957-737 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

­

­

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 DE ­ 8 13


========13========

Technische Daten
Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Maximal zulässige Netzimpedanz Schutzart Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max. Betriebsüberdruck Fördermenge Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) Düsengröße (CX) Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Geräuschemission Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole Strahlrohr Unsicherheit K Betriebsstoffe Ölmenge Ölsorte Maße und Gewichte Länge Breite (CX) Höhe Typ Gewicht 14 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 DE ­ 9


========14========

Please read and comply with these original instructions prior English to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. ­ Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949! ­ Check the contents of the pack before unpacking. ­ In case of transport damage inform vendor immediately

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems. Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Contents
Environmental protection . . Symbols in the operating instructions . . . . . . . . . . . . . . Device elements. . . . . . . . . Symbols on the machine . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Before Startup . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . Accessories and Spare Parts Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EC Declaration of Conformity Technical specifications . . . EN . . .1 EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9

Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death. Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Device elements
Please unfold the front picture side 1 Storage compartment for nozzles 2 Handle 3 High pressure connection 4 Pressure/ quantity regulation 5 Water connection 6 Oil level indicator 7 Oil tank 8 Cover 9 Power switch 10 Fastening screw for device hood 11 Storage compartment for hoses 15

Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

EN ­ 1


========15========

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Trigger gun storage clip Nozzle Spray lance Hand spraygun Safety lever Lever for hand spray gun High pressure hose Push handle Cable clamp Fastening screw for push-handle Detergent suction hose with filter Dosage valve for detergent Accessory compartment Hose drum Crank

Safety instructions
­

­

Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Overflow valve
While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.

Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively for ­ Cleaning using low pressure jet and detergent (for e.g. for cleaning machines, cars, buildings, tools), ­ For cleaning using high pressure jet without detergent (for e.g. for cleaning facades, terraces, garden appliances). For stubborn dirt, we recommend the use of the dirt blaster as a special accessory. Danger Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
­

Pressure switch
If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. The overflow valve and pressure switch are set and sealed at the factory. Setting only by customer service.

­

Safety catch
The safety catch on the trigger gun prevents the appliance from being switched on unintentionally.

Before Startup
Check oil level
Read the oil level display when the device is not running. The oil level must be above the two pointers.

16

EN ­ 2


========16========

Activate deaeration of oil container
Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Cut off tip of oil container cover Fasten the device hood.

Start up
Warning
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.

Attaching the Accessories
Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top). Connect ray tube to hand spray gun In devices without hose drum: Draw the push-handle upwards until the stop. Fix the push-handle using the enclosed screws and tool. Fasten the high pressure hose to the high pressure connection. In devices without hose drum: Insert the crank in the hose drum shaft and lock it in. Before rolling up, stretch out the high pressure hose. Wind the high pressure hose in uniform layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high pressure hose does not get bent.

Electrical connection
For connection values, see technical data and type plate. ­ The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1. Caution The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. Danger Danger of injury by electric shock. ­ The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. ­ The minimum fuse rating required at the socket outlet is (see technical specifications). ­ The appliance should always be connected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation. ­ Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. ­ The plug and coupling of the extension cable used must be watertight. ­ Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum.
­

Installing spare high pressure hose
Lever out the safety clip of the handspray gun using a screw-driver (Picture A). Place the hand-spray gun upside down and insert the end of the high pressure hose till the end. Ensure that the lose disc falls right below on the hose end (Picture B). Press the safety clip back into the handspray gun. The hose can be pulled out max. 1 mm if it has been installed correctly. Otherwise, it means the disc has been installed wrongly (picture C).

EN ­ 3

17


========17========

­

Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:

tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.

Water connection

Operation
Danger
Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. Danger Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors: ­ Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers). ­ Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands. ­ A firm grip impedes blood circulation. ­ Continuous operation is worse than an operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician. Note:Risk of blocking. Place the nozzles in the accessory compartment with their joint pointing upward.

Warning
Observe regulations of water supplier. According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. Caution Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance! For connection values refer to technical specifications Connect the supply hose(minimu length 7.5 m, minimum diameter 1/2") to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap). Note: The supply hose is not included. Open the water supply.

Suck in water from vessel
Screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connection. Deaerate the appliance: Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. At the end let the appliance run for approx. 10 seconds - then switch off. Repeat the procedure for a couple of times. Switch off the appliance and fit the nozzle again. Danger Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con18

High pressure operation
Note: The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled Roll off the high pressure hose totally from the hose drum. Set the appliance switch to "I". Unlock the hand-spray gun and pull the lever of the gun. Set working pressure and flow rate through turning (rungless) at the pressure- and amount regulation (B) (+/-).

EN ­ 4


========18========

Select spray type
Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the desired symbol matches the marking. High pressure flat spray (25°) for large dirt areas High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents or cleaning at low pressure. Select round or flat spray using touch-less switching: Close the hand spray gun. Turn the spray-pipe that is inclined about 45° downward to the left or the right.

Recommended cleaning method Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the highpressure ray. After operations, dip the filter in clear water. Turn the dosing valve to the highest detergent concentration. Start the appliance and rinse for one minute.

Interrupting operation
Release the lever of the hand-spray gun; the device will switch off. Release again the lever of the handspray gun; the device will switch on again.

Turn off the appliance
Set the appliance switch to "0". Disconnect the mains plug from the socket. Shut off water supply. Activate hand spray gun until device is pressure-less. Press the safety lever of the hand-spray gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally.

Operation with detergent

Warning
Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. ­ Follow the safety instructions for using detergents. Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets. Take out detergent suck hose. Suspend end of suction hose in a container filled with detergent. Set nozzle to "CHEM". Set dosing value for detergent to the desired concentration.
­

Storing the Appliance
Insert the hand-spary gun in the holder. Appliance without hose drum: Wind up the high-pressure hose and hang it over the hose storage. Device with hose drum: Wind up the high-pressure hose on the hose drum. Push in the handle of the crank to block the hose drum. Wind the connection cable around the cable holder. Fasten the plug with the mounted clip.

Frost protection
Caution Frost will destroy the not completely water drained device. Store the appliance in a frost free area. 19

EN ­ 5


========19========

Shutdown
For longer work breaks or if a frost free storage is not possible: Drain water. Pump in conventional frost protection agents through the appliance. Note:Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles. Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.

Before each use
Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician. Check the high pressure hose for damages (risk of bursting). Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose. Check appliance (pump) for leaks. 3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances. For devices without hose drum, push the handle downward to carry the appliance. To carry, hold the appliance at the handles and not at the pushing handle. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Weekly
Check oil level Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil). Clean the sieve in the water connection. Clean filter at the detergent suck hose.

monthly or after 500 operating hours
Oil change. Oil change Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Remove the lid of the oil container. Tilt the appliance forward. Drain the oil in a collection basin. Fill in new oil slowly; air bubbles should go out. Attach the lid of the oil container. Fasten the device hood. Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point. For oil type refer to technical specifications.

Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Safety inspection/ maintenance contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

20

EN ­ 6


========20========

Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Danger ­ Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons. ­ Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

Pump is vibrating
Check suction pipes for water and detergent and ensure that they are leakproof. Close dosing valve for detergent to operate the machine without detergent. Deaerate the appliance (see "Start-up") Contact Customer Service if needed.

Detergent is not getting sucked in
Set nozzle to "CHEM". Check/ clean detergent suction hose with filter. Open or check/clean detergent dosing valve. Contact Customer Service if needed.

Appliance is not running
Check connection cable for damages. Check the supply voltage. Call Customer Service in case of electrical defects.

Accessories and Spare Parts
­

Pressure does not build up in the appliance
Set nozzle to "High pressure". Clean the nozzle. Replace the nozzle. Deaerate the appliance (see "Start-up") Check water supply level (refer to technical data). Clean the sieve in the water connection. Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed.
­

­

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Pump leaky
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage. With stronger leak, have device checked by customer service.

EN ­ 7

21


========21========

EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.514-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 87 Guaranteed: 89 5.957-737 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 22 EN ­ 8


========22========

Technical specifications
Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Max. operating over-pressure Flow rate Detergent suck in Max. recoil force of hand spray gun Nozzle size (CX) Values determined as per EN 60355-2-79 Noise emission Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA + Uncertainty KWA Hand-arm vibration value Hand spraygun Spray lance Uncertainty K Fuel Amount of oil Oil grade Dimensions and weights Length Width (CX) Height Type Weight V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 EN ­ 9 23


========23========

Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. ­ Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 ! ­ Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. ­ Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Table des matières
Protection de l'environnement Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . Éléments de l'appareil . . . . Symboles sur l'appareil . . . Utilisation conforme . . . . . . Consignes de sécurité . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . Assistance en cas de panne Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques FR . . .1 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Protection de l'environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Éléments de l'appareil
Veuillez ouvrir la page d'image devant 1 Récepteur de buse 2 Poignée 3 Raccord haute pression 4 Régulateur de pression et de quantité 5 Arrivée d'eau 6 Indicateur de niveau d'huile FR ­ 1

24


========24========

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Réservoir d'huile Capot Interrupteur principal Vis de fixation du capot Dépose du flexible Support de poignée-pistolet Buse Lance Poignée-pistolet Manette de sécurité Manette de la poignée-pistolet Flexible haute pression Guidon de poussée Attache-câble Vis de serrage Guidon de poussée Flexible d'aspiration du détergent avec filtre Vanne de dosage du détergent Espace de rangement pour les accessoires Dévidoir Manivelle

dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Consignes de sécurité
­

­

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide. Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Clapet de décharge
En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.

Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression ­ pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils), ­ pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option. Danger Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou

Pressostat
­

­

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Le clapet de dérivation et l'interrupteur de pression sont réglé et plombé par l'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil. 25

FR ­ 2


========25========

Avant la mise en service
Contrôle du niveau d'huile
Affichage du niveau d'huile avec l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs.

flexible tombe tout en bas (illustration B). Renfoncer le clip de sécurité dans la poignée pistolet. Si le montage est correct, le flexible peut être tiré d'1 mm maximum. Dans le cas contraire, la rondelle est mal montée (illustration C).

Activer la purge du carter d'huile
Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Couper la pointe du couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot.

Mise en service
Avertissement
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Montage des accessoires
Monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut). Relier la lance à la poignée-pistolet. Pour les appareils sans dévidoir : Tirer le guidon de poussée jusqu'à la butée vers le haut. Serrer le guidon de poussée avec les vis et les outils ci-joints. Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression. Pour les appareils avec dévidoir : Enficher en enclencher la manivelle dans l'arbre de dévidoir. Avant d'enrouler le flexible haute pression, veiller à le placer de manière tendue. Enrouler uniformément le flexible haute pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de telle sorte que le flexible haute pression ne soit pas plié.

Branchement électrique
Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. ­ Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1. Attention L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique. Danger Risque d'électrocution. ­ La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. ­ Protection minimale par fusible de la prise de courant (cf. Données techniques). ­ L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
­

Montage du flexible haute pression de rechange
Faire levier avec un tournevis pour sortir le clip de sécurité dans la poignée pistolet (illustration A). Mettre la poignée pistolet sur la tête et enficher l'extrémité du flexible haute pression jusqu'à la butée. Veiller que la rondelle non fixée à l'extrémité du 26

FR ­ 3


========26========

­

­

­

­

Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d'alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l'eau. Utiliser un câble de prolongation avec une section suffisante (voir "Caractéristiques techniques") et le dérouler complètement de l'enrouleur. Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées et signalées par Kärcher, avec une section suffisante:

Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
Visser le flexible d'aspiration avec le filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur la prise d'eau. Purge d'air de l'appareil : Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plusieurs reprises. Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur. Danger Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le nuage de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.

Arrivée d'eau

Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable. Attention Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. Ouvrir l'alimentation d'eau.

Utilisation
Danger
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Danger Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : ­ Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts). ­ Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.

FR ­ 4

27


========27========

Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine. ­ Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu. En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin. Remarque :Risque d'obturation. Poser les buses uniquement avec l'embouchure vers le haut dans le compartiment des accessoires.
­

Sélectionner jet bâton ou jet plat, commutant sans toucher: Fermer le pistolet de projection. Tourner le tube en acier orienté à env. 45° vers le bas vers la droite ou vers la gauche.

Fonctionnement avec détergent

Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. ­ Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Retirer le tuyau d'aspiration de détergent. Plonger le flexible d'aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent. Placer l'injecteur sur la position "CHEM". Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée.
­

Fonctionnement à haute pression
Remarque : L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsqu'une pression est effectuée sur la poignée. Dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur. Régler l'interrupteur principal sur "I". Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet. Régler (+/-) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.

Choisir le type de jet
Fermer la poignée-pistolet. Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très tenaces Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse

Méthode de nettoyage conseillée Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Ôter les salissures décollées à l'aide du jet haute pression. Après utilisation, plonger le filtre dans de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et rincer à l'eau claire pendant une minute.

28

FR ­ 5


========28========

Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se met hors service. Tirer de nouveau sur le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se remet en service.

Mise hors service de l'appareil
Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Actionner le cran de sûreté de la poignée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif.

Remarque :utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol. Remarque :Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Pour transporter l'appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi au moyen du manche de poussée. Pour les appareil sans dévidoir, disposer le guidon de poussée vers le bas pour les porter. Pour porter l'appareil, toujours utiliser les poignées, jamais le guidon de poussée. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Ranger l'appareil
Enficher la poignée-pistolet dans le support. Appareil sans dévidoir : Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible. Appareil doté d'un dévidoir : Enrouler le flexible haute pression sur le dévidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer le dévidoir. Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles. Fixer la fiche électrique avec le clip monté.

Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Protection antigel
Attention Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Remisage
En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger l'eau. Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.

Inspection de sécurité/Contrat d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous. 29

FR ­ 6


========29========

Avant chaque mise en service
Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.

Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Danger ­ Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques. ­ S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est laiteux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent.

L'appareil ne fonctionne pas
Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. Contrôler la tension du secteur. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.

L'appareil ne monte pas en pression
Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". Nettoyer la buse. Susbstituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau ( voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe. Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Annuellement ou après 500 heures de service
Remplacer l'huile. Vidange d'huile Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Retirer le couvercle du réservoir d'huile. Verser l'appareil en avant. Vider l'huile dans la cuvette de récupération. Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper. Apporter le couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot. Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Caractéristiques techniques. 30

La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

FR ­ 7


========30========

La pompe frappe
Vérifier les conduites d'aspiration de l'eau et de détergent par rapport à une perte d'étanchéité. Fermer la valve de dosage pour le détergent lors du fonctionnement sans détergent. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.514-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées : EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 87 Garanti: 89 5.957-737 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Le détergent n'est pas aspirée
Placer l'injecteur sur la position "CHEM". Vérifier/ettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre. Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent. Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Accessoires et pièces de rechange
­

­

­

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d'origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l'appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.

Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
CEO Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 31

FR ­ 8


========31========

Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Perfor

For more information, please download the instructions above.

Category Tools
Full name KARCHER HD 5-15C
Model HD 5 - 15 C
Size of file 3128 KB
Number of pages 260 pages
format file is in pdf
Language(s) Tools KARCHER HD 5-15C Dansk - Danish Dansk - Danish
Tools KARCHER HD 5-15C Deutsch - German Deutsch - German
Tools KARCHER HD 5-15C English English
Tools KARCHER HD 5-15C Français - French Français - French
Tools KARCHER HD 5-15C Italiano - Italian Italiano - Italian
Tools KARCHER HD 5-15C Nederlands - Dutch Nederlands - Dutch
Tools KARCHER HD 5-15C Norsk - Norwegian Norsk - Norwegian
Tools KARCHER HD 5-15C Polski - Polish Polski - Polish
Tools KARCHER HD 5-15C Svenska - Swedish Svenska - Swedish
Tools KARCHER HD 5-15C Suomi - Finnish Suomi - Finnish