Download manual or user guide for the product:
KARCHER HD 5-15C - Tools


On this page you can get: Tools KARCHER HD 5-15C manual - is available for free download. All information such as file size, preview picture, category manual, model and more, you can find below.

After downloading the file, save it in safe place for example in "My documents" or "Desktop" folder. Pdf file can be able to view any time also in "offline state" (without internet connection).
We hope, that this document of instructions for use will help you.
PDF Download manual now - for free Tools KARCHER HD 5-15C
Click to preview
Tools KARCHER HD 5-15C Tools KARCHER HD 5-15C

If this file was helpful.
Please click here:

Size of file: 3128 KB (format file is in: pdf)
Preview instructions for use
HD 5/15 C HD 5/15 CX HD 5/15 C

R e w gis w w. te ka r a er n ch d
er .c

Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Türkçe Magyar Cestina Slovenscina Polski Românete Slovencina Hrvatski Srpski Eesti Latviesu Lietuviskai

6 15 24 33 42 51 60 69 77 85 93 101 111 120 130 139 148 156 165 174 183 191 200 210 218 227 236 246

om

w in !

59635010

03/12


========1========

2


========2========

3


========3========

HD 5/15 C
15

16 17

20 21 22 23 24

4


========4========

HD 5/15 CX
15

16 17

25

26

20 22 23 24

5


========5========

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. ­ Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! ­ Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. ­ Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . Symbole in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geräteelemente . . . . . . . . . Symbole auf dem Gerät . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung . . . . . . Hilfe bei Störungen. . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . CE-Erklärung . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . DE . . .1 DE . . .1 DE . . .1 DE . . .2 DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .8 . . .9

Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Geräteelemente
Bitte Bildseite vorne ausklappen 1 Düsenablage 2 Griff 3 Hochdruckanschluss 4 Druck-/Mengenregulierung 5 Wasseranschluss 6 Ölstandsanzeige 7 Ölbehälter 8 Gerätehaube 9 Geräteschalter DE ­ 1

6


========6========

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Befestigungsschraube Gerätehaube Schlauchablage Halter für Handspritzpistole Düse Strahlrohr Handspritzpistole Sicherungshebel Hebel der Handspritzpistole Hochdruckschlauch Schubbügel Kabelhalter Befestigungsschraube Schubbügel Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter Reinigungsmittel-Dosierventil Zubehörfach Schlauchtrommel Kurbel

entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten. Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

Sicherheitshinweise
­

­

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Überströmventil
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden ­ zum Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen), ­ zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten). Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör. Gefahr Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen

Druckschalter
­

­

Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Überströmventil und Druckschalter sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes. 7

DE ­ 2


========7========

Vor Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren
Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden Zeiger liegen.

Entlüftung Ölbehälter aktivieren
Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden. Gerätehaube befestigen.

achten, dass die lose Scheibe auf dem Schlauchende ganz nach unten fällt (Bild B). Sicherungsklammer wieder in die Handspritzpistole drücken. Bei richtiger Montage kann der Schlauch höchstens 1 mm herausgezogen werden. Andernfalls ist die Scheibe falsch montiert (Bild C).

Inbetriebnahme
Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Zubehör montieren
Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben). Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Schubbügel bis zum Anschlag nach oben ziehen. Schubbügel mit beigelegten Schrauben und Werkzeug festschrauben. Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss festschrauben. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Kurbel in die Schlauchtrommelwelle einstecken und einrasten. Hochdruckschlauch vor dem Aufwickeln gestreckt auslegen. Hochdruckschlauch durch Drehen der Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrichtung so wählen, dass der Hochdruckschlauch nicht geknickt wird.

Elektrischer Anschluss
Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild. ­ Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen. Vorsicht Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. Gefahr Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. ­ Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ­ Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). ­ Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
­

Montage Ersatz-Hochdruckschlauch
Sicherungsklammer der Handspritzpistole mit einem Schraubendreher heraushebeln (Bild A). Handspritzpistole auf den Kopf stellen und das Ende des Hochdruckschlauchs bis zum Anschlag einstecken. Darauf 8

DE ­ 3


========8========

­

­

­

­

Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein. Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt verwenden (siehe ,,Technische Daten") und ganz von der Kabeltrommel abwickeln. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.

Wasser aus Behälter ansaugen
Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. 4.440-238.0) am Wasseranschluss anschrauben. Gerät entlüften: Düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das Wasser blasenfrei austritt. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen lassen ­ ausschalten. Vorgang mehrmals wiederholen. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben. Gefahr Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.

Wasseranschluss

Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen! Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1/2") am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Wasserzulauf öffnen.

Bedienung
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Gefahr Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt: ­ Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln). ­ Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen. ­ Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.

DE ­ 4

9


========9========

­

Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung. Hinweis: Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der Mündung nach oben in das Zubehörfach legen.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. ­ Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten. Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen. Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit Reinigungsmittel hängen. Düse auf ,,CHEM" stellen. Reinigungsmittel-Dosierventil auf gewünschte Konzentration stellen.
­

Betrieb mit Hochdruck
Hinweis: Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist. Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen. Geräteschalter auf ,,I" stellen. Handspritzpistole entriegeln und Hebel der Pistole ziehen. Arbeitsdruck und Wassermenge durch Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-)

Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen. Gehäuse der Düse drehen, bis das gewünschte Symbol mit der Markierung übereinstimmt: Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Verschmutzungen Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders hartnäckige Verschmutzungen Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den Betrieb mit Reinigungsmittel oder Reinigen mit geringem Druck Rund- oder Flachstrahl durch berührungsloses Umschalten wählen: Handspritzpistole schließen. Das ca. 45° nach unten gerichtete Strahlrohr nach links oder rechts drehen. 10

Empfohlene Reinigungsmethode Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Nach dem Betrieb Filter in klares Wasser tauchen. Dosierventil auf höchste Reinigungsmittel-Konzentration drehen. Gerät starten und eine Minute lang klarspülen.

Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen, das Gerät schaltet ab. Hebel der Handspritzpistole erneut ziehen, das Gerät schaltet wieder ein.

DE ­ 5


========10========

Gerät ausschalten
Geräteschalter auf ,,0" stellen. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist. Sicherungshebel der Handspritzpistole betätigen, um Hebel der Pistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern.

Transport
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Zum Transport über längere Strecken Gerät am Griff hinter sich herziehen. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel Schubbügel zum Tragen nach unten stellen. Gerät zum Tragen an den Griffen fassen, nicht am Schubbügel. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Gerät aufbewahren
Handspritzpistole in den Halter stecken. Gerät ohne Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Griff der Kurbel einschieben, um die Schlauchtrommel zu blockieren. Anschlusskabel um den Kabelhalter wickeln. Stecker mit montiertem Clip befestigen.

Lagerung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Frostschutz
Vorsicht Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.

Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Wasser ablassen. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis: Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden. Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen (Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen. Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen. Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. 11

DE ­ 6


========11========

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Gerät läuft nicht
Anschlusskabel auf Schaden prüfen. Netzspannung prüfen. Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.

Wöchentlich
Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. Sieb im Wasseranschluss reinigen. Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen.

Gerät kommt nicht auf Druck
Düse auf ,,Hochdruck" stellen. Düse reinigen. Düse ersetzen. Gerät entlüften (siehe ,,Inbetriebnahme"). Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten). Sieb im Wasseranschluss reinigen. Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden
Öl wechseln. Ölwechsel Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Deckel des Ölbehälters abnehmen. Gerät nach vorne kippen. Öl in Auffangbehälter ablassen. Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen müssen entweichen. Deckel des Ölbehälters anbringen. Gerätehaube befestigen. Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben. Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.

Pumpe undicht
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Pumpe klopft
Saugleitungen für Wasser und Reinigungsmittel auf Undichtheit prüfen. Dosierventil für Reinigungsmittel bei Betrieb ohne Reinigungsmittel schließen. Gerät entlüften (siehe ,,Inbetriebnahme"). Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gefahr ­ Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. ­ Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. 12

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Düse auf ,,CHEM" stellen. Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter prüfen/reinigen. Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

DE ­ 7


========12========

Zubehör und Ersatzteile
­

EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.514-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 87 Garantiert: 89 5.957-737 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

­

­

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 DE ­ 8 13


========13========

Technische Daten
Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Maximal zulässige Netzimpedanz Schutzart Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max. Betriebsüberdruck Fördermenge Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) Düsengröße (CX) Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Geräuschemission Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole Strahlrohr Unsicherheit K Betriebsstoffe Ölmenge Ölsorte Maße und Gewichte Länge Breite (CX) Höhe Typ Gewicht 14 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 DE ­ 9


========14========

Please read and comply with these original instructions prior English to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. ­ Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949! ­ Check the contents of the pack before unpacking. ­ In case of transport damage inform vendor immediately

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems. Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Contents
Environmental protection . . Symbols in the operating instructions . . . . . . . . . . . . . . Device elements. . . . . . . . . Symbols on the machine . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Before Startup . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . Accessories and Spare Parts Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EC Declaration of Conformity Technical specifications . . . EN . . .1 EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9

Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death. Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Device elements
Please unfold the front picture side 1 Storage compartment for nozzles 2 Handle 3 High pressure connection 4 Pressure/ quantity regulation 5 Water connection 6 Oil level indicator 7 Oil tank 8 Cover 9 Power switch 10 Fastening screw for device hood 11 Storage compartment for hoses 15

Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

EN ­ 1


========15========

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Trigger gun storage clip Nozzle Spray lance Hand spraygun Safety lever Lever for hand spray gun High pressure hose Push handle Cable clamp Fastening screw for push-handle Detergent suction hose with filter Dosage valve for detergent Accessory compartment Hose drum Crank

Safety instructions
­

­

Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Overflow valve
While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.

Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively for ­ Cleaning using low pressure jet and detergent (for e.g. for cleaning machines, cars, buildings, tools), ­ For cleaning using high pressure jet without detergent (for e.g. for cleaning facades, terraces, garden appliances). For stubborn dirt, we recommend the use of the dirt blaster as a special accessory. Danger Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
­

Pressure switch
If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. The overflow valve and pressure switch are set and sealed at the factory. Setting only by customer service.

­

Safety catch
The safety catch on the trigger gun prevents the appliance from being switched on unintentionally.

Before Startup
Check oil level
Read the oil level display when the device is not running. The oil level must be above the two pointers.

16

EN ­ 2


========16========

Activate deaeration of oil container
Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Cut off tip of oil container cover Fasten the device hood.

Start up
Warning
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.

Attaching the Accessories
Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top). Connect ray tube to hand spray gun In devices without hose drum: Draw the push-handle upwards until the stop. Fix the push-handle using the enclosed screws and tool. Fasten the high pressure hose to the high pressure connection. In devices without hose drum: Insert the crank in the hose drum shaft and lock it in. Before rolling up, stretch out the high pressure hose. Wind the high pressure hose in uniform layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high pressure hose does not get bent.

Electrical connection
For connection values, see technical data and type plate. ­ The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1. Caution The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. Danger Danger of injury by electric shock. ­ The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. ­ The minimum fuse rating required at the socket outlet is (see technical specifications). ­ The appliance should always be connected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation. ­ Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. ­ The plug and coupling of the extension cable used must be watertight. ­ Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum.
­

Installing spare high pressure hose
Lever out the safety clip of the handspray gun using a screw-driver (Picture A). Place the hand-spray gun upside down and insert the end of the high pressure hose till the end. Ensure that the lose disc falls right below on the hose end (Picture B). Press the safety clip back into the handspray gun. The hose can be pulled out max. 1 mm if it has been installed correctly. Otherwise, it means the disc has been installed wrongly (picture C).

EN ­ 3

17


========17========

­

Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:

tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.

Water connection

Operation
Danger
Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. Danger Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors: ­ Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers). ­ Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands. ­ A firm grip impedes blood circulation. ­ Continuous operation is worse than an operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician. Note:Risk of blocking. Place the nozzles in the accessory compartment with their joint pointing upward.

Warning
Observe regulations of water supplier. According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. Caution Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance! For connection values refer to technical specifications Connect the supply hose(minimu length 7.5 m, minimum diameter 1/2") to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap). Note: The supply hose is not included. Open the water supply.

Suck in water from vessel
Screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connection. Deaerate the appliance: Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. At the end let the appliance run for approx. 10 seconds - then switch off. Repeat the procedure for a couple of times. Switch off the appliance and fit the nozzle again. Danger Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con18

High pressure operation
Note: The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled Roll off the high pressure hose totally from the hose drum. Set the appliance switch to "I". Unlock the hand-spray gun and pull the lever of the gun. Set working pressure and flow rate through turning (rungless) at the pressure- and amount regulation (B) (+/-).

EN ­ 4


========18========

Select spray type
Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the desired symbol matches the marking. High pressure flat spray (25°) for large dirt areas High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents or cleaning at low pressure. Select round or flat spray using touch-less switching: Close the hand spray gun. Turn the spray-pipe that is inclined about 45° downward to the left or the right.

Recommended cleaning method Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the highpressure ray. After operations, dip the filter in clear water. Turn the dosing valve to the highest detergent concentration. Start the appliance and rinse for one minute.

Interrupting operation
Release the lever of the hand-spray gun; the device will switch off. Release again the lever of the handspray gun; the device will switch on again.

Turn off the appliance
Set the appliance switch to "0". Disconnect the mains plug from the socket. Shut off water supply. Activate hand spray gun until device is pressure-less. Press the safety lever of the hand-spray gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally.

Operation with detergent

Warning
Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. ­ Follow the safety instructions for using detergents. Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets. Take out detergent suck hose. Suspend end of suction hose in a container filled with detergent. Set nozzle to "CHEM". Set dosing value for detergent to the desired concentration.
­

Storing the Appliance
Insert the hand-spary gun in the holder. Appliance without hose drum: Wind up the high-pressure hose and hang it over the hose storage. Device with hose drum: Wind up the high-pressure hose on the hose drum. Push in the handle of the crank to block the hose drum. Wind the connection cable around the cable holder. Fasten the plug with the mounted clip.

Frost protection
Caution Frost will destroy the not completely water drained device. Store the appliance in a frost free area. 19

EN ­ 5


========19========

Shutdown
For longer work breaks or if a frost free storage is not possible: Drain water. Pump in conventional frost protection agents through the appliance. Note:Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles. Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.

Before each use
Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician. Check the high pressure hose for damages (risk of bursting). Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose. Check appliance (pump) for leaks. 3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances. For devices without hose drum, push the handle downward to carry the appliance. To carry, hold the appliance at the handles and not at the pushing handle. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Weekly
Check oil level Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil). Clean the sieve in the water connection. Clean filter at the detergent suck hose.

monthly or after 500 operating hours
Oil change. Oil change Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Remove the lid of the oil container. Tilt the appliance forward. Drain the oil in a collection basin. Fill in new oil slowly; air bubbles should go out. Attach the lid of the oil container. Fasten the device hood. Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point. For oil type refer to technical specifications.

Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Safety inspection/ maintenance contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

20

EN ­ 6


========20========

Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Danger ­ Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons. ­ Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

Pump is vibrating
Check suction pipes for water and detergent and ensure that they are leakproof. Close dosing valve for detergent to operate the machine without detergent. Deaerate the appliance (see "Start-up") Contact Customer Service if needed.

Detergent is not getting sucked in
Set nozzle to "CHEM". Check/ clean detergent suction hose with filter. Open or check/clean detergent dosing valve. Contact Customer Service if needed.

Appliance is not running
Check connection cable for damages. Check the supply voltage. Call Customer Service in case of electrical defects.

Accessories and Spare Parts
­

Pressure does not build up in the appliance
Set nozzle to "High pressure". Clean the nozzle. Replace the nozzle. Deaerate the appliance (see "Start-up") Check water supply level (refer to technical data). Clean the sieve in the water connection. Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed.
­

­

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Pump leaky
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage. With stronger leak, have device checked by customer service.

EN ­ 7

21


========21========

EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.514-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 87 Guaranteed: 89 5.957-737 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 22 EN ­ 8


========22========

Technical specifications
Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Max. operating over-pressure Flow rate Detergent suck in Max. recoil force of hand spray gun Nozzle size (CX) Values determined as per EN 60355-2-79 Noise emission Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA + Uncertainty KWA Hand-arm vibration value Hand spraygun Spray lance Uncertainty K Fuel Amount of oil Oil grade Dimensions and weights Length Width (CX) Height Type Weight V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 EN ­ 9 23


========23========

Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. ­ Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 ! ­ Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. ­ Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Table des matières
Protection de l'environnement Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . Éléments de l'appareil . . . . Symboles sur l'appareil . . . Utilisation conforme . . . . . . Consignes de sécurité . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . Assistance en cas de panne Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques FR . . .1 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Protection de l'environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Éléments de l'appareil
Veuillez ouvrir la page d'image devant 1 Récepteur de buse 2 Poignée 3 Raccord haute pression 4 Régulateur de pression et de quantité 5 Arrivée d'eau 6 Indicateur de niveau d'huile FR ­ 1

24


========24========

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Réservoir d'huile Capot Interrupteur principal Vis de fixation du capot Dépose du flexible Support de poignée-pistolet Buse Lance Poignée-pistolet Manette de sécurité Manette de la poignée-pistolet Flexible haute pression Guidon de poussée Attache-câble Vis de serrage Guidon de poussée Flexible d'aspiration du détergent avec filtre Vanne de dosage du détergent Espace de rangement pour les accessoires Dévidoir Manivelle

dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Consignes de sécurité
­

­

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide. Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Clapet de décharge
En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.

Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression ­ pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils), ­ pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option. Danger Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou

Pressostat
­

­

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Le clapet de dérivation et l'interrupteur de pression sont réglé et plombé par l'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil. 25

FR ­ 2


========25========

Avant la mise en service
Contrôle du niveau d'huile
Affichage du niveau d'huile avec l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs.

flexible tombe tout en bas (illustration B). Renfoncer le clip de sécurité dans la poignée pistolet. Si le montage est correct, le flexible peut être tiré d'1 mm maximum. Dans le cas contraire, la rondelle est mal montée (illustration C).

Activer la purge du carter d'huile
Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Couper la pointe du couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot.

Mise en service
Avertissement
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Montage des accessoires
Monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut). Relier la lance à la poignée-pistolet. Pour les appareils sans dévidoir : Tirer le guidon de poussée jusqu'à la butée vers le haut. Serrer le guidon de poussée avec les vis et les outils ci-joints. Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression. Pour les appareils avec dévidoir : Enficher en enclencher la manivelle dans l'arbre de dévidoir. Avant d'enrouler le flexible haute pression, veiller à le placer de manière tendue. Enrouler uniformément le flexible haute pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de telle sorte que le flexible haute pression ne soit pas plié.

Branchement électrique
Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. ­ Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1. Attention L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique. Danger Risque d'électrocution. ­ La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. ­ Protection minimale par fusible de la prise de courant (cf. Données techniques). ­ L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
­

Montage du flexible haute pression de rechange
Faire levier avec un tournevis pour sortir le clip de sécurité dans la poignée pistolet (illustration A). Mettre la poignée pistolet sur la tête et enficher l'extrémité du flexible haute pression jusqu'à la butée. Veiller que la rondelle non fixée à l'extrémité du 26

FR ­ 3


========26========

­

­

­

­

Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d'alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l'eau. Utiliser un câble de prolongation avec une section suffisante (voir "Caractéristiques techniques") et le dérouler complètement de l'enrouleur. Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées et signalées par Kärcher, avec une section suffisante:

Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
Visser le flexible d'aspiration avec le filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur la prise d'eau. Purge d'air de l'appareil : Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plusieurs reprises. Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur. Danger Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le nuage de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.

Arrivée d'eau

Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable. Attention Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. Ouvrir l'alimentation d'eau.

Utilisation
Danger
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Danger Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : ­ Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts). ­ Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.

FR ­ 4

27


========27========

Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine. ­ Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu. En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin. Remarque :Risque d'obturation. Poser les buses uniquement avec l'embouchure vers le haut dans le compartiment des accessoires.
­

Sélectionner jet bâton ou jet plat, commutant sans toucher: Fermer le pistolet de projection. Tourner le tube en acier orienté à env. 45° vers le bas vers la droite ou vers la gauche.

Fonctionnement avec détergent

Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. ­ Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Retirer le tuyau d'aspiration de détergent. Plonger le flexible d'aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent. Placer l'injecteur sur la position "CHEM". Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée.
­

Fonctionnement à haute pression
Remarque : L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsqu'une pression est effectuée sur la poignée. Dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur. Régler l'interrupteur principal sur "I". Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet. Régler (+/-) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.

Choisir le type de jet
Fermer la poignée-pistolet. Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très tenaces Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse

Méthode de nettoyage conseillée Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Ôter les salissures décollées à l'aide du jet haute pression. Après utilisation, plonger le filtre dans de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et rincer à l'eau claire pendant une minute.

28

FR ­ 5


========28========

Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se met hors service. Tirer de nouveau sur le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se remet en service.

Mise hors service de l'appareil
Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Actionner le cran de sûreté de la poignée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif.

Remarque :utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol. Remarque :Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Pour transporter l'appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi au moyen du manche de poussée. Pour les appareil sans dévidoir, disposer le guidon de poussée vers le bas pour les porter. Pour porter l'appareil, toujours utiliser les poignées, jamais le guidon de poussée. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Ranger l'appareil
Enficher la poignée-pistolet dans le support. Appareil sans dévidoir : Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible. Appareil doté d'un dévidoir : Enrouler le flexible haute pression sur le dévidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer le dévidoir. Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles. Fixer la fiche électrique avec le clip monté.

Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Protection antigel
Attention Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Remisage
En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger l'eau. Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.

Inspection de sécurité/Contrat d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous. 29

FR ­ 6


========29========

Avant chaque mise en service
Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.

Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Danger ­ Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques. ­ S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est laiteux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent.

L'appareil ne fonctionne pas
Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. Contrôler la tension du secteur. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.

L'appareil ne monte pas en pression
Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". Nettoyer la buse. Susbstituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau ( voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe. Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Annuellement ou après 500 heures de service
Remplacer l'huile. Vidange d'huile Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Retirer le couvercle du réservoir d'huile. Verser l'appareil en avant. Vider l'huile dans la cuvette de récupération. Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper. Apporter le couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot. Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Caractéristiques techniques. 30

La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

FR ­ 7


========30========

La pompe frappe
Vérifier les conduites d'aspiration de l'eau et de détergent par rapport à une perte d'étanchéité. Fermer la valve de dosage pour le détergent lors du fonctionnement sans détergent. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.514-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées : EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 87 Garanti: 89 5.957-737 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Le détergent n'est pas aspirée
Placer l'injecteur sur la position "CHEM". Vérifier/ettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre. Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent. Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Accessoires et pièces de rechange
­

­

­

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d'origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l'appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.

Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
CEO Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 31

FR ­ 8


========31========

Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max. Débit Aspiration de détergent Force de réaction max. de la poignée-pistolet Taille d'injecteur (CX) Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79 Émission sonore Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet Lance Incertitude K Carburants Quantité d'huile Types d'huile Dimensions et poids Longueur Largeur (CX) Hauteur Type Poids 32 V Hz kW A Ohms mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 FR ­ 9


========32========

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ­ Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949! ­ Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione. ­ Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o carburante diesel non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Indice
Protezione dell'ambiente . . IT Simboli riportati nel manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Parti dell'apparecchio . . . . . IT Simboli riportati sull'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione IT Norme di sicurezza . . . . . . IT Dispositivi di sicurezza . . . . IT Prima della messa in funzione IT Messa in funzione . . . . . . . IT Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT Cura e manutenzione. . . . . IT Guida alla risoluzione dei guasti IT Accessori e ricambi . . . . . . IT Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT Dichiarazione di conformità CE IT Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Protezione dell'ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Parti dell'apparecchio
Si prega di aprire la pagina illustrata 1 Ripiano ugello 2 Maniglia 3 Attacco alta pressione 4 Regolazione pressione/portata 5 Collegamento idrico 6 Indicatore livello olio 7 Contenitore dell'olio 8 Cofano 33

IT ­ 1


========33========

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Interruttore dell'apparecchio Vite di fissaggio cofano Ripiano tubo flessibile Sostegno per pistola a spruzzo Ugello Lancia Pistola a spruzzo Leva di sicurezza Leva della pistola a spruzzo. Tubo flessibile alta pressione Archetto di spinta Reggicavo Vite di fissaggio archetto di spinta Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro Valvola di dosaggio detergente Vano accessori Avvolgitubo Manovella

L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni. La pulizia di motori e di sottoscocche va effettuata esclusivamente in luoghi provvisti di separatori d'olio.

Norme di sicurezza
­ ­

Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.

Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.

Simboli riportati sull'apparecchio
Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Valvola di troppopieno
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un reflusso di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa.

Uso conforme a destinazione
Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice ­ per la pulizia con il getto a bassa pressione e detergente (p.es. per la pulizia di macchinari, veicoli, costruzioni, utensili), ­ per la pulizia con un getto ad alta pressione senza detergente (ad es. pulizia di facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio). Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotativo antisporco (accessorio optional). Pericolo Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti. 34
­

Pressostato
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa. La valvola di troppopieno ed il pressostato sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti

­

Dispositivo di arresto di sicurezza
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pistola a spruzzo impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

IT ­ 2


========34========

Prima della messa in funzione
Controllare il livello dell'olio
Rilevare il livello dell'olio quando l'apparecchio è fermo. Il livello dell'olio deve trovarsi sopra i due indicatori.

Attivare lo sfiato del contenitore dell'olio
Svitare la vite di fissaggio del cofano e rimuoverlo. Tagliare l'estremità del tappo serbatoio olio. Fissare il cofano dell'apparecchio.

bile alta pressione fino all'arresto. Accertarsi che la rondella sfusa dell'estremità del tubo flessibile scivoli completamente verso il basso (figura B). Premere di nuovo il fermaglio di sicurezza nella pistola a spruzzo. Se il montaggio è stato effettuato correttamente, il tubo flessibile può essere estratto al massimo per 1 mm. In caso contrario significa che la rondella è stata montata in modo errato (figura C).

Messa in funzione
Attenzione
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio.

Montaggio degli accessori
Montare l'ugello sulla lancia (marcature sull'anello di regolazione superiore). Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Tirare verso l'alto l'archetto di spinta fino all'arresto. Fissare l'archetto di spinta con le viti e l'utensile in dotazione. Avvitare il tubo flessibile di alta pressione all'attacco di alta pressione. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Introdurre e bloccare la manovella nell'albero dell'avvolgitubo. Stendere per il lungo il tubo flessibile alta pressione prima di avvolgerlo. Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione in modo uniforme ruotando la manovella sull'avvolgitubo. Scegliere il senso di rotazione in modo tale che il tubo flessibile di alta pressione non venga piegato.

Collegamento elettrico
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta. ­ Il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1. Attenzione Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica. Pericolo Pericolo di scosse elettriche. ­ La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente. ­ Protezione minima della presa elettrica (vedi Dati tecnici). ­ L'apparecchio deve essere collegato necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete.
­

Montaggio tubo ad alta pressione di ricambio
Utilizzare un cacciavite per estrarre il fermaglio di sicurezza della pistola a spruzzo (figura A). Posizionare la pistola a spruzzo sulla testata e inserire l'estremità del tubo flessi-

IT ­ 3

35


========35========

­

­

­

­

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. La spina ed il collegamento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua. Usare una prolunga con una sezione adeguata (vedi ,,Dati tecnici") e svolgere completamente dall'avvolgicavo Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare esclusivamente cavi prolunga omologati e relativamente contrassegnati aventi sezione sufficiente.

Aspirare l'acqua dal contenitore
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro (cod. d'ordinazione 4.440-238,0) al collegamento dell'acqua. Sfiatare l'apparecchio: Svitare l'ugello. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l'acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d'aria. Eventualmente attivare l'apparecchio per 10 secondi ­ disattivare. Ripetere il procedimento più volte. Spegnere l'apparecchio e riavvitare l'ugello. Pericolo Non aspirare mai acqua da contenitori d'acqua potabile. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi come diluenti per vernici, benzina, olio o acqua non filtrata. Le guarnizioni dell'apparecchio non sono resistenti ai solventi. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa.

Collegamento all'acqua

Attenzione
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Attenzione Collegare il sezionatore del sistema sempre all'alimentazione idrica, mai direttamente all'apparecchio! Collegamenti: vedi Dati tecnici. Collegare il tubo flessibile di alimentazione (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1/2") al collegamento dell'acqua dell'apparecchio e all'alimentazione di acqua (p.es. rubinetto). Avviso:Il tubo flessibile di alimentazione non è in dotazione. Aprire l'alimentazione dell'acqua. 36

Uso
Pericolo
Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Pericolo Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: ­ Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio). ­ Bassa temperatura d'ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani. ­ Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata.

IT ­ 4


========36========

­

Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde). Avviso:Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli nel vano accessori solo con lo sbocco rivolto verso l'alto.

Funzionamento con detergente

Attenzione
L'uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all'apparecchio e all'oggetto da pulire. Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le indicazioni relative al dosaggio e le avvertenze fornite con i detergenti. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti. ­ Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti. I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti. Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente Appendere il tubo flessibile di aspirazione detergente in un contenitore con soluzione detergente. Impostare l'ugello su "CHEM". Impostare la valvola di dosaggio detergente sul grado di concentrazione desiderato.
­

Funzionamento ad alta pressione
Nota: l'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore funziona solo se la leva della pistola è tirata. Svolgere completamente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgitubo. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I". Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pistola. Impostare la pressione di esercizio e la portata girando (in modo continuo) la regolazione di pressione e portata (+/-)

Selezionare il tipo di getto desiderato
Chiudere la pistola a spruzzo. Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino a quando il simbolo desiderato coincide con il contrassegno: Getto piatto ad alta pressione (25°) per la pulizia di vaste superfici Getto puntiforme ad alta pressione (0°) per la pulizia di sporco particolarmente resistente Getto piatto a bassa pressione (CHEM) per il funzionamento con detergente o la pulizia a pressione ridotta Selezionare il getto puntiforme o piatto mediante commutazione senza contatto: Chiudere la pistola a spruzzo. Ruotare a sinistra o a destra la lancia orientata verso il basso a circa 45°.

Metodo di pulizia consigliato Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione. Dopo il funzionamento immergere il filtro in acqua pulita. Ruotare la valvola di dosaggio alla concentrazione massima di detergente. Avviare l'apparecchio e sciacquare per un minuto.

Interrompere il funzionamento
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo, l'apparecchio si disattiva. Tirare nuovamente la leva della pistola a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

IT ­ 5

37


========37========

Spegnere l'apparecchio
Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0". Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio. Azionare la leva di sicurezza della pistola a spruzzo per assicurare la leva della pistola contro un azionamento involontario.

Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 minuto) fino a completo svuotamento della pompa e delle condutture.

Trasporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per trasportare l'apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l'appostita maniglia. Per gli apparecchi senza avvolgitubo, posizionare per il trasporto l'archetto di spinta verso il basso. Per alzare l'apparecchio tenere le maniglie e non l'archetto di spinta. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Deposito dell'apparecchio
Introdurre la pistola a spruzzo nel sostegno. Apparecchio senza avvolgitubo: Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed agganciarlo sul ripiano del tubo flessibile. Apparecchio con avvolgitubo: Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione sull'avvolgitubo. Introdurre la maniglia della manovella per bloccare l'avvolgitubo. Avvolgere il cavo di collegamento attorno al reggicavo. Fissare la spina con la clip montata.

Supporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Antigelo
Attenzione Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo.

Fermo dell'impianto
In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi protetti dal gelo: Svuotare l'acqua Distribuire un prodotto antigelo commerciale all'interno dell'apparecchio azionando la pompa. Avviso:Usare un antigelo comunemente in commercio per automobili a base di glicole. 38

Controlli preventivi/Contratto di manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.

Prima di ogni utilizzo
Accertarsi che il cavo di collegamento non sia danneggiato (rischio di scosse

IT ­ 6


========38========

elettriche), far sostituire immediatamente il cavo di collegamento danneggiato dal servizio clienti/elettrotecnico autorizzato. Controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (pericolo di scoppio). Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio (pompa). Una quantità di tre gocce d'acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.

Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Pericolo ­ Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato. ­ In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.

Ogni settimana
Controllare il livello dell'olio. In presenza di olio lattescente (acqua nell'olio) contattare immediatamente il servizio assistenza clienti. Pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione detergente.

L'apparecchio non funziona
Accertarsi che il cavo di collegamento non sia danneggiato. Controllare la tensione di rete. In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti.

Dopo 500 ore di esercizio, o a scadenza annuale
Effettuare il cambio dell'olio. Cambio dell'olio Svitare la vite di fissaggio del cofano e rimuoverlo. Togliere il coperchio del contenitore dell'olio Ribaltare in avanti l'apparecchio. Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. Versare lentamente dell'olio nuovo; le bolle d'aria devono fuoriuscire. Applicare il coperchio del contenitore dell'olio Fissare il cofano dell'apparecchio. Smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali o consegnarlo presso un centro di raccolta. Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.

L'apparecchio non raggiunge pressione
Impostare l'ugello su "alta pressione. Pulire la bocchetta. Sostituire l'ugello. Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi ,,Messa in funzione"). Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati tecnici). Pulire il filtro del collegamento acqua. Controllare tutte le condutture in entrata della pompa. All'occorrenza contattare il servizio clienti.

La pompa non è a tenuta stagna
Una quantità di tre gocce d'acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti. 39

IT ­ 7


========39========

Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.514-xxx Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Norme armonizzate applicate EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: 87 Garantito: 89 5.957-737 I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell'amministrazione.

La pompa emette rumori strani
Controllare la tenuta delle tubazioni di aspirazione dell'acqua e del detergente. Chiudere la valvola di dosaggio del detergente durante il funzionamento senza detergente. Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi ,,Messa in funzione"). All'occorrenza contattare il servizio clienti.

Il detergente non viene aspirato
Impostare l'ugello su "CHEM". Controllare/Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro Aprire o controllare/pulire la valvola di dosaggio detergente. All'occorrenza contattare il servizio clienti.

Accessori e ricambi
­

­

­

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l'apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce "Service".

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. 40

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

IT ­ 8


========40========

Dati tecnici
Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Massima impedenza di rete consentita Protezione Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio Max. sovrapressione d'esercizio Portata Aspirazione detergente Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) Misura degli ugelli (CX) Valori rilevati secondo EN 60355-2-79 Emissione sonora Pressione acustica LpA Dubbio KpA Pressione acustica LWA + Dubbio KWA Valore di vibrazione mano-braccio Pistola a spruzzo Lancia Dubbio K Carburante e sostanze aggiuntive Quantità olio Tipo di olio: Dimensioni e pesi Lunghezza Larghezza (CX) Altezza Modello Peso V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 IT ­ 9 41


========41========

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. ­ Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen! ­ De inhoud van de verpakking controleren bij het uitpakken. ­ Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten. Gelieve motorolie, stookolie, diesel en benzine niet in het milieu te laten terechtkomen. Gelieve de bodem te beschermen en oude olie op milieuvriendelijke manier te verwijderen. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Apparaat-elementen. . . . . . NL Symbolen op het toestel. . . NL Reglementair gebruik . . . . . NL Veiligheidsinstructies . . . . . NL Veiligheidsinrichtingen . . . . NL Voor de inbedrijfstelling . . . NL Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL Hulp bij storingen . . . . . . . . NL Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL EG-conformiteitsverklaring . NL Technische gegevens . . . . NL . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Apparaat-elementen
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b. 1 Straalpijpopbergvak 2 Greep 3 Hogedrukaansluiting 4 Druk-/volumeregeling 5 Wateraansluiting NL ­ 1

42


========42========

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Oliepeilindicatie Oliereservoir Apparaatkap Apparaatschakelaar Bevestigingsschroef apparaatkap Slangopbergvak Houder voor handspuitpistool Sproeier Staalbuis Handspuitpistool Veiligheidshendel Hefboom van het handspuitpistool Hogedrukslang Schuifbeugel Kabelhouder Bevestigingsschroef schuifbeugel Reinigingsmiddel-zuigslang met filter Reinigingsmiddel-doseerapparaat Accessoiresvak Slangtrommel Krukhendel

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen laten terechtkomen. Gelieve de motorreiniging en bodemreiniging daarom alleen op geschikte plaatsen met olieafscheider uit te voeren.

Veiligheidsinstructies
­

­

Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever inzake ongevallenpreventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecontroleerd worden en het resultaat van de controle moet schriftelijk vastgelegd worden.

Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie omzeild worden.

Symbolen op het toestel
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf.

Overstroomklep
Bij het verlagen van de waterhoeveelheid met de druk-/volumeregeling gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het water terug naar de zuigkant van de pomp.

Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken ­ voor het reinigen met de lagedrukstraal en reinigingsmiddel (bv. reinigen van machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen), ­ voor reinigen met hogedrukstraal zonder reinigingsmiddel (bv. reinigen van gevels, terrassen, tuingereedschap). Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees als bijzondere toebehoren aan. Gevaar Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.

Drukschakelaar
­

­

Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar de pomp weer in. Overstroomklep en drukschakelaar zijn in de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klantendienst.

NL ­ 2

43


========43========

Veiligheidspal
De veiligheidspal aan het handspuitpistool verhindert onbedoeld inschakelen van het apparaat.

Montage reservehogedrukslang
Veiligheidsklemmen van het handspuitpistool met een schroevendraaier eruit wippen (afbeelding A). Handspuitpistool op de kop stellen en het uiteinde van de hogedrukslang tot de aanslag erin steken. Erop letten dat de losse ring op het slanguiteinde volledig naar beneden valt (afbeelding B). Veiligheidsklem opnieuw in het handspuitpistool duwen. Bij een juiste montage kan de slang max. 1 mm uitgetrokken worden. Anders is de ring verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

Voor de inbedrijfstelling
Oliepeil coontroleren
Oliepeilaanduiding aflezen bij een rechtopstaand apparaat. Het oliepeil moet boven beide wijzers liggen.

Ontluchting oliereservoir activeren
Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden. Apparaatkap bevestigen.

Inbedrijfstelling
Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. Indien de toestand niet perfect is, mag het apparaat niet gebruikt worden.

Toebehoren monteren
Sproeier op de straalpijp monteren (markeringen op de stelring bovenaan). Straalbuis met handspuitpistool verbinden. Bij apparaten zonder slangtrommel: Schuifbeugel tot de aanslag naar boven trekken. Schuifbeugel met meegeleverde schroeven en gereedschap vastschroeven. Hogedrukslang vastschroeven aan de hogedrukaansluiting. Bij apparaten met slangtrommel: Krukhendel in de slangtrommelas steken en laten klikken. hogedrukslang voor het oprollen gestrekt leggen. Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op de slangtrommel wikkelen door aan de krukhendel te draaien. Draairichting zodanig kiezen dat de hogedrukslang niet geknikt wordt.

Elektrische aansluiting
Aansluitwaarden zie Technische gegevens en typeplaatje. ­ De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1. Voorzichtig De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij. Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. ­ De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen. ­ Minimumzekering van het stopcontact (zie Technische gegevens).
­

44

NL ­ 3


========44========

­

­

­ ­

­

Het apparaat moet met een stekker op het stroomnet aangesloten worden. Een onscheidbare verbinding met het stroomnet is niet toegestaan. De stekker dient voor de scheiding van het stroomnet. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. Stekker en koppeling van een gebruikt verlengsnoer moeten waterdicht zijn. Verlengingskabel met een voldoende grote diameter gebruiken (zie ,,Technische gegevens") en volledig van de kabeltrommel wikkelen. Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitsluitend verlengsnoeren met voldoende diameter die daarvoor zijn goedgekeurd en dienovereenkomstig zijn gekenmerkt.

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie: De toevoerslang behoort niet tot het leveringspakket. Open de watertoevoer.

Water uit reservoir zuigen
Zuigslang met filter (bestelnummer 4.440-238.0) aan de wateraansluiting vastschroeven. Apparaat ontluchten: Sproeier losschroeven. Apparaat laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit de straalpijp komt. Apparaat eventueel gedurende 10 seconden laten draaien ­ uitschakelen. Proces meermaals herhalen. Apparaat uitschakelen en sproeier opnieuw vastschroeven. Gevaar Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine, olie of ongefilterd water aan. De afdichtingen in het apparaat zijn niet bestand tegen oplosmiddelen. De sproeinevel van oplosmiddelen is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.

Wateraansluiting

Waarschuwing
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd. Voorzichtig Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en nooit direct aan het apparaat aansluiten! Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1/2'') aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de

Bediening
Gevaar
Explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Gevaar Langere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloedingstoornissen in de handen. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet vastgelegd worden aangezien die afhangt van verschillende factoren: ­ persoonlijke neiging tot slechte doorbloeding (vaak koude vingers, kriebelen van de vingers). ­ Lage omgevingstemperatuur. Warme handschoenen dragen ter bescherming van de handen. 45

NL ­ 4


========45========

Stevig vasthouden hindert de doorbloeding. ­ Ononderbroken werking is slechter dan een werking met pauzen. Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch onderzoek aan. Aanwijzing: Gevaar voor verstopping. Sproeierkoppen alleen met de monding naar boven in het toebehorenvak leggen.
­

Werking met reinigingsmiddel

Waarschuwing
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen. ­ Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen. Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrije werking. Laat u adviseren of vraag onze catalogus of informatiebladen van de reinigingsmiddelen aan. Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken. Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met reinigingsmiddel hangen. Sproeier op ,,CHEM" stellen. Reinigingsmiddel-doseerapparaat op gewenste concentratie stellen.
­

Werken met hoge druk
Aanwijzing: Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De motor start alleen als de hendel van het pistool aangetrokken is. Hogedrukslang volledig van de slangtrommel afrollen. Apparaatschakelaar op "I" zetten. Handspuitpistool ontgrendelen en hendel van het pistool aantrekken. Werkdruk en waterhoeveelheid instellen (+/-) door aan de druk- en volumeregeling te draaien (traploos).

Straalsoort kiezen
Handspuitpistool sluiten. Behuizing van de sproeier draaien tot het gewenste symbool overeenstemt met de markering: Vlakke hogedrukstraal (25°) voor uitgestrekt vuil Ronde hogedrukstraal (0°) voor bijzonder hardnekkig vuil Vlakke lagedrukstraal (CHEM) voor de werking met reinigingsmiddel of reinigen met een lage druk Ronde of vlakke straal selecteren door contactloos omschakelen: Spuitpistool sluiten. De ongeveer 45° naar beneden gerichte straalpijp naar links of rechts draaien. 46

Aanbevolen reinigingsmethode Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!). Spoel losgeraakt vuil er met de hogedrukstraal af. Na het gebruik de filter in zuiver water dompelen. Doseerklep op de hoogste concentratie draaien. Apparaat starten en gedurende een minuut schoonspoelen.

Werking onderbreken
Hendel van het handspuitpistool loslaten, het apparaat wordt uitgeschakeld. Hendel van het handspuitpistool opnieuw aantrekken, het apparaat wordt opnieuw ingeschakeld.

NL ­ 5


========46========

Apparaat uitschakelen
Apparaatschakelaar op ,,0" stellen. Trek de stekker uit het stopcontact. Watertoevoer sluiten. Handspuitpistool bedienen tot het apparaat drukvrij is. Veiligheidshendel van het handspuitpistool bedienen om de hendel van het pistool te beveiligen tegen onbedoeld activeren.

Vervoer
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Voor het transport op lange trajecten het apparaat aan het greep achter zich aan trekken. Bij apparaten zonder slangtrommel de duwbeugel voor het dragen naar omlaag brengen. Apparaat voor het dragen aan de grepen en niet aan de duwbeugel vastnemen. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Apparaat opslaan
Handspuitpistool in de houder steken. Apparaat zonder slangtrommel: Hogedrukslang oprollen en over het slangopbergvak hangen. Apparaat met slangtrommel: Hogedrukslang op de slangtrommel wikkelen. Greep van de krukhendel inschuiven om de slangtrommel te blokkeren. Aansluitkabel rond de kabelhouder wikkelen. Stekker met gemonteerde clip bevestigen.

Opslag
Gevaar
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.

Onderhoud
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Vorstbescherming
Voorzichtig Vorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Stillegging
Bij langere werkonderbrekingen of als vorstvrije opslag niet mogelijk is: Water aflaten. Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat pompen. Aanwijzing: In de handel verkrijgbaar antivriesmiddel voor auto´s op glycolbasis gebruiken. Instructie: Behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nemen. Apparaat max. 1 minuuut laten draaien tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract
Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een onderhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen.

Voor elke werking
Aansluitkabel controleren op schade (gevaar door elektrische schok), beschadigde aansluitkabel onmiddellijk laten vervangen door een geautoriseerde klantendienst / elektrotechnisch vakman. 47

NL ­ 6


========47========

Hogedrukslang controleren op beschadiging (barstgevaar). Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. Apparaat (pomp) op dichtheid controleren. 3 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadplegen.

Wekelijks
Oliepeil controleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacteren. Zeef in de wateraansluiting reinigen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Gevaar ­ Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst. ­ Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden.

Apparaat draait niet
Aansluitkabel controleren op schade. Netspanning controleren. Bij een elektrisch defect moet de klantendienst geraadpleegd worden.

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Olie vervangen. Olieverversing Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Deksel van de olietank verwijderen. Apparaat naar voren kantelen. Olie in opvangbak aflaten. Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbellen moeten ontsnappen. Deksel van het oliereservoir aanbrengen. Apparaatkap bevestigen. Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen of bij een geautoriseerde instantie indienen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Technische gegevens.

Apparaat komt niet op druk
Sproeier op ,,Hogedruk" stellen. Sproeikop reinigen. Vervang de sproeier. Apparaat ontluchten (zie ,,Inbedrijfstelling"). Watertoevoerhoeveelheid controleren (zie Technische gegevens). Zeef in de wateraansluiting reinigen. Alle toevoerleidingen naar de pomp controleren. Indien nodig de klantendienst raadplegen.

Pomp ondicht
3 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadplegen. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren.

Hulp bij storingen
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.

Pomp klopt
Zuigleidingen voor water en reinigingsmiddel controleren op ondichtheid. Doseerklep voor reinigingsmiddel sluiten bij een werking zonder reinigingsmiddel.

48

NL ­ 7


========48========

Apparaat ontluchten (zie ,,Inbedrijfstelling"). Indien nodig de klantendienst raadplegen.

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.514-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2000/14/EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: 87 Gegarandeerd: 89 5.957-737 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Sproeier op ,,CHEM" stellen. Reinigingsmiddel-zuigslang met filter controleren/reinigen. Reinigingsmiddel-doseerapparaat openen of controleren/reinigen. Indien nodig de klantendienst raadplegen.

Toebehoren en reserveonderdelen
­

­

­

Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

NL ­ 8

49


========49========

Technische gegevens
Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Maximum toegelaten netimpedantie Beveiligingsklasse Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Werkdruk Max. bedrijfsoverdruk Volume Aanzuiging reinigingsmiddel Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) Formaat sproeier (CX) Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79 Geluidsemissie Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA Hand-arm vibratiewaarde Handspuitpistool Staalbuis Onzekerheid K Bedrijfsstoffen Oliehoeveelheid Oliesoort Maten en gewichten Lengte Breedte (CX) Hoogte Type Gewicht 50 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 NL ­ 9


========50========

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ­ ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! ­ Comprobar el contenido del paquete al desembalar. ­ En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES Símbolos del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . . . ES Elementos del aparato . . . . ES Símbolos en el aparato . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Dispositivos de seguridad . ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . . ES Almacenamiento . . . . . . . . ES Cuidados y mantenimiento. ES Ayuda en caso de avería . . ES Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES Declaración de conformidad CE ES Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Elementos del aparato
Desplegar las páginas delanteras 1 Soporte para boquillas 2 asidero 3 Conexión de alta presión 4 Regulación de presión/cantidad 5 Conexión de agua 6 Indicador del nivel de aceite 7 Recipiente de aceite ES ­ 1 51


========51========

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Capó del aparato Interruptor del aparato Tornillo de fijación del capó del aparato Soporte para manguera Soporte para los accesorios boquilla Lanza dosificadora Pistola pulverizadora manual Palanca de seguro Palanca de la pistola pulverizadora manual Manguera de alta presión Estribo de empuje Portacables Tornillo de fijación estribo de empuje Manguera de detergente con filtro Válvula dosificadora de detergente Compartimento para los accesorios Enrollador de mangueras Manivela

Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite.

Indicaciones de seguridad
­

­

Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos. Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión.

Símbolos en el aparato
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.

Válvula de derivación
Al reducir la cantidad de agua con la regulación de presión y caudal se abre la válvula de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba.

Uso previsto
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión ­ la limpieza con chorros a baja presión y detergente (p. ej., limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas), ­ para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de fachadas, terrazas, herramientas de jardinería). Recomendamos que use la fresadora de suciedad para la suciedad más resistente. Peligro ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad.

Presóstato
­

­

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente. La válvula de derivación y el presostato viene configurados y precintados de fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa.

Muesca de seguridad
La muesca de seguridad de la pistola pulverizadora manual impide una conexión involuntaria del aparato.

52

ES ­ 2


========52========

Antes de la puesta en marcha
Controle el nivel de aceite
Leer el indicador de nivel de aceite con el aparato parado. El nivel de aceite tiene que estar por encima de ambas agujas.

Activar la ventilación del recipiente de aceite
Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó. Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite. Fijar el capó del aparato.

Colocar la pistola pulverizadora manual hacia abajo e introducir el extremo de la manguera de alta presión hasta el tope. Procurar que la arandela suelta no caiga hacia abajo del todo en el extremo del tubo flexible (fig. B). Introducir de nuevo la grapa de seguridad en la pistola pulverizadora manual. Si se monta correctamente, se puede extraer la manguera máx. 1 m. De lo contrario, la arandela está mal montada (fig. C).

Puesta en marcha
Advertencia
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.

Montaje de los accesorios
Monte la boquilla en la lanza dosificadora (la marca del aro de apoyo tiene que estar arriba). Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. En el caso de aparatos sin enrollador de manguera: Mover hacia arriba hasta el tope el estribo de empuje. Fijar el estribo de empuje con los tornillos y herramientas suministrados. Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. En el caso de aparatos con enrollador de manguera: introducir la manivela en el eje del enrollador de mangueras y encajar. Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada. Gire la manivela para enrollar la manguera de alta presión de forma uniforme en el enrollador de mangueras. Elegir la direción de giro para que no se doble la manguera.

Conexión eléctrica
Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. ­ La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. Precaución La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía. Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. ­ La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características. ­ Protección mínima por fusible de la toma de corriente (vea los datos técnicos). ­ Es imprescindible que el aparato esté conectado con un enchufe a la red eléctrica. Está prohibido establecer una conexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red.
­

Montaje de la manguera de alta presión de repuesto
Hacer palanca con un destornillador para extraer la grapa de seguridad de la pistola pulverizadora manual (fig. A).

ES ­ 3

53


========53========

­

­

­

­

Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación utilizado tienen que ser impermeables. Utilizar un alargador con suficiente corte trasversal (véase "Datos técnicos") y enrollar desde la parte delantera del tambor del cable. El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables de prolongación autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente:

Aspirar agua del depósito
Atornille la manguera de aspiración con filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la conexión del agua. Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el aparato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces. Desconecte el aparato y vuelva a atornillar la boquilla. Peligro No aspire nunca agua de un depósito de agua potable. No aspire nunca líquidos que contengan disolventes como diluyente de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las juntas en el aparato no son resistentes a los disolventes. La neblina pulverizada de los disolventes es altamente inflamable, explosiva y tóxica.

Conexión de agua

Advertencia
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Precaución Conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2") a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (por ejemplo al grifo). Nota: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. 54

Manejo
Peligro
Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. Peligro Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores: ­ Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo). ­ Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para proteger las manos. ­ Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre. ­ El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpido por pausas.

ES ­ 4


========54========

Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica. Nota:Riesgo de atascamiento. Colocar las boquillas sólo con la salida hacia arriba en el compartimento de accesorios.

Funcionamiento con detergente

Advertencia
Todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar sólo detergentes que hayan sido autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. ­ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes. Los detergentes Kärcher aseguran un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes. Saque la manguera de aspiración de detergente. Cuelgue la manguera de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente. Coloque la boquilla en la posición "CHEM". Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración deseada.
­

Funcionamiento con alta presión
Indicación: El aparato está equipado con un presostato. El motor sólo se pone en marcha cuando se ha accionado el gatillo de la pistola. Desenrollar la manguera de alta presión desde la parte delantera del enrollador de manguera. Colocar el interruptor principal en la posición "I". Desbloquear la pistola pulverizadora manual y tirar de la palanca de la pistola. Ajustar la presión de trabajo y el caudal girando (con progresión continua) (+/-) el regulador de presión y caudal.

Selección del tipo de chorro
Cerrar la pistola de pulverización manual. Girar la carcasa de la boquilla hasta que coincida en símbolo deseado con la marca: Chorro plano de alta presión (25°) para áreas sucias muy amplias. Chorro circular de alta presión (0°) para suciedad especialmente resistente Chorro plano de baja presión (CHEM) para el uso con detergentes o para limpiar a una tensión baja. Elija entre chorro circular o chorro plano cambiando sin contacto. Cierre la pistola pulverizadora manual. Girar hacia la izquierda o derecha la lanza dosificadora orientada 45º hacia abajo.

Método de limpieza recomendado Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplique el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Tras el funcionamiento, introducir el filtro en agua limpia. Girar la válvula dosificadora a la concentración máxima de detergente. Arrancar el aparato y enjuagar durante un minuto.

Interrupción del funcionamiento
Soltar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se apaga. Tirar de nuevo de la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se enciende de nuevo.

ES ­ 5

55


========55========

Desconexión del aparato
Colocar el interruptor principal en la posición "0". Saque el enchufe de la toma de corriente. Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Accionar la palanca de seguridad de la pistola pulverizadora manual, para asegurar la pistola para que no se active involuntariamente.

Transporte
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Para transportar el aparato por trayectos largos, tire de él mediante el asa. Colocar hacia abajo el estribo de empuje para transportar aparatos sin enrollador de manguera. Para transportar el aparato, agárrelo del mango, no del estribo de empuje. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento del aparato
Introducir la pistola pulverizadora manual en el soporte. Aparato sin enrollador de mangueras: Enrollar la manguera de alta presión y colgar sobre el soporte de manguera. Aparato con enrollador de mangueras: Enrollar la manguera de alta presión en el enrollador de mangueras. Deslizar el asa de la manivela para bloquear el enrollador de mangueras. Enrollar el cable de conexión alrededor del soporte de cable. Fijar el enchufe con el clip montado.

Almacenamiento
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.

Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

Protección antiheladas
Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.

Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento
Acuerde una inspección regular de seguridad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramiento oportuno.

Parada
En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo: Dejar salir agua. Bombee anticongelante de los habituales en el mercado en el aparato. Nota: Utilizar anticongelante habitual para automóviles con una base de glicol. Nota: Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. 56

Antes de cada servicio
Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctrica), encargar al servicio técnico/electricista que cambie inmediatamente el cable de conexión dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente.

ES ­ 6


========56========

Comprobar si el aparato (bomba) es estanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servicio de atención al cliente.

­

En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.

El aparato no funciona
Comprobar los daños del cable de conexión. Comprobar la tensión de la red. En caso de un defecto eléctrico consultar al servicio de atención al cliente.

Todas las semanas
Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene aspecto lechoso (señal de presencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente.

El aparato no alcanza la presión necesaria
Coloque la boquilla en la posición "presión alta". Limpiar la boquilla. Sustituir la boquilla. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). Limpie el tamiz en la conexión del agua. Compruebe todos los tubos de abastecimiento hacia la bomba. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.

Anualmente o tras 500 lavados
ha de cambiar el aceite. Cambio de aceite Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó. Retire la tapa del depósito de aceite. Inclinar el aparato hacia delante. Suelte el aceite en el recipiente colector. Introducir lentamente aceite nuevo; dejar que salgan las burbujas de aire. Colocar la tapa del depósito de aceite. Fijar el capó del aparato. Elimine el aceite viejo sin dañar el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida de residuos. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos.

La bomba no es estanca
Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servicio de atención al cliente. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato.

Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Peligro ­ En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.

La bomba da golpes
Comprobar la estanqueidad de las tuberías de absorción de agua y detergente. Cerrar la válvula dosificadora para detergentes cuando se trabaje sin detergentes. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. 57

ES ­ 7


========57========

El detergente no se aspira
Coloque la boquilla en la posición "CHEM". Compruebe o limpie la manguera de detergente con filtro. Abra o compruebe o limpie la válvula dosificadora de detergente. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.

ridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.514-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normas armonizadas aplicadas EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: 87 Garantizado: 89 5.957-737 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

Accesorios y piezas de repuesto
­

­

­

Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.

Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu58

ES ­ 8


========58========

Datos técnicos
Conexión de red Tensión V Tipo de corriente Hz Potencia conectada kW Fusible de red (inerte, car. C) A Impedancia de red máxima permitida Ohm Categoria de protección Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m Presión de entrada (máx.) MPa (bar) Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) Caudal l/h (l/min) Aspiración de detergente l/h (l/min) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N Tamaño de la boquilla (CX) -Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79 Emisión sonora Nivel de presión acústica LpA dB(A) Inseguridad KpA dB(A) Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s2 Lanza dosificadora m/s2 Inseguridad K m/s2 Combustibles Cantidad de aceite l Tipo de aceite -Medidas y pesos Longitud mm Ancho (CX) mm Altura mm Modelo Peso 230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 ES ­ 9 59


========59========

Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. ­ Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949! ­ Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho. ­ No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH

Índice
Protecção do meio-ambiente Símbolos no Manual de Instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementos do aparelho . . . Símbolos no aparelho . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Avisos de segurança . . . . . Equipamento de segurança Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocação em funcionamento Manuseamento . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . Armazenamento. . . . . . . . . Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias . Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantia . . . . . . . . . . . . . . . Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .1 PT . . .1 PT . . .1 PT . . .2 PT . . .2 PT . . .2 PT . . .2 PT PT PT PT PT PT PT . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7

Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.

Elementos do aparelho
Por favor, desdobre a página da frente com as imagens 1 Suporte para injectores 2 Punho 3 Ligação de alta pressão 4 Regulação de pressão/débito 5 Ligação de água 6 Indicador do nível de óleo 7 Recipiente do óleo 8 Tampa da máquina 9 Interruptor da máquina 10 Parafuso de fixação da tampa do aparelho

PT . . .8 PT . . .8 PT . . .8 PT . . .9

Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. 60

PT ­ 1


========60========

11 Depósito de mangueiras 12 Suporte para a pistola de injecção manual 13 Bocal 14 Lança 15 Pistola pulverizadora manual 16 Alavanca de segurança 17 Alavanca da pistola pulverizadora manual 18 Mangueira de alta pressão 19 Alavanca de avanço 20 Braçadeira para cabo 21 Parafusos de fixação da alavanca de avanço 22 Mangueira de aspiração do detergente com filtro 23 Válvula de dosagem do detergente 24 Compartimento acessórios 25 Carretel da mangueira 26 Manivela

Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais adequados para este fim e equipados com separador de óleo.

Avisos de segurança
­

­

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito.

Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.

Símbolos no aparelho
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

Válvula de descarga
Na redução do caudal de água, com o regulador de pressão e de débito, a válvula de descarga abre e uma parte da água retorna para o lado de aspiração da bomba.

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
Utilizar exclusivamente esta lavadora de alta pressão ­ limpeza com jacto de baixa pressão e detergente (p. ex. limpeza de máquinas, veículos, construções, ferramentas), ­ limpeza com jacto de alta pressão sem detergente (p. ex. limpeza de fachadas, terraços, aparelhos de jardim). No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos a utilização da fresadora de sujidade, como acessório especial. Perigo Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança.

Interruptor manométrico
­

­

Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar. A válvula de descarga e o interruptor de pressão foram ajustados e selados de fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.

Bloqueio de segurança
O bloqueio de segurança na pistola pulverizadora manual impede uma ligação acidental da máquina.

PT ­ 2

61


========61========

Antes de colocar em funcionamento
Verificar o nível do óleo
Indicador do nível do óleo com o aparelho em posição horizontal. O nível do óleo tem de se encontrar acima de ambos os indicadores.

Montagem da mangueira de alta pressão sobressalente
Remover o grampo de segurança da pistola de injecção manual com uma chave de fendas (figura A). Virar a pistola de injecção manual ao contrário e encaixar o final da mangueira de alta pressão até ao batente. Ter em atenção que a anilha solta tem que cair completamente até baixo na extremidade da mangueira (figura B). Premir novamente o grampo de segurança da pistola de injecção manual. Se estiver correctamente montada, a mangueira pode ser extraída até 1 mm no máximo. Caso contrário, a anilha está mal montada (figura C).

Activar ventilação do depósito do óleo
Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do aparelho. Cortar o bico da tampa do depósito do óleo. Fixar a tampa do aparelho.

Montar os acessórios
Montar o injector na lança (ver as marcações na parte de cima do anel de ajuste. Ligar a lança à pistola manual. Em aparelhos sem tambor de mangueira: Puxar alavanca de impulsão, para cima, até ao batente. Aparafusar alavanca de impulsão com os parafusos incluídos no volume de fornecimento e ferramenta. Aparafusar a mangueira de alta pressão na conexão de alta pressão. Em aparelhos com tambor de mangueira: Encaixar e engatar a manivela no veio do tambor da mangueira. Esticar a mangueira de alta pressão antes de enrolá-la. Através da rotação da manivela, enrolar a mangueira de alta pressão no tambor de mangueira em camadas uniformes. Seleccionar o sentido de rotação de forma que a mangueira de alta pressão não seja dobrada.

Colocação em funcionamento
Advertência
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize.

Ligação eléctrica
Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética. ­ A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1. Atenção A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia. Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. ­ A tensão indicada na placa de características deve corresponder à tensão da fonte eléctrica. ­ Protecção mínima da tomada (ver dados técnicos).
­

62

PT ­ 3


========62========

­

­

­

­

­

O aparelho tem de ser ligado obrigatoriamente com uma ficha na rede eléctrica. É proibida uma ligação inseparável da corrente eléctrica. A ficha serve para a separação da rede. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. As fichas e os acoplamentos do cabo de extensão utilizado têm que ser impermeáveis. Utilizar cabos de extensão com corte transversal suficiente (veja "Dados técnicos") e desenrolar totalmente do tambor de cabo. Os cabos de extensão não apropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados.

Aviso: A mangueira de alimentação não está incluída no volume de fornecimento. Abrir a admissão de água.

Aspirar água a partir do reservatório
Ligar a mangueira de aspiração com filtro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à ligação de água. Ventilar o aparelho: Desenroscar o bocal. Deixar o motor em funcionamento até que a água saia sem de bolhas de ar. Se necessário, deixar o aparelho a trabalhar durante 10 segundos ­ desligar. Repetir o processo várias vezes. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. Perigo Nunca aspire água a partir de um reservatório de água potável. Nunca aspire líquidos que contenham solventes tais como diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água não filtrada. As vedações na máquina não são resistentes a solventes. A névoa de pulverização de solventes é altamente inflamável, explosiva e tóxica.

Ligação de água

Advertência
Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. Atenção Ligar o separador de sistema sempre à alimentação da água e nunca directamente ao aparelho! Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâmetro mínimo 1/2") na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água).

Manuseamento
Perigo
Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. Perigo Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos. Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários factores: ­ Predisposição para perturbações circulatórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando). ­ Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos. ­ Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo . 63

PT ­ 4


========63========

­

Recomenda-se fazer pausas de vez em quando. Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito. Aviso:Perigo de entupimento. Colocar os bocais no compartimento dos acessórios apenas com a boca para cima.

Funcionamento com detergente

Advertência
Detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre dosagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente. ­ Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes. Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informese pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes. Retirar a mangueira de aspiração de detergente. Pendurar a mangueira de aspiração do detergente num recipiente com o produto. Regular o bocal em "CHEM". Colocar a válvula de dosagem do detergente na concentração desejada.
­

Funcionamento a alta pressão
Aviso: O aparelho está equipado com um interruptor de pressão. O motor só arranca se a alavanca da pistola for puxada. Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Colocar o selector na posição "I". Desbloquear a pistola pulverizadora manual e puxar a alavanca da pistola. Regular a pressão de serviço e o débito através da rotação (contínua) na regulação de pressão e de débito (+/-)

Selecção do tipo de jacto
Fechar a pistola pulverizadora manual. Rodar a estrutura do injector até que o símbolo desejado coincida com a marcação: Jacto plano de alta pressão (25º) para sujidade de grande superfície Jacto circular de alta pressão (0º) para sujidade de remoção particularmente difícil Jacto plano de baixa pressão (CHEM) para funcionamento com detergentes ou para limpeza com uma pressão reduzida. Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano através de comutação sem contacto: Fechar a pistola pulverizadora manual. Rodar para a esquerda ou para a direita o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º para baixo. 64

Métodos de limpeza recomendados Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Lavar a sujidade solta com o jacto de alta pressão. Após o funcionamento, substituir o filtro em água limpa. Rodar a válvula de dosagem para a concentração máxima de detergente. Ligar o aparelho e lavar durante um minuto.

Interromper o funcionamento
Libertando a alavanca da pistola de injecção manual, o aparelho desliga. Voltar a accionar a alavanca da pistola de injecção manual, o aparelho volta a funcionar.

Desligar o aparelho
Colocar o selector na posição "0". Retirar a ficha de rede da tomada.

PT ­ 5


========64========

Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Accionar a alavanca de segurança da pistola de injecção manual para proteger a alavanca da pistola contra um accionamento indevido.

Transporte
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Para transportar o aparelho para longas distâncias, puxe-o pelo punho atrás de si. Em aparelhos sem tambor da mangueira colocar para baixo o arco de impulsão para transporte. Pegue no aparelho pelos punhos e não pelo arco de impulsão. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Guardar a máquina
Encaixar a pistola de injecção manual no suporte. Aparelho sem carretel de mangueira: Enrolar a mangueira de alta pressão e pendurá-la sobre o depósito das mangueiras. Máquina com carretel de mangueira: Enrolar a mangueira de alta pressão no tambor de mangueira. Empurrar o punho da manivela para bloquear o tambor de mangueira. Enrolar o cabo de ligação à volta da braçadeira do cabo. Fixar a ficha com o clipe montado.

Armazenamento
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.

Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Protecção contra o congelamento
Atenção O gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo.

Desactivação da máquina
Desactiva-se a máquina quando não for utilizada por muito tempo ou quando não for possível depositá-la ao abrigo do gelo: Esvaziar a água. Bombear um líquido anticongelante comum pelo aparelho. Aviso: Utilizar líquido anticongelante comum para automóveis à base de glicol. Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras.

Inspecção de Segurança /Contrato de Manutenção
Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contracto de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema.

Antes de cada serviço
Controlar a existência de possíveis danos no cabo de ligação e no cabo de telecomando (perigo devido a choque eléctrico). Cabos danificados devem ser substituídos, de imediato, pelos Serviços Técnicos autorizados ou por um electricista credenciado. Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de rebentamento). 65

PT ­ 6


========65========

Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. Verificar a estanquidade do aparelho (bomba). É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, deverá pedir a intervenção dos Serviços Técnicos.

Perigo
­

­

Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados. No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados.

Semanalmente
Controlar o nível do óleo. Se o óleo apresentar um aspecto leitoso (água misturada com o óleo), peça a imediata intervenção dos Serviços Técnicos. Limpar o coador na conexão de água. Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente.

A máquina não funciona
Verificar se o cabo de ligação apresenta danos. Controlar a tensão da rede. Se houver uma anomalia na parte eléctrica, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos.

Anualmente ou após 500 horas de serviço
Mudar o óleo. Mudança do óleo Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do aparelho. Retirar a tampa do depósito do óleo. Inclinar o aparelho para a frente. Recolher o óleo num recipiente colector. Deitar, lentamente, o óleo novo; as bolhas de ar têm que escapar. Colocar a tampa do depósito do óleo. Fixar a tampa do aparelho. Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio ambiente ou entregá-lo a um centro de recolha de óleo residual. Para saber qual o tipo de óleo e o volume de enchimento, consulte os dados técnicos.

A máquina não atinge a pressão de serviço
Ajustar o bocal em "Alta pressão". Limpar bocal. Substituir bocal. Purgar o ar do aparelho (veja "Colocação em funcionamento") Controlar quantidade de água de alimentação (veja Dados Técnicos). Limpar o coador na conexão de água. Controlar todas as linhas de admissão (adutoras) da bomba. Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos.

A bomba tem fugas
É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, deverá pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Se a fuga for maior, mande o serviço de assistência técnica verificar a máquina.

Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. 66

A bomba provoca ruídos
Controlar as tubagens de aspiração da água e do detergente quanto a fugas. Fechar a válvula de dosagem do detergente durante o funcionamento sem detergente.

PT ­ 7


========66========

Purgar o ar do aparelho (veja "Colocação em funcionamento") Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos.

Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Maquinas de lavar de alta pressão Tipo: 1.514-xxx Respectivas Directrizes da CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normas harmonizadas aplicadas EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Processo aplicado de avaliação de conformidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) Medido: 87 Garantido: 89 5.957-737 Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Produto:

O detergente não é aspirado
Regular o bocal em "CHEM". Limpar / verificar a mangueira de aspiração de detergente com filtro. Abrir a válvula doseadora do detergente ou controlar/limpar. Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos.

Acessórios e peças sobressalentes
­

­

­

Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.

Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

PT ­ 8

67


========67========

Dados técnicos
Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Impedância da rede máx. permitida Tipo de protecção Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) Dados relativos à potência Pressão de serviço Máx. pressão de serviço Débito Aspiração de detergente Força de recuo (máx.) da pistola manual Tamanho do bocal (CX) Valores obtidos segundo EN 60355-2-79 Emissão de ruído Nível de pressão acústica LpA Insegurança KpA Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA Valor de vibração mão/braço Pistola pulverizadora manual Lança Insegurança K Produtos de consumo Quantidade de óleo Tipo de óleo Medidas e pesos Comprimento Largura (CX) Altura Tipo Peso 68 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 PT ­ 9


========68========

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. ­ Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949 læses! ­ Kontroller emballagens indhold. ­ Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående.

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH

Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA Symbolerne i driftsvejledningen DA Maskinelementer . . . . . . . . DA Symboler på maskinen. . . . DA Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Sikkerhedsanvisninger . . . . DA Sikkerhedsanordninger . . . DA Inden ibrugtagning . . . . . . . DA Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA Transport . . . . . . . . . . . . . . DA Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA Pleje og vedligeholdelse . . DA Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA Tilbehør og reservedele . . . DA Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .5 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8

Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død. Advarsel En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død. Forsigtig En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

Maskinelementer
Fold venligst billedsiden ud i foran 1 Dyseopbevaring 2 Håndtag 3 Højtrykstilslutning 4 Tryk-/mængderegulering 5 Vandtilslutning 6 Oliestandsmåler 7 Oliebeholder 8 Skærm 9 Afbryder 10 Fastspændingsskrue maskinskærm 11 Slangeopbevaring 12 Holder til håndsprøjtepistolen 13 Mundstykke 14 Strålerør 15 Håndsprøjtepistol 16 Sikringshåndtag 17 Håndsprøjtepistolens håndtag 18 Højtryksslange 19 Bøjle 20 Kabelholder 21 Fastspændingsbøjle skubbebøjle 69

Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.

DA ­ 1


========69========

22 23 24 25 26

RM-sugeslange med filter Rensemiddel-doseringsventil Rum til tilbehør Slangetromme. Håndsving

Overstrømningsventil
Ved reducering af vandmængden med tryk-/mængdereguleringen åbnes overstrømningsventilen og en del af vandet flyder tilbage til pumpesugesiden.

Symboler på maskinen
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.

Trykkontakt
­

Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes ­ til rengøring med lavtryksstråle og rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af maskiner, biler, bygningsværker og værktøj), ­ til rengøring med højtryksstråle uden rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af facader, terrasser, haveredskaber). Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi snavsfræseren som ekstra tilbehør. Risiko Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller andre risikoområder skal der tages hensyn til de tilsvarende sikkerhedsregler. Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen. Motorvask og undervognsvask bør derfor kun gennemføres på velegnede steder som har en olieudskiller.

­

Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. Overtrømningsventilen og trykomstilleren er af fabrik indstillet og plomberet. Indstilling foretages udelukkende fra kundeservice.

Låsetap
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet tilkobling af højtryksrenseren.

Inden ibrugtagning
Kontroller oliestanden
Aflæse oliestandsmåleren ved stående maskine. Oliestanden skal være ligge oven for begge indikatorer.

Aktivere udluftningen af oliebeholderen
Skru maskinskærmens fastspændingsskrue ud, fjern skærmen. Spidsen på oliebeholderens dæksel skæres af. Fastgøre skærmen.

Sikkerhedsanvisninger
­ ­

Montering af tilbehør
Montere dysen på strålerøret (markeringer på positioneringsringen oppe). Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Ved maskiner uden slangetromle: Træk skubbebøjlen op til anslaget. Skru skubbebøjlen fast med vedlagte skruer og værktøj. Skru højtryksslangen på højtrykstilslutningen.

De pågældende nationale love til væskestrålere skal overholdes. De pågældende nationale love til forebyggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt dokumenteres.

Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion. 70

DA ­ 2


========70========

Ved maskiner med slangetromle: Sæt håndsvinget ind i slangetromlens aksel og lad den gå i hak. Højtryksslangen lægges udstrakt ud inden den rulles sammen. Højtryksslangen vikles jævnligt op på slangetromlen ved at dreje håndsvinget. Drejeretningen vælges således, at højtryksslangen ikke knækkes.

­ ­

­

Montere reserve-højtryksslangen
Håndsprøjtepistolens sikringsklemme løftes ud med en skruetrækker (fig. A). Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og sæt højtryksslangens endestykke ind til den støder på. Sørg for, at den løse skive for enden af slangen falder helt ned (fig. B). Tryk sikringsklemmen igen ind i håndsprøjtepistolen. Hvis monteringen er korrekt, kan slangen maksimalt trækkes 1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret korrekt (fig. C).
­ ­

­

Stikkontaktens minimumssikring (se tekniske data). Maskinen skal tvindende opkobles til elnettet med et stik. En forbindelse med strømforsyningen via en forbindelse som ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener til udkobling af nettet. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. Den anvendte forlængerlednings stik og tilkobling skal være vandtæt. Anvend et forlængerkabel med tilstrækkelig diameter (se ,,Tekniske data") og kablet rulles helt fra kabeltromlen. Uegnede forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug.

Ibrugtagning
Advarsel
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.

Vandtilslutning

Advarsel
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes. Forsigtig Systemadskiller skal altid kobles til vandforsyningen, ikke direkte til apparatet! Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. diameter 1/2 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. vandhanen). Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med. Åbn for vandtilløbet. 71

El-tilslutning
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier ­ El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til IEC 60364-1. Forsigtig Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden. Risiko Fare på grund af elektrisk stød. ­ Den angivne spænding på typeskiltet skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
­

DA ­ 3


========71========

Indsug vand fra beholderen
Skru sugeslangen med filter (best.-nr. 4.440-238.0) på vandtilslutningen. Aflufte maskinen: Skru dysen af. Lad maskinen køre så længe, indtil vandet træder blæsefrit ud. Lad maskinen kære evt. 10 sekunder sluk den. Gentag denne procedure flere gange. Sluk for maskinen og skru dysen på igen. Risiko Du må aldrig indsuge vand fra en drikkevandsbeholder. Du må aldrig indsuge væsker der indeholder løsningsmiddler som lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke er filtret. Maskinens tætninger er ikke løsningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

Bemærk:Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbehørsholderen med mundingen opad.

Drift med højtryk
Bemærk: Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Motoren starter først, hvis pistolens håndtag er trukket. Højtryksslangen skal rulles helt af slangetromlen. Sæt hovedafbryderen på "I". Åbn håndsprøjtepistolen og træk pistolens håndtag. Arbejdstryk og vandmængde indstilles (+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og mængdereguleringen.

Vælge strålemåde
Luk håndsprøjtepistolen. Drej dysens hus indtil det ønskede symbol stemmer overens med markeringen: Højtryks-fladstråle (25°) til store tilsmudsede arealer Højtryks-rundstråle (0°) til særlig hårdnakkede tilsmudsninger Lavtryk-fladstråle (CHEM) til drift med rensemiddel eller rensning med lav tryk Vælg rund- og fladstråle igennem bevægelsesfri omstilling: Luk håndsprøjtepistolen. Strålerøret, som er orienteret ca. 45° nedad, drejes til højre eller venstre.

Betjening
Risiko
Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Risiko Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum, kan det kompromittere hændernes blodtilførsel på grund af vribrationerne. En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer: ­ Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). ­ Lave temperaturer. Du bør bære handsker til beskyttelse. ­ Et hårdt greb har en dårlig indflydelse på blodtilførslen. ­ Et uafbrudt drift er dårligere end et drift som afbrydes ind imellem med pauser. Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet og ved gentagende fremkaldelse af de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en læge. 72

Drift med rengøringsmiddel

Advarsel
­

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på maskinen og på objektet som skal renses. Der må kun bruges rensemidler som er godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger og henvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne. For at

DA ­ 4


========72========

beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet. ­ Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel. Kärcher-rensemidler garanterer for et uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd og bestil vores katalog eller informationsblade til rensemidler. Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Før RM-sugeslangen ned i en beholder med rendemiddel. Stil dysen på "CHEM". RM-doseringsventilen stilles til den ønskede koncentration. Anbefalet rensemetode Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre). Spul den løsnede snavs af med højtryksstrålen. Efter brugen skal filteret dykkes i klart vand. Stil doseringsventilen til den stærkeste rensemiddelkoncentration. Start maskinen og skyld et minut klar.

Højtryksslangen vikles op på slangetromlen. Skub svingehåndtagets arm ind for at blokere slangetromlen. Tilslutningskablet vikles omkring kabelholderen. Fastgør stikket med den monterede klip.

Frostbeskyttelse
Forsigtig Frost ødelægger maskinen hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Maskinen opbevares et frostfrit sted.

Afbrydning/nedlæggelse
Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidsperiode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel igennem maskinen. Bemærk: Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til biler på glykolbasis. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeproducentens instruktioner. Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom.

Afbrydelse af driften
Giv slip for håndsprøjtepistolen, maskinen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maskinen tændes igen.

Transport
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren i håndtaget, når den skal transporteres over længere strækninger. Hos maskiner uden slangetromle skal skydebøjlen stilles nedad til transporten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen, når maskinen skal bæres. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.

Sluk for maskinen
Hovedafbryderen sættes på "0". Træk netstikket ud af stikkontakten. Luk vandtilførslen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Betjen håndsprøjtepistolens sikringsarm for at sikre pistolens håndtag imod utilsigtet frigivelse.

Opbevaring af damprenseren
Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen. Maskine uden slangerulle: Højtryksslangen vikles op og hænges over slangeopbevaringen. Maskine med slangerulle:

Opbevaring
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.

DA ­ 5

73


========73========

Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal slippe ud. Sæt dækslet på beholderen. Fastgøre skærmen. Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en modtagelsesfacilitet. Olietype påfyldningsmængde se tekniske data.

Sikkerhedsinspektion/ servicekontrakt
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion med deres forhandler eller aftale en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.

Hjælp ved fejl
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Risiko ­ El-komponenter må kun kontrolleres og repareres af en godkendt kundeservice. ­ I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal De kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel.

Før hver brug
Kontroller tilslutningskablet for skader (fare for elektrisk stød), tilslutningskabler med skader skal omgående udskiftes af en godkendt kundeservice/elinstallatør. Højtryksslangen skal kontrolleres med hensyn til skader (bristefare). Udskift beskadigede højtryksslanger med det samme. Kontroller maskinen (pumpen) med hensyn på tæthed. 3 vanddråber per minut er tilladt og kan udtræde på maskinens bund. Ved stærkere utæthed kontakt kundeservice.

Maskinen kører ikke
Kontroller tilslutningskablet for skader. Kontroller netspændingen. Kontakt kundeservice i fald af en elektrisk defekt.

En gang om ugen
Kontroller oliestanden Kontakt kundeservice omgående ved mælkeagtig olie (vand i olien). Rens vandtilslutningens filter. Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk
Stil dysen til "Højtryk". Rens dyserne. Erstat dysen. Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). Kontroller tilførselsmængden (se tekniske data). Rens vandtilslutningens filter. Kontroller alle tilførselsledninger til pumpen. Kontakt kundeservice efter behov.

En gang om året eller efter 500 driftstimer
Udskift olien. Olieskift Skru maskinskærmens fastspændingsskrue ud, fjern skærmen. Tag dækslet af beholderen. Vip maskinen fremad. 74

DA ­ 6


========74========

Pumpen utæt
3 vanddråber per minut er tilladt og kan udtræde på maskinens bund. Ved stærkere utæthed kontakt kundeservice. Ved stærkere lækage skal maskinen kontrolleres af kunde-service.

EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.514-xxx Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Målt: 87 Garanteret: 89 5.957-737 Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.

Pumpen banker
Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed. Luk rensemidlets doseringsventil ved drift uden rensemiddel. Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). Kontakt kundeservice efter behov.

Rensemiddel bliver ikke indsuget
Stil dysen på "CHEM". Kontroller/rens RM-sugeslange med filter Åbn eller kontroller/rens RM-doseringsventilen. Kontakt kundeservice efter behov.

Tilbehør og reservedele
­

­

­

Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".

Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

DA ­ 7

75


========75========

Tekniske data
Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Maksimalt tilladelig netimpedans Kapslingsklasse Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk Max. driftsovertryk Kapacitet Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. Mundstykkestørrelse (CX) Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79 Støjemission Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA Hånd-arm vibrationsværdi Håndsprøjtepistol Strålerør Usikkerhed K Driftsstoffer Oliemængde Olietype: Mål og vægt Længde Bredde (CX) Højde Type Vægt 76 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 DA ­ 8


========76========

Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanNorsk, følg den og oppbevar den for visningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. ­ Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! ­ Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. ­ Informer straks forhandleren ved transportskader.

Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsolje, diesel eller bensin i naturen. Beskytt jordsmonnet og deponer brukt olje på en miljøvennlig måte. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. Advarsel For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. Forsiktig! For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Symboler i bruksanvisningen Maskinorganer . . . . . . . . . . Symboler på maskinen. . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Sikkerhetsinstruksjoner . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør og reservedeler . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . EU-samsvarserklæring. . . . Tekniske data. . . . . . . . . . . NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .5 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8

Maskinorganer
Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran 1 Dyseholder 2 Håndtak 3 Høytrykksforsyning 4 Trykk- / mengderegulering 5 Vanntilkobling 6 Oljenivåindikator 7 Oljebeholder 8 Maskinhette 9 Apparatbryter 10 Festeskrue maskindeksel 11 Slangeholder 12 Holder for høytrykkspistol 13 Dyse 14 Strålerør 15 Høytrykkspistol 16 Sikringshendel 17 Hendel på høytrykkpistol 18 Høytrykksslange 19 Skyvebøyle 20 Kabelholder 21 Festeskrue skyvebøyle 22 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter 23 Doseringsventil rengjøringsmiddel 77

Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.

NO ­ 1


========77========

24 Tilbehørsrom 25 Slangetrommel 26 Sveiv

Overstrømsventil
Når vannmengden reduseres med trykk-/ mengdereguleringen, åpner overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside.

Symboler på maskinen
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv.

Trykkbryter
­

Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren skal utelukkende anvendes ­ til rengjøring med lavtrykkstråle og rengjørings-middel (f. eks. rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger, verktøy) ­ til rengjøring med høytrykk uten rengjørings-middel (f.eks. rengjøring av fasader, terrasser, hagemaskiner). For hårdnakket smuss anbefales Roto-jetdyse, som er tilleggsutstyr. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. Ikke la avløpsvann med oljeinnhold komme ned i jordsmonnet, vann eller avløpssystem. Motorvask og understellsvask skal derfor bare utføres på egnede steder med oljeavskiller.
­

Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen. Overstrømsventil og trykkbryter er innstilt fra fabrikk og plombert. Justering må kun foretas av kundeservice.

Sikringslås
Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer utilsiktet aktivering av høytrykksvaskeren.

Før den tas i bruk
Kontroll av oljenivå
Oljenivåindikatoren leses av med apparatet stanset. Oljenivået må ligge over de to viserne.

Aktivere ventilasjon av oljebeholderen
Skru ut festeskruen av maskindekselet, ta av maskindekselet. Skjær av tuppen på lokket på oljebeholderen. Fest maskindekselet.

Sikkerhetsinstruksjoner
­ ­

Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kontrolleres regelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres.

Montere tilbehør
Monter dysen på strålerøret (markeringen på den ytre ringen skal stå opp). Koble strålerør til høytrykkspistolen. Ved maskin uten slangetrommel: Trekk opp skyvebøylen til anslag. Skru fast skyvebøylen med vedlagte skruer og verktøy. Skru fast høytrykkslangen til høytrykkstilkoblingen.

Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. 78

NO ­ 2


========78========

Maskin med slangetrommel: Sett sveiven inn i slangetrommelakselen, slik at den går i lås. Legg høytrykkslangen utstrukket før du ruller den opp. Vikle opp høytrykksslangen regelmessig på slangetrommelen ved hjelp av sveiven. VElg rotasjonsretning slik at høytrykkslangen ikke knekkes.

­

­ ­

Montreing reserve-høytrykkslange
Vipp ut sikringsklemmen på høytrykkspistole med en skruterekker (figur A). Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk inn høytrykkslangen til anslag. Pass på at den løse skiven på slangeenden faller helt ned (fig. B). Trykk inn sikringsklemmen i høytrykkspistolen igjen. Ved korrekt montering kan slangen trekkes ut maks. 1 mm. Ellers er skiven feil montert (fiog. C).

­

­

­

Ta i bruk
Advarsel
Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand.

­

Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkkontakten. Sikringstørrelse på stikkontakt må være minst (se Tekniske data). Maskinen skal kobles til strømnettet med støpselet. Det er forbudt å bruke en fast tilkobling til strømnettet. Støpselet brukes for å koble fra strømnettet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og kobling for denne være vanntette. Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data") og vikles helt av kabeltrommelen. Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt.

Vanntilkobling

Elektrisk tilkobling
Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier. ­ Den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. IEC 60364-1. Forsiktig! Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon. Fare Fare for personskade gjennom elektrisk støt.
­

Advarsel
Følg vannverkets forskrifter. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann. Forsiktig! Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, aldri direkte til apparatet! For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Koble tilløpslangen (minimum lengde 7,5 meter, minimum diameter 1/2") til vanntilkoblingen på apparatet og til vanntilførselen (f.eks. vannkran). 79

NO ­ 3


========79========

Merk:Tilførselsslange er ikke del av leveringsomfang. Åpne vannkranen.

Drift med høytrykk
Merk: Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter kun når avtrekkeren er betjent. Rull høytrykkslangen helt av slangetrommelen. Sett maskinbryteren i stilling "I". Lås opp høytrykkpistolen og betjen avtrekkeren på pistolen. Innstill arbeidstrykk og vannmengde ved å vri (trinnløs) på trykk- og mengde-reguleringen (+/-).

Suge ut vann fra beholderen
Monter sugeslange med filter (best.nr. 4.440-238.0) på maskinens vanntilkobling. Ventilere maskinen: Skru av dyse. La maskinen gå til vannet kommer uten bobler. Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder ­ koble fra. Gjenta prosessen flere ganger. Slå av maskinen og skru på dysen igjen. Fare Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løsemidler. Sprøytetåken av løsemidler er meget lettantennelige, eksplosiv og giftig!

Valg av stråletype
Lukk høytrykkspistolen. Vri på dysehuset til ønsket symbol står overens med mearkeringen. Høytrykk flatstråle (25°) for rengjøring av store flater Høytrykk punktstråle (0°) for spesielt hardtsittende skitt Lavtrykk flatstråle (CHEM) for bruk av rengjøringsmiddel eller rengjøring med lavt trykk Valg av punkt- eller flatstråle ved berøringsløs omsjalting: Lukk høytrykkspistolen. Strålerøret rettet 45° nedover dreies til venstre eller høyre.

Betjening
Fare
Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare! Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: ­ Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). ­ Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for beskyttelse av hendene. ­ For hardt grep hindrer blodomløpet. ­ Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med innlagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege. Merk:Tilstoppingsfare. Legg dysene med munningen opp i tilbehørsrommet. 80

Bruk av rengjøringsmiddel

Advarsel
Uegnede rengjøringsmidler kan føre til skade på maskin og rengjøringsobjekt. Det må brukes rengjøringsmidler som er godkjent av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefaling og anvisninger som følger rengjøringsmidlet. Vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler. ­ Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet. Med Kärcher rengjøringsmidler er du garantert feilfritt arbeid. Snakk med din for­

NO ­ 4


========80========

handler eller be om vår katalog eller informasjoner vedr. rengjøringsmidler. Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel. Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i en beholder med rengjøringsmiddel. Innstill dysen på "CHEM". Innstill rengjøringsmiddel-doseringsventilen på ønsket konsentrasjon. Anbefalt rengjøringsmetode Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen. Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett doseringsventilen til høyeste konsentrasjon av rengjøringsmiddel. Start maskinen og spyl rent i ett minutt.

Frostbeskyttelse
Forsiktig! Frost ødelegger apparatet dersom det ikke er helt tomt for vann. Lagre apparatet på et frostfritt sted.

Sette bort
Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke er mulig: Tapp ut vannet. Pump vanlig frostvæske gjennom apparatet. Merk:Bruk vanlig glykolbasert frostvæke for biler. Merk:Følg bruksanvisning for frostvæsken. La apparatet gå i maks. 1 minutt til pumpe og slanger er tomme.

Opphold i arbeidet
Slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut. Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maskinen starte igjen.

Transport
Fare
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. For transport over lengere strekninger; ta maskinen i håndtaket og trekk den etter deg. Ved maskiner uten slangetrommel, still skyvebøyle for bæring ned. Hvis høytrykksvaskeren skal bæres, må man bruke håndtaket, ikke skyvebøylen. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Slå maskinen av
Sett maskinbryteren i stilling "0". Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Steng vanntilførselen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Trykk på sikringsbryteren på høytrykkpistolen for å sikre avtrekkeren mot utilsiktet betjening.

Oppbevaring av apparatet
Sett høytrykkspistolen i holderen. Apparat uten slangetrommel: Vikle opp høytrykksslangen og heng den i slangeopphenget. Apparat med slangetrommel: Vikle opp høytrykkslangen på slangetrommelen. Skyv håndtaket på sveiven inn for å blokkere slangetrommelen. Vikle strømkabelen på koabelholderen. Fest støpselet med montert clips.

Lagring
Fare
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.

Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. 81

NO ­ 5


========81========

Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon eller inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning.

Feilretting
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Fare ­ Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. ­ Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør.

Før hver igangsetting
Kontroller den elektriske ledningen for evt. skader (fare for elektrisk støt). La en service-montør eller en autorisert elektriker skifte ledningen umiddelbart dersom den er skadet. Kontroller høytrykkslange for skader (fare for sprekk). Høytrykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart. Kontroller pumpen for evt. lekkasjer. 3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt. Ved større lekkasjer må pumpen kontrolleres av en servicemontør.

Apparatet går ikke
Kontroller den elektriske ledningen for evt. skader. Kontroller nettspenningen. Ved elektriske feil, ta kontakt med en servicemontør.

Ukentlig
Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt med en kundeservice. Rengjør sil i vanntilkobling. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Innstill dysen på "Høytrykk". Rengjør dyse. Sett på dysen. Luft maskinen (se: "Betjening"). Kontroller vanntilførselsmengden (se Tekniske data). Rengjør sil i vanntilkobling. Kontroller samtlige tilførselledninger til pumpen. Ta kontakt med en servicemontør ved behov.

Årlig eller hver 500. driftstime
Skift olje. Oljeskift Skru ut festeskruen av maskindekselet, ta av maskindekselet. Ta av lokket på oljebeholderen. Tipp maskinen forover. La oljen renne ut i oppsamlingsbeholder. Fyll langsomt på ny olje, slik at luftboblene forsvinner. Sett på lokket på oljebeholderen. Fest maskindekselet. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller leveres på et oppsamlingssted. For oljetyper og fyllingsmengde, se Tekniske data. 82

Lekkasje fra pumpe
3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt. Ved større lekkasjer må pumpen kontrolleres av en servicemontør. Ved større utetthet skal apparatet kontrolleres av kundeservice.

NO ­ 6


========82========

Pumpen banker
Kontroller at sugeslanger for vann og rengjøringsmiddel er tette. Lukk doseringsventilen for rengjøringsmiddel ved bruk uten rengjøringsmiddel. Luft maskinen (se: "Betjening"). Ta kontakt med en servicemontør ved behov.

EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.514-xxx Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF Anvendte overensstemmende normer EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) Målt: 87 Garanteret: 89 5.957-737 De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Innstill dysen på "CHEM". Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange og filter. Åpne rengjøringsmiddel-doseringsventil, eller kontroller/rengjør den. Ta kontakt med en servicemontør ved behov.

Tilbehør og reservedeler
­

­ ­

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service.

Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
CEO Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

NO ­ 7

83


========83========

Tekniske data
Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Maks. tillatt nettimpedanse Beskyttelsestype Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk Maks. driftsovertrykk Transportmengde Rengjøringsmiddeloppsug Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) Dysestørrelse (CX) Registrerte verdier etter EN 60355-2-79 Støy Støytrykksnivå LpA Usikkerhet KpA Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA Hånd-arm vibrasjonsverdi Høytrykkspistol Strålerør Usikkerhet K Driftsmidler Oljemengde Oljetyper Mål og vekt Lengde Bredde (CX) Høyde Type Vekt 84 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 NO ­ 8


========84========

Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. ­ Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! ­ Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. ­ Informera inköpsstället omgående vid transportskador.

Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får inte släppas ut i miljön. Skydda marken och avfallshantera förbrukad olja på ett miljövänligt sätt. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden. Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Symboler i bruksanvisningen Aggregatelement . . . . . . . . Symboler på aggregatet. . . Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar. . . . . Säkerhetsanordningar . . . . Före ibruktagande . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Förvaring . . . . . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll. . . . . Åtgärder vid störningar. . . . Tillbehör och reservdelar . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . Tekniska data. . . . . . . . . . . SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .5 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7

Aggregatelement
Vik ut bildsidan fram. 1 Munstyckesförvaring 2 Handtag 3 Högtrycksanslutning 4 Tryck-/Mängdreglering 5 Vattenanslutning 6 Oljemätare 7 Oljebehållare 8 Motorhuv 9 Huvudreglage 10 Fästskruv maskinhuv 11 Slangförvaring 12 Fäste för handspruta 13 Munstycke 14 Spolrör 15 Handspruta 16 Säkerhetsspak 17 Handsprutans handtag 18 Högtrycksslang 19 Skjuthandtag 20 Kabelfäste 21 Fästskruv skjutbygel 22 Sugslang med filter, för rengöringsmedel 23 Doseringsventil för rengöringsmedel 24 Tillbehörsfack 25 Slangtrumma 26 Vev 85

SV . . .7 SV . . .8

Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.

SV ­ 1


========85========

Symboler på aggregatet
Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
­

Tryckställare
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. Överfyllnadsventil och tryckställare har ställts in av tillverkaren och är plomberade. Inställning endast av kundservice.

Ändamålsenlig användning
Använd endast denna högtryckstvätt rengöring med lågtrycksstråle och rengöringsmedel (t.ex. för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg), ­ rengöring med lågtrycksstråle utan rengöringsmedel (t.ex. rengöring av fasader, terasser, trädgårdsutrustning). Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar vi rotojet som specialtillbehör. Fara Skaderisk! Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda områden måste gällande säkerhetsföreskrifter följas.
­

­

Säkerhetsspärr
Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar att apparaten startas oavsiktligt.

Före ibruktagande
Kontrollera oljenivån
Läs av oljemätaren när aggregatet står still. Oljenivån måste ligga ovanför de båda markeringarna.

Aktivera avluftning oljebehållare
Skruva bort fästskruv till aggregathuven och lyft bort huven. Klipp av spetsen på oljebehållarens lock. Sätt fast aggregathuven.

Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller kanalisation. Motor- och underredestvätt utförs därför enbart på lämpliga platser, utrustade med oljeavskjiljare.

Montera tillbehör
Montera munstycke på strålrör (markeringar på inställningsringen uppe). Anslut strålrör till handsprutan. På aggregat utan slangtrumma: Drag skjutbygel uppåt, till anslag. Skruva fast skjutbygeln med hjälp av medföljande skruvar och verktyg. Skruva fast högtrycksslang på högtrycksanslutningen. På aggregat med slangtrumma: Placera veven i axeln på slangtrumman och se till att den hakar fast. Lägg högtrycksslangen utsträckt innan den ska rullas in. Rulla upp högtrycksslangen i jämna lager på slangtrumman genom att vrida på veven. Välj vridriktning på sådant sätt att högtrycksslangen inte böjs.

Säkerhetsanvisningar
­ ­

Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för högtryckstvättar. Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skriftligt.

Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får inte deaktiveras eller kringås i sin funktion.

Överströmningsventil
Om vattenmängden minskas med tryck/ mängdregleringen öppnas överfyllningsventilen och en del av vattnet flyter tillbaka till pumpens sugsida. 86

SV ­ 2


========86========

Montering av reserv-högtrycksslang
Peta bort säkerhetsklämma på handsprutan med en skruvmejsel (bild A). Placera handsprutan upp och ner och stick in högtryckslangen, till anslag. Se till att den lösa brickan i änden på slangen faller ner helt (bild B). Tryck åter in säkerhetsklämman i handsprutan. Vid rätt montering kan slangen inte dras ut mer än 1 mm. I annat fall är brickan felaktigt monterad (bild C).

­

­

­

riserad kundservice eller en utbildad elektriker. Kontakter och kopplingar på använda förlängningskablar måste vara vattentäta. Använd förlängningssladd med tillräckligt tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av kabeln komplett från trumman. Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast godkända förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt.

Idrifttagning
Varning
Risk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felfritt får aggregatet inte användas.

Vattenanslutning

Varning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart. Varning Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörjningen, aldrig direkt på apparaten! Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Anslut inmatningsslang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 1/2") till aggregatets vattenanslutning samt till vattenflöde (exempelvis en vattenkran). Anmärkning:Tilloppslangen ingår inte i leveransen. Öppna vattenförsörjning.

Elanslutning
Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskylten. ­ Den elektriska anslutningen måste utföras av en elektriker och motsvara IEC 60364-1. Varning Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag. Fara Risk för skada på grund av elektrisk stöt. ­ På typskylten angiven spänning måste överensstämma med vägguttagets spänning. ­ Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Data). ­ Aggregatet måste anslutas till strömnätet med kontakt. Fast direktinkoppling på strömnätet är förbjuden. Kontakten fungerar som nätfrånskiljare. ­ Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av aukto­

Sug upp vatten från behållare
Skruva fast sugslang med filter (bestellnr. 4.440-238.0) på vattenanslutningen. Lufta aggregatet: Skruva bort munstycke. Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det kommer ut. Låt eventuellt aggregatet arbeta under 10 sekunder ­ stäng av. Upprepa detta flera gånger. 87

SV ­ 3


========87========

Stäng av aggregatet och skruva på munstycket igen. Fara Suga aldrig upp vatten ur en behållare med kranvatten. Suga aldrig upp lösningsmedelshaltiga vätskor såsom lackförtunning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningarna i aggregatet tål inga lösningsmedel. Ånga från lösningsmedel är lättantändlig, explosiv och giftig.

Ställ in arbetstryck och vattenmängd genom att vrida (steglöst) på tryck- och mängdregulatorn (+/-).

Välj typ av stråle
Stäng handspruta. Vrid på munstyckeshöljet tills önskad symbol överenstämmer med markeringen: Flat högtrycksstråle (25°) till smuts som sträcker sig över större yta. Rund högtrycksstråle (0°) till mycket envis smuts. Flat lågtrycksstråle (CHEM) vid användning med rengöringsmedel, eller rengöring med lågt tryck. Välj rund- eller flat stråle genom omkoppling utan beröring: Stäng handspruta. Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° neråt, åt vänster eller höger.

Handhavande
Fara
Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Fara Längre användning av apparaten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer: ­ Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). ­ Låg omgivande temperatur Bär varma handskar för att skydda händerna. ­ Ett fast grepp hindrar cirkulationen. ­ Drift utan pauser är sämre än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och återkommande symptom (t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbesök. Observera:Risk för tilltäppning. Munstycken får endast placeras med öppningen uppåt i tillbehörsfacket.

Användning med rengöringsmedel

Varning
Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl aggregatet som det objekt som ska rengöras. Använd endast rengöringsmedel som godkänts av Kärcher. Beakta rekommenderad dosering samt anvisningar som medföljer rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel sparsamt för att skona miljön. ­ Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen. Kärcher-rengöringsmedel garanterar störningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller beställ vår katalog, eller våra informationsblad beträffande rengöringsmedel. Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedel. Ställ in munstycket på "CHEM". Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på önskad koncentration.
­

Drift med högtryck
Anvisning: Maskinen är utrustad med en tryckvakt. Motorn startar endast när man drar i spruthandtaget. Rulla av högtrycksslangen från slangtrumman. Ställ huvudreglaget på "I". Släpp arretering på handspruta och drag i sprutspaken.

88

SV ­ 4


========88========

Rekommenderade rengöringsmetoder Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen. Doppa filtret i rent vatten efter användning. Vrid doseringsventilen till högsta rengöringsmedels-koncentration. Starta aggregatet och spola med rent vatten under en minut.

Nedstängning
Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frostfri plats: Töm ut vatten Pumpa i handeln förekommande frostskyddsmedel genom aggregatet. Observera:Använd glykolbaserat frostskyddsmedel för bilar som kan köpas i handeln. Anmärkning:Beakta föreskrifter från tillverkaren av frostskyddsmedlet. Kör aggregatet under max. 1 minut tills pump och ledningar är tomma.

Avbryta drift
Släpp spruthandtaget; aggregatet stängs av. Drag åter i spruthandtaget; aggregatet startar igen.

Transport
Fara
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Man håller aggregatet i handtaget och drar det bakom sig vid längre transporter. Hos aggregat utan slangtrumma riktas skjutbygeln neråt för bärning av aggregatet. Håll i handtagen när aggregatet skall bäras, inte i skjutbygeln. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Koppla från aggregatet
Ställ huvudreglaget på "0". Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Stäng vattentillförseln. Använd handsprutan tills apparaten är trycklös. Tryck på säkerhetsspaken till handsprutan för att säkra sprutan mot oavsiktlig igångsättning.

Förvara aggregatet
Placera handsprutan i hållaren. Aggregat utan slangtrumma: Rulla upp högtrycksslangen och häng den över slanghållaren. Aggregat med slangtrumma: Rulla upp högtrycksslang på slangtrumma. Tryck in handtaget på veven för att blockera slangtrumman. Rulla upp anslutningssladden på sladdhållaren. Fäst kontakten med monterat clip.

Förvaring
Fara
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.

Skötsel och underhåll
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.

Frostskydd
Varning Frost förstör aggregatet om det inte är fullständigt tömt på vatten. Förvara pumpen på frostfri plats.

SV ­ 5

89


========89========

Säkerhetsinspektion/Serviceavtal
Kom överrens med försäljningsstället om att regelbundna säkerhetskontroller ska genomföras eller välj ett servicekontrakt. Be om råd.

Åtgärder vid störningar
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Fara ­ Låt endast auktoriserad kundservice kontrollera och reparera elektriska komponenter. ­ Vid störningar som inte behandlas i detta kapitel kontaktas auktoriserad kundservice vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.

Före all drift
Kontrollera om anslutningssladden är skadad (risk för elektrisk stöt) och låt auktoriserad kundservice/elektriker omgående byta ut sladden om skador upptäcks. Kontrollera högtrycksslangen så att den inte är skadad (risk för brott). Byt omedelbart ut skadad högtrycksslang. Kontrollera om apparaten (pumpen) är tät 3 droppar vatten per minut är tillåtna och de kan droppa på apparatens undersida. Ring kundservice vid kraftigare otäthet.

Apparaten arbetar inte
Kontrollera om anslutningssladden är skadad. Kontrollera nätspänning. Kontakta kundservice vid elektrisk defekt.

Varje vecka
Kontrollera oljenivån Kontakta kundservice omgående vid mjölkaktig olja (vatten i oljan). Rengör silen i vattenanslutningen. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.

Aggregatet ger inget tryck
Ställ in munstycke på "Högtryck". Rengör munstycke. Byt ut munstycke. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Kontrollera vattenflödet till pumpen (seTekniska Data). Rengör sil i vattenanslutningen. Kontrollera alla matarledningar till pumpen. Uppsök kundservice vid behov.

Varje år eller efter 500 driftstimmar
Byt olja. Oljebyte Skruva bort fästskruv till aggregathuven och lyft bort huven. Tag av locket på oljebehållaren. Tippa aggregatet framåt. Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor måste försvinna. Sätt tillbaka locket på oljebehållaren. Sätt fast aggregathuven. Avfallshantera den förbrukade oljan miljövänligt eller för till sortering. För oljesorter och påfyllningsmängd, se Tekniska data. 90

Pump ej tät
3 droppar vatten per minut är tillåtna och de kan droppa på apparatens undersida. Ring kundservice vid kraftigare otäthet. Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet.

SV ­ 6


========90========

Pumpen knackar
Kontrollera att sugledningar för vatten och rengöringsmedel är täta. Stäng doseringsventilen för rengöringsmedel vid drift utan sådant medel. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Uppsök kundservice vid behov.

Försäkran om EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.514-xxx Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Upmätt: 87 Garantterad: 89 5.957-737 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.

Rengöringsmedel sugs inte in
Ställ in munstycket på "CHEM". Kontrollera/rengör sugslang med filter Öppna eller kontrollera/rengör doseringsventilen för rengöringsmedel. Uppsök kundservice vid behov.

Tillbehör och reservdelar
­

­

­

Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com.

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 SV ­ 7 91


========91========

Tekniska data
Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Maximalt tillåten nätimpedans Skydd Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Arbetstryck Max. driftövertryck Matningsmängd Insugning av rengöringsmedel Handsprutans rekylkraft (max.) Storlek munstycke (CX) Beräknade värden enligt EN 60355-2-79 Brusnivå Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA Hand-Arm Vibrationsvärde Handspruta Spolrör Osäkerhet K Drivmedel Oljemängd Oljesorter Mått och vikt Längd Bredd (CX) Höjd Typ Vikt 92 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 SV ­ 8


========92========

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. ­ Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! ­ Tarkasta pakkauksen sisältö sitä purettaessa. ­ Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään.

Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jäteöljy ympäristöystävällisesti. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH

Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laitteen osat. . . . . . . . . . . . Laitteessa olevat symbolit . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . . . . . . . . Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . Varusteet ja varaosat . . . . . Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. Varoitus Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.

Laitteen osat
Käännä esiin alussa oleva kuvasivu 1 Suuttimien säilytyspaikka 2 Kahva 3 Korkeapaineliitäntä 4 Paine-/määräsäädin 5 Vesiliitäntä 6 Öljymäärän ilmaisin 7 Öljysäiliö 8 Pölysuoja 9 Laitekytkin 10 Suojakuomun kiinnitysruuvi 11 Letkuteline 12 Käsikahvan pidike 13 Suutin 14 Suihkuputki 15 Käsiruiskupistooli 16 Turvavipu 17 Käsiruiskupistoolin vipu 18 Korkeapaineletku 19 Työntökahva 93

Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.

FI ­ 1


========93========

20 21 22 23 24 25 26

Johdon pidike Työntökahvan kiinnitysruuvi Puhdistusaineen imuletku ja suodatin Puhdistusaineen annosteluventtiili Varustelaatikko Letkurumpu Kiertokampi

Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.

Ylivirtausventtiili
Kun vesimäärää vähennetään paine-/määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle.

Laitteessa olevat symbolit
Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.

Painekytkin
­

Käyttötarkoitus
Käytä tätä painepesuria ainoastaan ­ puhdistamiseen matalapainesuihkulla ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajoneuvot, rakennukset ja työkalut), ­ puhdistamiseen korkeapainesuihkulla ilman pesuainetta (esim. julkisivut, terassit, puutarhalaitteet). Pinttyneen lian puhdistamiseen suosittelemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyrsintä. Vaara Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valumaan maaperään, vesistöön tai viemäriverkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu on suoritettava tästä syystä puhdistukseen soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla paikalla.

­

Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle. Ylivirtausventtiili ja painekytkin on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.

Varmistuspidätyspinne
Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää laitteen tahattoman kytkeytymisen.

Ennen käyttöönottoa
Öljymäärän tarkistaminen
Lue öljymäärämittari laitteen ollessa pysäytettynä. Öljyn pinnan tulee olla molempien osoittimien yläpuolella.

Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen
Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista kuomu. Katkaise öljysäiliön kannessa oleva kärki. Kiinnitä kuomu.

Turvaohjeet
­

­

Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, korkeapainepesulaitteita koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työturvallisuutta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastettava säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on tallennettava kirjallisesti.

Varusteiden asennus
Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätörenkaan merkinnät ylöspäin). Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin.

94

FI ­ 2


========94========

Koneet, joissa ei ole letkukelaa: Vedä työntökahva ylös vasteeseen asti. Kiinnitä työntökahva mukana olevilla ruuveilla ja työkalulla. Ruuvaa korkeapaineletku kiinni korkeapaineliittimeen. Koneet, joissa on letkukela: Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin, kunnes se lukkiutuu. Suorista korkeapaineletku ennen sen kelaamista. Kelaa korkeapaineletku tasaisesti kerroksittain letkukelalle kiertokampea kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, että korkeapaineletku ei nurjahda.

Varakorkeapaineletkun kiinnittäminen
Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupistoolin varmistusklemmari ulos (kuva A). Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon ja korkeapaineletkun pää sisään vasteeseen asti. Huomioi, että letkun pään irtonainen aluslevy putoaa alas asti (kuva B). Paina varmistusklemmari takaisin käsiruiskupistooliin. Kun asennus on tehty oikein, letkua voi vetää ulos korkeintaan 1 mm. Muuten aluslevy on väärin asennettu (kuva C).

Käyttöönotto
Varoitus
Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.

dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi. Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. ­ Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite. ­ Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo (katso Tekniset tiedot). ­ Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pistoke toimii verkostaerottimena. ­ Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. ­ Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen on oltava vesitiivis. ­ Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta. ­ Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.

Vesiliitäntä

Varoitus
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista. Varo Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. 95

Sähköliitäntä
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. ­ Sähköliitännät on suoritettava sähköasentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 60364-1:n mukaisia. Varo Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie­

FI ­ 3


========95========

Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 1/2") laitteen vesiliitäntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesihanaan). Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toimituslaajuuteen. Avaa veden syöttöputki.

­

Veden imeminen säiliöstä
Kiinnitä suodattimella varustettu imuletku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliittimeen. Laitteen ilmaaminen: Kierrä suutin irti. Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes vedessä ei enää ole ilmakuplia. Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia sammuta sitten. Toista toimenpide useaan kertaan. Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni. Vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juomavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öljyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tiivisteet vaurioituvat, koska ne eivät kestä liuottimia. Liottimien ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.

Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja välillä. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta. Huomautus: Tukkeutumisvaara. Laita suuttimet varustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin.

Käyttö suurpaineella
Huomautus: Laite on varustettu painekytkimellä. Moottori käynnistyy vain, kun pistoolin liipaisinta painetaan. Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta. Aseta laitekytkin asentoon "l". Poista käsipistooli lukituksesta ja paina liipaisimesta. Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kiertämällä (portaattomasti) paine- ja määräsäädintä (+/-)

Suihkutyypin valinta
Sulje käsiruiskupistooli. Käännä suuttimen runkoa, kunnes haluamasi symboli on merkinnän kohdalla: Laakakorkeapainesuihku (25°) lian puhdistamiseen laajoilta pinnoilta Pyöreä korkeapainesuihku (0°) erittäin pinttyneen lian puhdistamiseen Pienpainelaakasuihku (CHEM) on tarkoitettu puhdistusainekäyttöön tai puhdistukseen pienellä paineella Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavasti: Sulje käsiruiskupistooli. Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuputkea vasemmalle tai oikealle.

Käyttö
Vaara
Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Vaara Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjaksoisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsissä verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: ­ Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai kutinaa sormissa). ­ Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansikkailla. ­ Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. 96

Käyttö puhdistusaineella

Varoitus
­

Sopimattomat puhdistusaineet saattavat vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa kohdetta. Käytä vain Kärcher:in

FI ­ 4


========96========

hyväksymiä puhdistusaineita. Huomioi puhdistusaineiden mukana olevat annostelusuositukset ja käyttöohjeet. Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta säästeliäästi. ­ Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita. Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistusaineista. Irrota puhdistusaineen imuletku. Ripusta puhdistusaineletku astiaan, jossa on puhdistusaineliuotinta. Aseta suutin kohtaan "CHEM". Käännä puhdistusaineen annosteluventtiili haluamaasi väkevyysasentoon. Suositeltavat puhdistusmenetelmät Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhtele irrotettu lika suurpainesuihkulla pois. Huuhtele suutin käytön jälkeen puhtaalla vedellä. Kierrä annosteluventtiili suurimmalle puhdistusaineväkevyydelle. Käynnistä laite ja huuhtele minuutin ajan.

Kerää korkeapaineletku kokoon ja ripusta se omaan säilytyspaikkaansa. Letkurummulla varustettu laite: Kelaa korkeapaineletku letkukelalle. Lukitse letkukela työntämällä kiertokammen kahva sisään. Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen ympärille. Kiinnitä pistoke kiinnittimeensä.

Suojaaminen pakkaselta
Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.

Seisonta-aika
Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos laitteen säilytys on mahdollista vain olosuhteissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: Poista vesi. Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänestoainetta. Huomautus: Käytä kaupasta saatavaa autojen glykolipohjaista pakkasnestettä. Huomautus: Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan antamia käsittelyohjeita. Anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.

Käytön keskeytys
Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy pois päältä. Painamalla liipaisinta laite käynnistyy uudelleen.

Kuljetus
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta perässäsi. Laitteet ilman letkukelaa, käännä työtösanka alas kantamista varten. Kanna laitetta kahvoista, ei työntösangasta. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. 97

Laitteen kytkeminen pois päältä
Aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Laita käsiruiskupistoolin varmistin päälle, pistoolin liipaisimen tahattoman painamisen estämiseksi.

Laitteen säilytys
Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen. Laite ilman letkurumpua:

FI ­ 5


========97========

Säilytys
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.

Hoito ja huolto
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Öljynvaihto Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista kuomu. Poista öljysäiliön kansi. Nosta laite pystyyn. Laske öljy kokoamissäiliöön. Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakuplien pitää päästä poistumaan. Laita öljysäiliön kansi paikalleen. Kiinnitä kuomu. Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä tavalla tai vie se keräyspisteeseen. Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedoista.

Turvatarkastussopimus/huoltosopimus
Voit solmia säännöllisen turvatarkastussopimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliikkeesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.

Häiriöapu
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Vaara ­ Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet. ­ Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan.

Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli on vaurioitunut, anna välittömästi valtuutetun asiakaspalvelun / sähköammattilaisen vaihtaa kaapeli. Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita (murtumisvaara). Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi. Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun.

Laite ei toimi
Tarkasta sähköliitosjohto Tarkasta verkkojännite. Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys asiakaspalveluun.

Viikoittain
Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maitomaista (vettä öljyssä), ota heti yhteys asiakaspalveluun Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.

Laitteeseen ei tule painetta
Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine". Puhdista suutin. Vaihda suutin uuteen. Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). Tarkista vedentulomäärä (katso Tekniset tiedot). Puhdista vesiliitännän sihti. Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun.

Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy.

98

FI ­ 6


========98========

Pumppu ei ole tiivis
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa.

EU-standardinmukaisuustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.514-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) Mitattu: 87 Taattu: 89 5.957-737 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.

Pumppu nakuttaa
Tarkasta veden ja puhdistusaineen imuletkujen tiiviys. Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili, kun et käytä puhdistusainetta. Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun.

Laite ei ime puhdistusainetta
Aseta suutin kohtaan "CHEM". Tarkasta/puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin Avaa puhdistusaineen annosteluventtiili tai tarkasta/puhdista. Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun.

Varusteet ja varaosat
­

­ ­

Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto.

CEO

Head of Approbation

Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.

Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 99

FI ­ 7


========99========

Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suurin sallittu verkkovastus Suojatyyppi Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine Maks. käyttöylipaine Syöttömäärä Puhdistusaineen imeminen Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima Suutinkoot (CX) Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti Melupäästö Äänenpainetaso LpA Epävarmuus KpA Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA Käsi-käsivarsi tärinäarvo Käsiruiskupistooli Suihkuputki Epävarmuus K Käyttöaineet Öljyn määrä Öljyn laatu Mitat ja painot Pituus Leveys (CX) Korkeus Tyyppi Paino 100 V Hz kW A Ohmia mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 FI ­ 8


========100========

, , . ­ . 5.951-949! ­ . ­ .

, . , . . , , . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1 EL . . .1 EL . . .1 EL . . .2 EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .5 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8 . . .8 . . .9



, . , . , .

EL . . .9 EL . .10


. , .


1 2 3 4 / 5 6 EL ­ 1 101


========101========

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26



, . ! , . , . .


­

­


. , , .

. .


.


­ (.. , , , ), ­ (.. , , ).


/, .


­

, . -

102

EL ­ 2


========102========

­

. . .


.



. .

: . , . . , .


( ). . ( ). . , 1 mm. ( ).


. . .


( ). . : . . .



! , , . , .


­

. 103

EL ­ 3


========103========

IEC 60364-1. (. ). , . . ­ . ­ ( ). ­ . . . ­ . / . ­ . ­ (. " ") . ­ . .
­




. , . KARCHER EN 12729 BA. . ! , T . ( 7,5 , 1/2") (.. ). : . .


(. 4.440-238,0) . : . , . , 10 . . (). .

104

EL ­ 4


========104========

, , . . , .

. ( ) (+/­).



! . , . , : ­ ( , ). ­ . . ­ . ­ ' . , ( , ) . : . .


o . , : (25°) (0°) (CHEM) : . .45° ' .




. Krcher. . . ­ . Karcher . ­


: . . . "".

EL ­ 5

105


========105========

. . . () "CHEM". . ( ). . , . . .


. : . : . , . . .


. .


( ) , . ( ) .


: . . : . : . 1 .


"0". . . , . , .

106

EL ­ 6


========106========



! . , . , . , . , , .

/ . ( ). . (). 3 . .


. ( ), . . .



! .



. , .

500
. . . . . - . . . .

/
, , . .


( ). ,

EL ­ 7

107


========107========

. , .

. , .


3 . . .



. , . ­ . ­ , , .


. . (. "") , .


. . .


() "CHEM". / . / . , .


() " ". . . (. "") (. ). . 108


­

,

EL ­ 8


========108========

­

­

. www.kaercher.com, .


. , , . , .

EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 2000/14/E: V dB(A) : 87 : 89 5.957-737 ' .

CEO

Head of Approbation

: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

..
, , , . . : 1.514-xxx .. 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/E 2000/14/E EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 :

EL ­ 9

109


========109========


(, C) 30 m (.) (.) , 20 °C (.) . (.) (CX) EN 60355-2-79 LpA KpA LWA + KWA / K (CX) T 110 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 EL ­ 10


========110========

Cihazin ilk kullanimindan önce bu orijinal kullanma kilavuzunu Türkçe okuyun, bu kilavuza göre davranin ve daha sonra kullanim veya cihazin sonraki sahiplerine vermek için bu kilavuzu saklayin. ­ lk kullanimdan önce, 5.951-949 numarali güvenlik uyarilarini mutlaka okuyun! ­ Çikartirken ambalajin içindekileri kontrol edin. ­ Nakliye hasarlarini hemen yetkili saticiya bildirin.

Eski cihazlarda, yeniden deerlendirme ilemine tabi tutulmasi gereken deerli geri dönüüm malzemeleri bulunmaktadir. Aküler, ya ve benzeri maddeler doaya ulamamalidir. Bu nedenle eski cihazlari lütfen öngörülen toplama sistemleri araciliiyla imha edin. Lütfen motor yai, dizel ve benzinin çevreye yayilmasina izin vermeyin. Lütfen zemini koruyun ve eski yalari çevre tekniine uygun olarak imha edin. çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH

çindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR Kullanim kilavuzundaki semboller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR Cihaz elemanlari . . . . . . . . TR Cihazdaki semboller. . . . . . TR Kurallara uygun kullanim . . TR Güvenlik uyarilari . . . . . . . . TR Güvenlik tertibatlari . . . . . . TR Cihazi çalitirmaya balamadan önce . . . . . . . . . . . . . . TR letime alma . . . . . . . . . . . TR Kullanimi . . . . . . . . . . . . . . TR Taima . . . . . . . . . . . . . . . . TR Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR Koruma ve Bakim. . . . . . . . TR Arizalarda yardim. . . . . . . . TR Aksesuarlar ve yedek parçalar TR Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9

Kullanim kilavuzundaki semboller
Tehlike
Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. Uyari Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olasi tehlikeli bir durum için. Dikkat Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olasi tehlikeli bir durum için.

Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönütürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanilabilecekleri yerlere gönderin.

Cihaz elemanlari
Lütfen resim sayfasini öne doru diari katlayin 1 Meme gözü 2 Kol 3 Yüksek basinç balantisi 4 Basinç/miktar ayari 5 Su balantisi 6 Ya seviyesi göstergesi 7 Yap deposu 8 Cihaz kapai 9 Cihaz alteri 10 Cihaz kapainin sabitleme civatasi

TR ­ 1

111


========111========

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Hortum gözü El püskürtme tabancasinin tutucusu Meme Püskürtme borusu El püskürtme tabancasi Emniyet kolu El püskürtme tabancasinin kolu Yüksek basinç hortumu itme yayi Kablo tutucu tme kolunun sabitleme civatasi Filtreli temizlik maddesi emme hortumu Temizlik maddesi dozaj valfi Aksesuar bölmesi Hortum tamburu Krank

Güvenlik uyarilari
­ ­

Sivi püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sivi püskürtücüler düzenli olarak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yazili olarak belgelenmelidir.

Güvenlik tertibatlari
Güvenlik tertibatlari kullanicinin korunmasini salar ve devre dii birakilmamalidir ya da bu tertibatlarin çalima ekli deitirilmemelidir.

Tama valfi
Basinç/miktar ayarlama ünitesi kullanilarak su miktarinin azaltilmasi sirasinda, tama valfi açilir ve suyun bir bölümü pompanin emme tarafina geri akar.

Cihazdaki semboller
Yüksek basinçli tazyik, düzgün kullanilmadii zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kiilere, hayvanlara, etkin elektrik donanima veya cihazin kendisine doru tutulmalidir.

Basinç alteri
­

Kurallara uygun kullanim
Bu yüksek basinçli temizleyiciyi tek baina kullanin ­ Alçak basinç ve temizlik maddeleriyle temizleme için (Örn; makineler, araçlar, inaatlar, aletlerin temizlenmesi için), ­ Yüksek basinçla ve temizlik maddesi olmadan temizleme için (Örn; cepheler, teraslar, bahçe cihazlarinin temizlenmesi için). natçi kirler için, özel aksesuar olarak kir frezesini öneriyoruz. Tehlike Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonlari ya da dier tehlikeli bölgelerde kullanim sirasinda ilgili güvenlik kurallarina uyun. Mineral ya içeren atik suyun toprak, su kaynaklari ya da kanalizasyona karimasini lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve zeminleri lütfen ya ayirici uygun yerlerde yikayin. 112

­

El tabancasinin kolu birakilirsa bir basinç alteri pompayi kapatir, yüksek basinçli tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açilir. Tama valfi ve basinç alteri, fabrikada ayarlanmi ve mühürlenmitir. Ayarlama sadece müteri hizmetleri tarafindan yapilabilir.

Emniyet tirnai
El tabancasindaki emniyet tirnai, cihazin istenmeden açilmasini önlemektedir.

Cihazi çalitirmaya balamadan önce
Ya seviyesinin kontrol edilmesi
Ya seviyesi göstergesini cihaz dururken okuyun. Ya seviyesi her iki göstergenin üzerinde olmalidir.

Ya deposu hava boaltiminin etkinletirilmesi
Cihaz kapainin sabitleme civatasini sökün, cihaz kapaini çikartin. Ya deposu kapainin ucunu kesin. Cihaz kapaini sabitleyin.

TR ­ 2


========112========

Aksesuarlarin monte edilmesi
Memeyi püskürtme borusuna takin (üst ayar halkasindaki iaretler). Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasina balayin. Hortum tambursuz cihazlarda: tme kolunu tahdide kadar yukari çekin. tme kolunu ekteki civatalar ve aletle vidalayin. Yüksek basinç hortumunu yüksek basinç balantisina vidalayin. Hortum tamburlu cihazlarda: Kranki hortum tamburu miline takin ve kilitleyin. Yüksek basinç hortumunu, sarmadan önce gergin ekilde yerletirin. Kranki döndürerek yüksek basinç hortumunu düzenli katlar halinde hortum tamburuna sarin. Dönme yönünü yüksek basinç hortumu bükülmeyecek ekilde seçin.
­

Elektrik balantisi
Balanti deerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakasi. ­ Elektrik balantisi bir elektrik tesisatçisi tarafindan yapilmali ve IEC 60364-1'e uygun olmalidir. Dikkat Elektrik balanti noktasinda izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) ailmamalidir. Balanti noktanizdaki mevcut ebeke empedansiyla ilgili belirsizlikler olmasi durumunda lütfen enerji tedarik kurumunuzla balanti kurun. Tehlike Elektrik çarpmasi nedeniyle yaralanma tehlikesi. ­ Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akim kaynainin voltaji ayni olmalidir. ­ Prizin minimum sigorta (Bkz. Teknik Bilgiler. ­ Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik ebekesine balanmalidir. Ayrilamayan bir balantiyla elektrik ebekesine balanti yasaktir. Soket, ebeke ayirmasi için kullanilir. ­ Balanti kablosuna, elektrik fiiyle birlikte her kullanimdan önce hasar kontrol yapin. Hasar görmü balanti kablosunu derhal yetkili müteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafindan deitirilmesini salayin. ­ Kullanilan bir uzatma kablosunun soketi ve kavramasi suya dayanikli olmalidir. ­ Yeterli kesite sahip uzatma kablolari kullanin (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo tamburundan tamamen açin. ­ Uygun olmayan uzatma kablolari tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için müsaade edilmi ve buna göre iaretlenmi yeterli düzeyde kablo kesitine sahip uzatma kablolarini kullanin.

Yedek yüksek basinç hortumunun takilmasi
El püskürtme tabancasinin emniyet kiskacini bir tornavidayla kanirtin (resim A). El püskürtme tabancasini kafa konumuna getirin ve yüksek basinç balantisinin ucunu tahdide kadar içeri sokun. Hortumun ucundaki gevek pulun tümüyle aaiya dümesine dikkat edin (resim b). Emniyet kiskacini tekrar el püskürtme tabancasinin içine bastirin. Montajin doru yapilmasi durumunda, hortum maksimum 1 mm diari çekilebilir. Aksi takdirde pul yanli takilmitir (resim C).

letime alma
Uyari
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatlari, yüksek basinç hortumu ve balantilar kusursuz duruma olmalidir. Kusursuz durumda deilse, cihaz kullanilmamalidir.

Su balantisi

Uyari
Su tedarik kurumunun talimatlarini dikkate alin. 113

TR ­ 3


========113========

Geçerli talimatlar uyarinca, içme suyu ebekesinde sistem ayiricisi olmadan cihaz kesinlikle çalitirilmamalidir. EN 12729 Tip BA uyarinca KÄRCHER firmasina ait ya da alternartif uygun bir sistem ayiricisi kullanilmalidir. Bir sistem ayiricisindan akan su, içilemez olarak siniflandirilmitir. Dikkat Sistem ayiricisini her zaman su beslemesine balayin, kesinlikle dorudan cihaza balamayin! Balanti deerleri için teknik bilgiler bölümüne bakin. Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihazin su balantisi ve su beslemesine (Örnein: su musluu) balayin. Not: Besleme hortumu, teslimat kapsaminda bulunmamaktadir. Su beslemesini açin.

Bir çok etki faktörüne bali olduu için genel geçerli kullanim verileri belirlenememektedir. ­ Kötü kan dolaimi olan kiisel mizaç (parmaklarin sik araliklarla soumasi, uyumasi). ­ Düük çevre sicaklii. Ellerinizi korumak için sicak tutan eldivenler kullanin. ­ Sikica tutmak kan akiina zarar verir. ­ Kesintisiz bir çalima, molalarla ara verilmi çalimadan daha kötüdür. Cihazin düzenli, uzun süreli kullanilmasi ve söz konusu belirtilerin (Örn; parmaklarin uyumasi, souk parmaklar) tekrarlanarak ortaya çikmasi durumunda, bir doktora muayene olmanizi öneriyoruz. Not:Tikanma tehlikesi. Memeleri sadece aiz kisimlariyla yukari doru aksesuar gözüne yerletirin.

Yüksek basinçla çalima
Uyari: Cihaz, bir basinç alteriyle donatilmitir. Motor, sadece tabancanin kolu çekilmise çaliir. Yüksek basinç hortumunu hortum tamburundan tümüyle çekerek açin. Cihaz anahtarini "I" konumuna getirin. El püskürtme tabancasinin kilidini açin ve tabancanin kolunu çekin. Çalima basinci ve miktar ayarini döndürerek (kademesiz) çalima basinci ve miktar ayarini ayarlayin (+/-).

Suyun depodan emilmesi
Filtreli emme hortumunu (Sipari No. 4.440-238-0) su balantisina vidalayin. Cihaz havasinin alinmasi: Memeyi sökün. Su kabarciksiz bir ekilde çikana kadar cihazi çalitirin. Gerekirse cihazi 10 saniye çalitirin kapatin. lemi birkaç kez tekrarlayin. Cihazi kapatin ve memeyi tekrar vidalayin. Tehlike Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin. Cila incelticisi, benzin ya da filtre edilmemi su gibi çözücü madde içeren sivilari kesinlikle emmeyin. Cihazdaki contalar çözücü maddelere kari dayanikli deildir. Püskürtme dumani patlayici ve zehirlidir.

Püskürtme türünün seçilmesi
El püskürtme tabancasini kapatin. stediiniz sembol iaretle çakiana kadar memenin muhafazasini döndürün. Büyük yüzeyli kirler için yüksek basinçli yassi huzme (25°) Özellikle inatçi kirler için yüksek basinçli yuvarlak huzme (0°) Temizlik maddeleriyle çalima ya da düük basinçla temizlik için düük basinçli yassi huzme (CHEM)

Kullanimi
Tehlike
Patlama tehlikesi! Yanici sivilar püskürtmeyin. Tehlike Cihazin uzun süre çalimasi, titreim nedeniyle ellerdeki kan dolaim sisteminde sorunlara neden olabilir. 114 TR ­ 4


========114========

Temassiz ekilde deitirerek yuvarlak ya da yassi huzmeyi seçin: El püskürtme tabancasini kapatin. Yaklaik 45° aai doru yönlendirilmi püskürtme borusunu sola ya da saa döndürün.

Cihazin kapatilmasi
Cihaz anahtarini "0" konumuna getirin. Cihazin fiini prizden çekin. Su beslemesini kapatin. Cihaz basinçsiz duruma gelene kadar el püskürtme tabancasina basin. Tabancanin kolunu farkinda olmadan devreye sokmaya kari emniyete almak için el püskürtme tabancasinin emniyet koluna basin.

Temizlik maddesiyle çalima

Uyari
Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Sadece Kärcher tarafindan onaylanmi temizlik maddeleri kullanin. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve uyarilari dikkate alin. Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir ekilde kullanin. ­ Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarilarina dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arizasiz bir çalimayi garanti eder. Lütfen bizden danimanlik hizmeti alin ya da katalogumuzu ya da temizlik maddesi bilgilendirme formlarimizi talep edin. Temizlik maddesi hortumunu diari çekin. Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi dolu bir kaba asin. Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Temizlik maddesi dozaj valfini istediiniz konsantrasyona getirin.
­

Cihazin saklanmasi
El püskürtme tabancasini tutucuya takin. Hortum tambursuz cihaz: Yüksek basinç hortumunu sarin ve hortum rafi üzerine asin. Hortum tamburlu cihaz: Yüksek basinç hortumunu hortum tamburuna sarin. Hortum tamburunu bloke etmek için krankin tutamaini içeri itin. Balanti kablosunu kablo tutucusuna sarin. Soketi monte edilmi klipsle sabitleyin.

Antifriz koruma
Dikkat Don, suyu tam boaltilmami cihaza zarar verir. Cihazi donma tehlikesi bulunmayan bir yerde saklayin.

Önerilen temizlik yöntemleri Temizlik maddesini ekonomik bir ekilde üst yüzeye sikin ve etkili olmasini (kurutmayin) salayin. Çözülen kiri yüksek basinç tazyikiyle yikayin. Çalimadan sonra filtreyi temiz suya batirin. Dozaj valfini en yüksek temizlik maddesi konsantrasyonuna döndürün. Cihazi çalitirin ve bir dakika boyunca yikayin.

Durdurma
Uzun süreli çalima molalarinda ya da donmaya kari korumu bir depolama mümkünd eilse: Suyu boaltin. Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayin. Not: Piyasada bulunan glikol bazli bir araç antifrizi kullanin. Not: Antifriz üreticisinin kullanim talimatlarina uyun. Pompa ve hatlar boalana kadar cihazi maksimum 1 dakika çalitirin.

Çalimayi yarida kesme
El püskürtme tabancasinin kolunu birakin, cihaz kapanir. El püskürtme tabancasinin kolunu tekrar çekin, cihaz tekrar çaliir.

TR ­ 5

115


========115========

Taima
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taima sirasinda cihazin airliina dikkat edin. Uzun mesafelerde taimak için tutamai geriye doru kendinize çekin. Hortum tambursuz cihazlarda, taima için itme kolunu aai getirin. Taimak için cihazi tutamaklardan tutun, itme kolundan tutmayin. Araçlarda taima sirasinda, cihazi geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye kari emniyete alin.

Dakikada 3 damla suya izin verilmitir ve cihazin alt tarafindan çikabilir. Daha fazla sizdirma olmasi durumunda müteri hizmetlerini arayin.

Her hafta
Ya seviyesini kontrol edin. Yain süt gibi olmasi durumunda (yada su olmasi) hemen müteri hizmetlerini arayin. Su balantisindaki süzgeci temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunu temizleyin.

Her yil ya da 500 çalima saatinden sonra
Ya deitirin. Ya deiimi Cihaz kapainin sabitleme civatasini sökün, cihaz kapaini çikartin. Ya deposunun kapaini çikartin. Cihazi öne yatirin. Yai toplama kabina boaltin. Yeni yai yavaça doldurun; hava kabarciklari çikmalidir. Ya deposunun kapaini yerletirin. Cihaz kapaini sabitleyin. Eski yai çevreye uygun ekilde imha edin ya da bir toplama merkezine verin. Ya cinsi ve dolum miktari için teknik bilgiler bölümüne bakin.

Depolama
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sirasinda cihazin airliina dikkat edin.

Koruma ve Bakim
Tehlike
Farkinda olmadan çalimaya balayan cihaz ve elektrik çarpmasi nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalimalardan önce cihazi kapatin ve elektrik fiini çekin.

Güvenlik kontrolü/Bakim sözlemesi
Yetkili saticinizla düzenli bir güvenlik kontrolü mutabakati salayabilir ya da bir bakim sözlemesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alin.

Arizalarda yardim
Tehlike
Farkinda olmadan çalimaya balayan cihaz ve elektrik çarpmasi nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalimalardan önce cihazi kapatin ve elektrik fiini çekin. Tehlike ­ Elektrikli yapi parçalarini sadece yetkili müteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartin. ­ Bu bölümde belirtilmeyen arizalarda, üphe etmeniz durumunda ve açik bir uyari olmasi durumunda yetkili bir müteri hizmetleri merkezini arayin.

Her çalimadan önce
Balanti kablosuna hasar kontrolü yapin (elektrik çarpma tehlikesi), hasarli balanti kablosunu zaman kaybetmeden yetkili müteri hizmetleri/elektrik teknisyenine deitirtin. Yüksek basinç hortumuna hasar kontrolü yapin (kirilma tehlikesi). Zarar görmü yüksek basinç hortumunu hemen deitirin. Cihaza (pompa) sizdirmazlik kontrolü yapin. 116

TR ­ 6


========116========

Cihaz çalimiyor
Balanti kablosuna hasar kontrolü yapin. ebeke gerilimini kontrol edin. Elektrik arizasinda müteri hizmetlerini arayin.

Temizlik maddesi emilmiyor
Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Filtreli temizlik maddesi emme hortumunu kontrol edin/temizleyin. Temizlik maddesi dozaj valfini açin ya da kontrol edin/temizleyin. htiyaç aninda müteri hizmetlerini arayin.

Cihaz basinca gelmiyor
Memeyi "Yüksek basinç" konumuna getirin. Püskürtme azini yikayin. Memeyi deitirin. Cihazin havasini alin (Bkz. "letime alma"). Su besleme miktarini kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler) Su balantisindaki süzgeci temizleyin. Pompaya giden tüm besleme hatlarini kontrol edin. htiyaç aninda müteri hizmetlerini arayin.

Aksesuarlar ve yedek parçalar
­

­

­

Pompa sizdiriyor
Dakikada 3 damla suya izin verilmitir ve cihazin alt tarafindan çikabilir. Daha fazla sizdirma olmasi durumunda müteri hizmetlerini arayin. Daha güçlü bir sizdirmada, cihazi müteri hizmetlerine kontrol ettirin.

Sadece üretici tarafindan onaylanmi aksesuar ve yedek parçalar kullanilmalidir. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazin güvenli ve arizasiz bir biçimde çalimasinin güvencesidir. En sik kullanilan yedek parça çeitlerini kullanim kilavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkinda dier bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti hakkinizdan yararlanmanizi gerektiren bir durum olduu zaman, ilgili faturaniz ile birlikte saticiniza veya size en yakin yetkili servisimize bavurunuz.

Pompada vuruntu
Su ve temizlik maddesi emme hatlarina sizdirmazlik kontrolü yapin. Temizlik maddesi olmadan çalima sirasinda temizlik maddesi dozaj valfini kapatin. Cihazin havasini alin (Bkz. "letime alma"). htiyaç aninda müteri hizmetlerini arayin.

TR ­ 7

117


========117========

AB uygunluk bildirisi
bu belge ile aaida tanimlanan makinenin konsepti ve tasarimi ve tarafimizdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel tekil eden ilgili güvenlik ve salik yükümlülüklerine uygun olduunu bildiririz. Onayimiz olmadan cihazda herhangi bir deiiklik yapilmasi durumunda bu beyan geçerliliini yitirir. Ürün: Yüksek basinç temizleyicisi Tip: 1.514-xxx lgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Kullanilmi olan uyumlu standartlar EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Kullanilan uyumluluk deerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses iddeti dB(A) Ölçülen: 87 Garanti edilen: 89 5.957-737 mzasi bulunanlar, iletme yönetimi adina ve iletme yönetimi tarafindan verilen vekalete dayanarak ilem yapar.

CEO

Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 118 TR ­ 8


========118========

Teknik Bilgiler
Elektrik balantisi Gerilim Elektrik türü Balanti gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) zin verilen maksimum ebeke empedansi Koruma ekli Uzatma kablosu 30 m Su balantisi Besleme sicaklii (maks.) Besleme miktar Açik depodan emme yükseklii (20 °C) Besleme bas Performans deerleri Çalima basinci Maksimum çalima üst basinci Besleme miktari Temizlik maddesi emme El püskürtme tabancasinin geri tepme kuvveti (maks.) Meme ebadi (CX) 60355-2-79'a göre belirlenen deerler Ses emisyonu Ses basinci seviyesi LpA Güvensizlik KpA Ses basinci seviyesi LWA + Güvensizlik KWA El-kol titreim deeri El püskürtme tabancasi Püskürtme borusu Güvensizlik K letme maddeleri Ya miktari Ya türü Ölçüler ve airliklar Uzunluk Genilik (CX) Yükseklik Tip: Airlik V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 TR ­ 9 119


========119========

, . ­ 5.951-949! ­ . ­ , , .

, . , . . , , , . , , . (REACH) - : www.kaercher.com/REACH


RU . . . . . . . . . . RU . . . . . . RU . . . . RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . RU . . RU . . . . . . . . . RU . . . . . . . . . . . . RU . . . . . . . RU . . . . . . . . . . . . . . RU . . . . . . . . . . . . . . . . . RU RU . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . . . . . . . . . . . . RU RU . . . . RU . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .5 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9 . . .9 . . .9 . .10



, . , . ! , .


. , , . 120


, , 1 2 3

RU ­ 1


========120========

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

/ - -

(, , , ). . ! . , , , , . .


­


. , , .
­

. . .


­ (, , , , ), ­


.


/ . 121

RU ­ 2


========121========


­

­

- , , . . . .

: . . . , .


.


- (. ). - . , (. ). -. 1 . , (.).



. .


, . . .



! , , . , .


( ). -. : . . . 122


­

­

" ". IEC 60364-1.

RU ­ 3


========122========

! (. " ") . , , . . ­ , , . ­ - (. ). ­ . . . ­ . /. ­ . ­ (. " ") . ­ . .




. . KARCHER , EN 12729 BA. , , . ! , ! " ". ( 7,5 , 1/2") (, ). : . .


( 4.440-238.0) . : . , . 10 - . . . 123

RU ­ 4


========123========


. , , , , . . , , , .


: . , . . ,,I". . () (+/-).



! . , . , : ­ ( , ). ­ . . ­ . ­ , . (, , ) . : . .


-. , : (25°) (0°) (CHEM) : -. , 45°, .

124

RU ­ 5


========124========




, . -, .


, . , Krcher. . . ­ , . Krcher . , . . . ,,CHEM". .
­


"0". . . -, . , .


- . : . : . , . . .

( ). . . . .


! , . .

RU ­ 6

125


========125========


, : . . : . : . 1 , .



. , .

/
. !



! . . . , . , .


( ), /. ( ). . () . 3 . .



! .


. ( ) . . .

126

RU ­ 7


========126========

500
. , . . . . ; . . . . " ".


,,Hochdruck". . . (. " "). (. " "). . . .


3 . . .



. , . ­ . ­ , , .


- . (. " "). .


,,CHEM". / . / . . 127


. . .

RU ­ 8


========127========


­

­

­

, . . . www.kaercher.com Service.


, . , . , , , .

: 1.514-xxx 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ 2000/14/ EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 2000/14/: V dB(A) : 87 - 89 : 5.957-737 .



CEO

Head of Approbation

: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01


, , . , , . 128

RU ­ 9


========128========


(, Char. C) 30 (.) (.) (20 °C) (.) . - (.) (CX) EN 60355-2-79 KpA LWA + KWA - - K () V Hz kW A mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925



1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 RU ­ 10 129


========129========

A készülék els használata eltt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára. ­ Az els üzembevétel eltt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. biztonsági utasításokat! ­ A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenrizni kell. ­ Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedt.

A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelel gyjtrendszeren keresztül távolítsa el. Kérjük, a motorolajat, ftolajat és benzint ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja a padlózatot és a fáradt olajat környezetkímél módon távolítsa el. Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ címen talál: www.kaercher.com/REACH

Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban . . . . . . . . . . . . Készülék elemek . . . . . . . . Szimbólumok a készüléken Rendeltetésszer használat Biztonsági tanácsok . . . . . . Biztonsági berendezések . . Üzembevétel eltt . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . Segítség üzemzavar esetén Tartozékok és alkatrészek . Garancia. . . . . . . . . . . . . . . EK konformitási nyiltakozat Mszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .1 HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .8 . . .9

Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyeget veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Figyelem! Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könny sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.

Készülék elemek
Kérjük, nyissa ki az ellapot 1 Szórófej tartó 2 Markolat 3 Magasnyomású csatlakozás 4 Nyomás-/mennyiség szabályozása 5 Vízcsatlakozás 6 Oljaszint kijelzés 7 Olajtartály 8 Készülék fedél 9 Készülékkapcsoló HU ­ 1

130


========130========

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Rögzít csavar készülékfedél Tömltartó Kézi szórópisztoly tartója Fúvóka Sugárcs Kézi szórópisztoly Biztosítókar Kézi szórópisztoly karja Magasnyomású töml Tolókengyel Kábel tartó Rögzít csavar tolókengyel Tisztítószer-szívócs szrvel Tisztítószer-adagoló szelep Tartozékok rekesze Töml dob Hajtókar

Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvizet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a csatornába. Motormosást vagy alapzat mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkalmas, olajleválasztóval ellátott, helyen végezzen.

Biztonsági tanácsok
­

­

Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó elírásait. Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó balesetmegelzésre vonatkozó elírásait. A folyadék sugárszóró berendezéseket rendszeresen ellenrizni kell, és az ellenrzés eredményét írásban rögzíteni kell.

Szimbólumok a készüléken
A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszer használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.

Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad ket hatályon kívül helyezni vagy mködésükben megkerülni.

Túlfolyó szelep
A vízmennyiség nyomás-/mennyiségszabályozóval történ csökkenésénél kinyílik a túlfolyószelep és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívó oldalához.

Rendeltetésszer használat
Ezt a magasnyomású tisztítót csak a következkre szabad használni ­ alacsony nyomású sugárral és tisztítószerrel történ tisztításra (pl. gépek, jármvek, építmények, szerszámok tisztítására). ­ magasnyomású sugárral tisztítószer nélkül történ tisztításra (pl. homlokzatok, teraszok, kerti gépek tisztítására). Makacs szennyezdés esetén különleges tartozékként ajánljuk a szennymarót. Veszély Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat esetén vegye figyelembe a megfelel biztonsági elírásokat.

Nyomás kapcsoló
­

­

Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol. A túfolyószelep és a nyomás kapcsoló gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz végezheti.

Biztonsági pecek
A kézi szórópisztoly biztonsági peckei magakadályozzák a készülék véletlenszer bekapcsolódását.

HU ­ 2

131


========131========

Üzembevétel eltt
Ellenrizze a olajszintet
Az olajszint kijelzt álló készüléknél olvassa le. Az olajszintnek mindkét mutató felett kell lenni.

a tömlt legfeljebb 1 mm-re lehet kihúzni. Különben az alátét rosszul van felszerelve (C ábra).

Üzembevétel
Figyelem!
Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású tömlknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.

Olajtartály szellzésének aktiválása
Csavarja ki a készülékfedél rögzít csavarját, vegye le a készülék fedelét. Vágja le az olajtartály fedelének hegyét. Rögzítse a készülék fedelét.

Elektromos csatlakozás
A csatlakozási értékeket lásd a Mszaki adatoknál és a Típus táblán. ­ Az elektromos csatlakozást villanyszerelnek kell elvégezni és meg kell felelnie az IEC 60364-1-nek. Vigyázat A megengedett maximális hálózati impedenciát az elektromos csatlakozási pontnál (lásd Mszaki adatok) nem szabad túllépni. Amennyiben valami nem világos a csatlakozási pontnál lév hálózati impedanciával kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcsolatba az energiaellátó vállalattal. Balesetveszély Áramütés veszélye. ­ A típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyezni az áramforrás feszültségével. ­ A hálózati dugalj minimális biztosítéka (lásd Mszaki adatok). ­ A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval kell az áramhálózatra kapcsolni. Nem elválasztható összeköttetés az áramhálózattal tilos. A dugós kapcsoló a hálózati leválasztásra szolgál. ­ A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat eltt ellenrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. ­ Az alkalmazott hosszabbító kábel dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt kivitelnek kell lennie. ­ Megfelel átmérj hosszabbító kábelt használjon (lásd ,,Mszaki adatok") és teljesen tekerje le a tömldobról.
­

Tartozékok felszerelése
A szórófejet szerelje a sugárcsre (jelzések az állítógyrn fent). Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsvel. Tömldob nélküli készülékek esetén: A tolókengyelt ütközésig felhúzni. A tolókengyelt a mellékelt csavarokkal és szerszámmal rögzítse. A magasnyomású tömlt a magasnyomású csatlakozásánál húzza meg. Tömldobbal rendelkez készülékek esetén: Dugja be a hajtókart a tömldob-tengelybe és kattintsa be. A magasnyomású tömlt a feltekerés eltt nyújtva fektesse le. A magasnyomású tömlt a hajtókar forgatásával egyenletes rétegekben tekerje fel a tömldobra. Úgy válassza meg a feltekerési irányt, hogy a magasnyomású töml ne törjön meg.

Tartalék magasnyomású töml felszerelése
A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (A ábra). A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a magasnyomású töml végét ütközésig benyomni. Figyeljen arra, hogy a szabadon álló alátét a töml végén egészen alul legyen (B ábra). Biztosítókapcsot ismét a kézi szórópisztolyba nyomni. Helyes szerelésnél 132

HU ­ 3


========132========

­

A nem megfelel hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag az adott célra engedélyezett és megfelel jelöléssel ellátott, megfelel keresztmetszet hosszabbítóvezetékeket használjon.

Balesetveszély
Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet. Semmi esetre sem szabad a készülékkel oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót, benzint, olajt vagy szretlen vizet felszívni. A készülékben lév tömítések nem oldószerállóak. Az oldószerek permetezésekor képzd pára rendkívül gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgez.

Víz csatlakozás

Figyelem!
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat elírásait. Az érvényes elírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelel rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelel rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minsül ihatónak. Vigyázat A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez! A csatlakozási értékeket lásd a Mszaki adatoknál. Az összeköt tömlt (legalább 7,5 m, legalább 1/2" átmér) kösse be a készülék vízcsatlakozásába és a vízvezetékbe (például vízcsap). Megjegyzés: Az összeköt töml nem része a szállítási tételnek. Nyissa ki a vízvezetéket.

Használat
Balesetveszély
Robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele. Veszély A készülék hosszabb használati ideje esetén a kezekben vibráció okozta vérkeringési zavar léphet fel. Általánosan érvényes használati idt nem lehet meghatározni, mert ez több befolyásoló tényeztl függ: ­ Személyes hajlam a rossz vérkeringésre (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). ­ Alacsony környezeti hmérséklet. Viseljen meleg kesztyt a kéz védelmére. ­ Az ers markolás gátolja a vérkeringést. ­ A folyamatos üzem rosszabb, mint a szünetekkel megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használatánál és a megfelel jelek (például ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elfordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk. Megjegyzés:Eltömdés veszélye. A szórófejeket nyílással felfelé helyezze be a tartozék tartóba.

Szívjon föl vizet a tartályból
Szívócsövet a szrvel (megrend. szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra csavarja rá. Készülék szellztetése: Csavarja le a szórófejet. A készüléket addig hagyja menni, amíg a víz buborékmentesen jön ki. Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a készüléket ­ kapcsolja ki. Az eljárást többször ismételje meg. Kapcsolja ki a készüléket és csavarja vissza a szórófejet.

Nagynyomású üzem
Megjegyzés: A készülék nyomáskapcsolóval felszerelt. A motor csak akkor indul, ha meghúzza a pisztolyon található kart. A magasnyomású csövet egészen tekerje le a tömldobról. Állítsa a készülékkapcsolót ,,I"-re. Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza meg a pisztoly karját. 133

HU ­ 4


========133========

A munkanyomást és a vízmennyiséget a nyomás-/mennyiség szabályozó elfordításával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-).

Sugárfajta kiválasztása
Zárja le a kézi szórópisztolyt. Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kívánt szimbólum megegyezik a jelöléssel: Magasnyomású lapos sugár (25°) nagy kiterjedés szennyezdéseknél Magasnyomású kerek sugár (0°) különösen makacs szennyzdéseknél Alacsony nyomású lapos sugár (CHEM) tisztítószeres üzemnél vagy alacsony nyomás melletti tisztításnál A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli átkapcsolással válassza ki: Zárja el a kézi szórópisztolyt. A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsövet fordítsa balra vagy jobbra.

Javasolt tisztítási módszer Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyezdést a magasnyomású sugárral mossa le. Üzem után a szrt mártsa tiszta vízbe. Az adagoló szelepet fordítsa a legmagasabb tisztítószer koncentrációra. Indítsa el a készüléket és egy percig öblítse át.

A használat megszakítása
Engedje el a kézi szórópisztoly karját, a készülék kikapcsol. Húzza meg ismét a kézi szórópisztoly karját, a készülék újra bekapcsol.

A készülék kikapcsolása
Állítsa ,,0"-ra a készülékkapcsolót. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Zárja el a víztápláló-vezetéket. Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomás mentes lesz. Mködtesse a kézi szórópisztoly biztonsági karját, hogy a pisztoly karját véletlenszer kioldás ellen biztosítsa.

Használat tisztítószerrel

Figyelem!
A nem megfelel tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, amelyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figyelembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mellett találhatók. A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel. ­ Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági elírásokat. A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer információs lapjainkat. Húzza ki a tisztítószer szívócsövet. A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószert tartalmazó tartályba. Állítsa a szórófejet ,,CHEM"-re. Állítsa be a tisztítószer adagoló szelepet a kívánt töménységre.
­

A készülék tárolása
Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tartóba. Tömldob nélküli készülék: Tekerje fel a magasnyomású tömlt és akassza a tömltartó fölé. Készülék tömldobbal: A magasnyomású tömlt tekerje fel a tömldobra. Tolja be a hajtókar fogantyúját, a tömldob biztosításához. A csatlakozókábelt tekerje fel a kábeltartóra. A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel rögzítse.

Fagyás elleni védelem
Vigyázat A fagy tönkreteszi a készüléket, ha eltte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagytól védett helyiségben tárolja.

134

HU ­ 5


========134========

Leállítás
Hosszabb üzemszünetek esetén vagy amikor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Víz leeresztése. Szivattyúzza át a készüléken a kereskedelemben szokványos fagyállószert. Megjegyzés: Használjon kereskedelmi forgalomban autókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójának az alkalmazásra vonatkozó elírásait. A készüléket max. 1 percig hagyja menni, amíg a szivattyú és a vezetékek kiürülnek.

Biztonsági ellenrzés/Karbantartási szerzdés
Kereskedjével rendszeres biztonsági ellenrzést tud megbeszélni vagy karbantartási szerzdést köthet. Kérje tanácsunkat.

Minden üzem eltt
Ellenrizze a csatlakozókábelt károsodásra (veszély áramütés által), a sérült csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektromos szakemberrel. Ellenrizze a magasnyomású tömlt esetleges sérülésekre (pukkadásveszély). A sérült magasnyomású tömlt azonnal cserélje ki. Ellenrizze a készüléket (szivattyú) vízzáróságra. 3 csepp/perc a megengedett és ennyi távozhat a készülék alsó oldalából. A készülék ers szivárgásánál keresse fel a szervizt.

Transport
Balesetveszély
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Hosszabb távú szállítás esetén a készüléket a fogantyúnál fogva húzza maga után. Tömldob nélküli készülékeknél a tolókengyelt hordáskor lefelé állítsa. A készüléket felemeléskor a fogantyúnál fogja, ne a tolókengyelnél. Jármvel történ szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelen kell csúszás és borulás ellen biztosítani.

Hetente
Olajszint ellenrzése. Tejes olaj esetén (víz az olajban) azonnal keresse fel a szerviz szolgálatot. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szrjét. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócs szrjét.

Évente vagy 500 üzemóra után
Cserélje az olajat. Olajcsere Csavarja ki a készülékfedél rögzít csavarját, vegye le a készülék fedelét. Vegye le az olajtartály fedelét. Döntse elre a készüléket. Engedje le az olajat a felfogóedénybe. Az új olajat lassan töltse be; a légbuborékoknak el kell illanni. Tegye vissza az olajtartály fedelét. Rögzítse a készülék fedelét.

Tárolás
Balesetveszély
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történ bármiféle munka eltt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.

HU ­ 6

135


========135========

A használt olajat környezet kímél módon távolítsa el vagy adja le gyjthelyen. A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a Mszaki adatoknál.

A szivattyú szivárog
3 csepp/perc a megengedett és ennyi távozhat a készülék alsó oldalából. A készülék ers szivárgásánál keresse fel a szervizt. A készülék ers szivárgásánál a szervizzel ellenriztesse.

Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történ bármiféle munka eltt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Balesetveszély ­ Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenriztesse és javítassa. ­ Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.

A szivattyú kopog
Ellenrizze a víz- és tisztítószer szívóvezetékeinek szivárgását. Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja le tisztítószer adagoló szelepet. Légtelenítse a készüléket (lásd ,,Üzembevétel"). Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.

Nem szívja fel a tisztítószert
Állítsa a szórófejet ,,CHEM"-re. Ellenrizze/tisztítsa ki a szrs tisztítószer-szívócsövet. Nyissa ki vagy ellenrizze/tisztítsa ki a tisztítószer-adagolószelepet. Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.

A készülék nem megy
A csatlakozókábelt ellenrizze károsodásokra. Ellenrizze a hálózati feszültséget. Elektromos hibánál keresse fel a szerviz szolgálatot.

Tartozékok és alkatrészek
­

A készülék nem termel nyomást
Állítsa a szórófejet ,,Magasnyomás"-ra. Tisztítsa ki a szórófejet. Cserélje ki a szórófejet. Légtelenítse a készüléket (lásd ,,Üzembevétel"). Ellenrizze a víz hozzáfolyó mennyiséget (lásd Mszaki adatok). Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szrjét. Ellenrizze a szivattyú minden táplálóvezetékét. Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.

­

­

Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekrl. További információkat az alkatrészekrl a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.

136

HU ­ 7


========136========

Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történ módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.514-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2000/14/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljárás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) Mért: 87 Garantált: 89 5.957-737 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.

CEO

Head of Approbation

A dokumentációért felels személy: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 HU ­ 8 137


========137========

Mszaki adatok
Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Maximális megengedett hálózati impedancia Védelmi fokozat Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás Max. üzemi túlnyomás Szállított mennyiség Tisztítószer felszívás A kézi szórópisztoly visszalökereje (max.) Szórófej nagyság (CX) Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek Zaj kibocsátás Hangnyomás szint LpA Bizonytalanság KpA Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték Kézi szórópisztoly Sugárcs Bizonytalanság K Üzemanyagok Olaj mennyiség Olaj fajta Méretek és súly Hossz Szélesség (CX) magasság Típus tömeg 138 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 HU ­ 9


========138========

Ped prvním pouzitím svého zaízení si pectte tento pvodní estina návod k pouzívání, ite se jím a ulozte jej pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího majitele. ­ Ped prvním uvedením do provozu bezpodmínecn ctte bezpecnostní pokyny c. 5.951-949! ­ Obsah balení zkontrolujte pi vybalení. ­ Pi pepravních skodách ihned informujte obchodníka.

Obsah
Ochrana zivotního prostedí Symboly pouzité v návodu k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . Prvky pístroje . . . . . . . . . . Symboly na zaízení. . . . . . Pouzívání v souladu s urcením bezpecnostní pokyny . . . . . Bezpecnostní zaízení . . . . Ped uvedením do provozu Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Peprava. . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . Osetování a údrzba. . . . . . Pomoc pi poruchách . . . . . Píslusenství a náhradní díly Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlásení o shod pro ES Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .1 CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se nesmjí dostat do okolního prostedí. Chrate pdu a zajistte likvidaci pouzitého oleje zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Informace o obsazených látkách (REACH) Aktuální informace o obsazených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH

Symboly pouzité v návodu k obsluze
Nebezpecí!
Pro bezprostedn hrozící nebezpecí, které vede k tzkým fyzickým zranním nebo k smrti. Upozornní Pro potencionáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k tzkým fyzickým zranním nebo k smrti. Pozor Pro potencionáln nebezpecnou situaci, která mze vést k lehkým fyzickým zranním nebo k vcným skodám.

Prvky pístroje
Rozlozte prosím pocátecní stránku s obrázky 1 Ulození trysky 2 Rukoje 3 Pípojka vysokého tlaku 4 Ovládání tlaku/mnozství 5 Pívod vody 6 Kontrola stavu oleje 7 Olejová nádrzka 8 Kryt pístroje 9 Spínac pístroje 10 Upevovací sroub krytu pístroje 11 Ulození hadice 12 Drzák rucní stíkací pistole 13 Tryska 14 Proudová trubice 15 Rucní stíkací pistole 16 Bezpecnostní páka 17 Pácka rucní stíkací pistole 139

Ochrana zivotního prostedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k optovnému zuzitkování. Pístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál, které je teba znovu vyuzít. Baterie, olej a podobné látky se nesmjí dostat do okolního prostedí. Pouzitá zaízení proto odevzdejte na píslusných sbrných místech

CS ­ 1


========139========

18 19 20 21 22 23 24 25 26

Vysokotlaká hadice Posuvné rameno Drzák kabelu Upevovací sroub posuvného ramene Sací hadice na cisticí prostedek s filtrem Ventil na dávkování cisticích prostedk Pihrádka pro píslusenství buben na hadici Klika

Proudová kapalinová cerpadla je teba pravideln testovat a výsledky test zaznamenávat písemn.

Bezpecnostní zaízení
Bezpecnostní prvky slouzí k ochran uzivatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce.

Pepoustcí ventil
Pi snízení mnozství vody regulací tlaku/ mnozství se oteve nadproudový ventil a cást vody se vrátí do sací cásti cerpadla.

Symboly na zaízení
Vysokotlaké vodní paprsky mohou být pi neodborném pouzívání nebezpecné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí míit na osoby, elektrickou výstroj pod naptím, ani na zaízení samotné.

Presostat
­

Pouzívání v souladu s urcením
Pouzívejte výhradn toto vysokotlaké cisticí zaízení ­ k cistní nízkotlakým vodním paprskem s pouzitím cisticích prostedk (nap. cistní stroj, vozidel, stavebních stroj, nástroj), ­ k cistní vysokotlakým vodním paprskem bez pouzití cisticích prostedk (nap. cistní fasád, teras, zahradní náadí). Na vytrvalou spínu doporucujeme frézu na necistoty jako zvlástní píslusenství. Pozor! Nebezpecí poranní Pi pouzití u cerpacích statnic nebo jiných nebezpecných píst dbejte na odpovídající bezpecnostní pedpisy. Nenechte odpadní vodu obsahující minerální oleje odtéct do zem, vody nebo kanalizace. Oblecení a hadry proto zbavujte oleje pouze na vhodných místech.

­

Uvolnním pácky na rucní stíkací pistoli vypne tlakový spínac cerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se perusí. Pitazením pácky se cerpadlo opt zapne. Nadproudový ventil a tlakový spínac jsou nastaveny a zaplombovány od výrobce. Nastavení pouze zákaznickou sluzbou.

Pojistná západka
Pojistná západla na stíkací pistoli zabrauje neúmyslnému zapnutí pístroje.

Ped uvedením do provozu
Kontrola mnozství oleje
Hladinu oleje odecítejte na ukazateli, kdyz zaízení stojí. Hladina oleje musí lezet nad úrovní obou ukazatel.

Zapojte odvzdusování olejové nádrzky
Odsroubujte upevovací sroub krytu pístroje, kryt pístroje sejmte. Odíznte spicku víka olejové nádrzky. Upevnte kryt zaízení.

Montáz píslusenství
Trysku namontujte na stíkací trubku (znacky jsou na stavcím krouzku nahoe). Spojte stíkací trubku s rucní stíkací pistolí.

bezpecnostní pokyny
­

­

Dodrzujte aktuáln platné místní právní pedpisy pro proudové kapalinové cerpadlo. Dodrzujte aktuáln platné místní právní pedpisy pro prevenci nehodovosti.

140

CS ­ 2


========140========

U zaízení bez hadicového bubnu: Vytáhnte posuvné rameno nahoru az na doraz. Posuvné rameno pisroubujte srouby a nástrojem, které jsou k nmu pilozeny. Vysokotlakou hadici pisroubujte na vysokotlakou pípojku. U zaízení s hadicovým bubnem: Kliku zasute do hídele hadicového bubnu a zajistte. Ped namotáním vysokotlakou hadici narovnejte. Vysokotlakou hadici navite otácením páky v rovnomrných vrstvách na hadicový buben. Smr otácení zvolte tak, aby vysokotlaká hadice nebyla nikde zalomena.

Montáz náhradní vysokotlaké hadice
bezpecnostní svorku rucní stíkací pistole vytáhnte sroubovákem (obrázek A). Postavte rucní stíkací pistoli na hlavu a konec vysokotlaké hadice nasute na doraz. Dbejte na to, aby volný kotouc na konci hadice sjel az úpln dol (obrázek B). Bezpecnostní svorku zatlacte znovu do rucní stíkací pistole. Je-li montáz provedena správn, lze hadici vytáhnout maximáln o 1 mm. Není-li tomu tak, je kotouc namontován chybn (obrázek C).

Uvedení do provozu
Upozornní
Nebezpecí úrazu! Pístroj, pívodní vedení, vysokotlaká hadice a pípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí být pístroj pouzíván.

data) nesmí být pekrocena. Nebudete-li jisti impedancí sít ve Vasem bod pipojení, kontaktujte prosím Vaseho dodavatele elektiny. Nebezpecí! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem. ­ Údaje o naptí uvedené na typovém stítku pístroje musejí souhlasit s naptím zdrojového proudu. ­ Minimální pojistka zásuvky (viz technické údaje). ­ Zaízení musí být nutn pipojováno k elektrické síti prostednictvím zástrcky. Nerozbíratelné pipojení k síovému proudu je zakázáno. Zástrcka slouzí k oddlení od sít. ­ Ped kazdým pouzitím pístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrcka nejsou poskozeny. Poskozené napájecí vedení je nutné nechat neprodlen vymnit autorizovanou servisní sluzbou, resp. odborníkem na elektrické pístroje. ­ Zástrcka a spojení pouzívaného prodluzovacího vedení musí být vodotsné. ­ Pouzijte prodluzovací kabel s dostatecným prezem (vize ,,technická data") a odvite jej z kabelového bubnu celý. ­ Nevhodná prodluzovací vedení mohou být nebezpecná. Venku pouzívejte jen taková prodluzovací vedení, která jsou k tomuto úcelu schválena a odpovídajícím zpsobem oznacena a která mají dostatecný prez.

Pívod vody

Upozornní
Dbejte pokyn píslusného dodavatele vody. Podle platných pedpis nesmí být zaízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddlovace. Je nezbytné pouzívat systémový oddlovac firmy KÄRCHER nebo alternativn systémový oddlovac odpovídající norm EN 12729 typu BA. Voda, která protekla systémovým dlicem, je hodnocena jako nikoliv pitná. 141

Elektrické pipojení
Údaje pro pipojení viz technické údaje a identifikacní stítek. ­ Eletrické pipojení musí provést elektroinstalatér a musí odpovídat IEC 60364-1. Pozor Maximální pípustná impedance sít v bod pipojení elektiny (viz Technická
­

CS ­ 3


========141========

Pozor Systémový oddlovac pipojujte vzdy k pívodu vody nikoliv k pístroji! Hodnoty pípojky viz Technické údaje. Pipojte pívodní hadici (min. délka 7,5 m, min. prmr 1/2") k vodní pípojce zaízení a k pívodu vody (napíklad vodovodnímu kohoutku). Upozornní: Pívodní hadice není soucástí dodávky. Otevete pívod vody.

Neperusovaný provoz je horsí nez provoz perusovaný pauzami. Pi pravidelném, dlouhodobém pouzívání pístroje a pi optovném objevení se odpovídajících píznak (napíklad brnní prst, studené prsty) doporucujeme lékaské vysetení. Upozornní: Nebezpecí ucpání. Trysky vkládejte do pihrádky píslusenství vzdy jen ústím nahoru.
­

Provoz s vysokým tlakem
Upozornní: Zaízení je vybaveno tlakovým spínacem. Motor naskocí pouze tehdy, kdyz je pácka pistole vytazena. Vysokotlakou hadici odvite z hadicového bubnu zcela. Hlavní spínac nastavte na ,,I". Rucní stíkací pistoli odjistte a pitáhnte pácku pistole. Nastavte pracovní tlak a prtok vody otácením (spojitým) regulátoru tlaku a prtoku (+/-).

Vysání vody z nádoby
Na vodní pípojku nasroubujte sací kartác s filtrem (obj. c. 4.440-238.0). Pístroj odvzdusnte: Odsroubujte trysku. Zaízení nechte bzet tak dlouho, dokud voda nevytéká bez bublin. Pípadn nechte zaízení bzet 10 vtein - vypnte. Postup opakujte víckrát. Pístroj vypnte a znovu nasroubujte trysku. Pozor! Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahující rozpoustdla, jako edidlo laku, benzín, olej nebo nefiltrovanou vodu. Tsnní v pístroji nejsou odolná vci rozpoustdlm. Výpary rozpoustdel jsou vysoce vzntlivé, explozivní a jedovaté.

Volba typu paprsku
Zavete rucní stíkací pistoli. Otácejte pouzdrem trysky, dokud pozadovaný symbol nesouhlasí s oznacením: Vysokotlaký plochý paprsek (25°) pro velkoplosná znecistní Vysokotlaký kulatý paprsek (0°) pro zvlást vytrvalá znecistní Nízkotlaký plochý paprsek (CHEM) pro provoz s cisticím prostedkem nebo cistní pi malém tlaku Bezdotekovým pepínáním volte kulatý nebo plochý paprsek: Zavete rucní stíkací pistoli. Postikovací trubici smující cca 45° dol otocte vpravo nebo vlevo.

Obsluha
Nebezpecí!
Nebezpecí exploze! Nepouzívejte holavé tekutiny. Pozor! Delsí zacházení s pístrojem mze vést k vibrací podmínným poruchám prokrvení rukou. Obecn platná doba uzívání nemze být stanovena, protoze závisí na více faktorech. ­ Sklony ke spatnému prtoku krve (casto studené prsty, brnní prst). ­ Nízká teplota okolí. Nost teplé rukavice k ochran rukou. ­ Pevné uchopení zabrauje prtoku krve. 142

CS ­ 4


========142========

Provoz s pouzitím cisticího prostedku

Upozornní
Nevhodné cisticí prostedky mohou poskodit jak zaízení tak cistný pedmt. Pouzívejte pouze cisticí prostedky schválené firmou Kärcher. ite se doporuceným dávkováním a pokyny, které jsou pilozeny k cisticím prostedkm. V zájmu setrného pístupu k zivotnímu prostedí pouzívejte cisticí prostedky úsporn. ­ Dodrzujte bezpecnostní pokyny uvedené na cisticích prostedcích. Bezporuchovou práci zajisují cistidla Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se podívejte do naseho katalogu nebo informacního letáku o cistidlech. Vytáhnte sací hadici cisticího prostedku. Zavste hadici na cisticí prostedek do nádoby s cisticím prostedkem. Trysku nastavte na ,,CHEM". Dávkovací ventil cisticího prostedku nastavte na pozadovanou koncentraci.
­

Zavete vodovodní pívod. Aktivujte rucní stíkací pistoli, dokud pístroj není bez tlaku. Presute bezpecnostní páku rucní stíkací pistole do blokacní polohy, abyste zajistili pácku pistole proti neúmyslnému spustní.

Ulození pístroje
Rucní stíkací pistoli zasute do drzáku. Zaízení bez hadicového bubnu: Vysokotlakou hadici navite a zavste ji nad ulození hadice. Pístroj s hadicovým bubnem: Vysokotlakou hadici navite na hadicový buben. Zasute dovnit drzák páky, aby byl hadicový buben blokován. Pívodní kabel navite kolem drzáku kabelu. Zástrcku upevnte namontovanou sponou.

Ochrana proti zamrznutí
Pozor Mráz znicí zaízení, ze kterého nebyla zcela odstranna voda. Zaízení ukládejte na míst, kde nemrzne.

Doporucovaná metoda cistní Cisticí prostedek úsporn nastíkejte na suchý povrch a nechte psobit (ne vsak zaschnout). Uvolnnou necistotu opláchnte vysokotlakým paprskem. Po provozu ponote filtr do cisté vody. Dávkovací ventil otocte do polohy pro maximání koncentraci cisticího prostedku. Spuste zaízení a oplachujte do cista po dobu jedné minuty.

Odstavení
Pi delsích provozních pauzách, nebo kdyz není mozné bezmrazové skladování: Vypuste vodu. Nacerpejte do pístroje bznou nemrznoucí sms. Upozornní: pouzijte bznou nemrznoucí sms pro automobily na bázi glykolu. Upozornní: Dodrzujte pedpisy pro zacházení od výrobce nemrznoucí smsi. Pístroj nechte bzet maximáln 1 minutu, dokud se cerpadlo a vedení nevyprázdní.

Perusení provozu
Uvolnte pácku na rucní stíkací pistoli, zaízení se vypne. Znovu pitáhnte pácku na rucní stíkací pistoli, zaízení se opt zapne.

Peprava
Nebezpecí!
Nebezpecí úrazu a nebezpecí poskození! Dbejte na hmotnost pístroje pi peprav.

Vypnutí zaízení
Hlavní spínac nastavte na ,,0". Vytáhnte zástrcku ze sít.

CS ­ 5

143


========143========

Je-li teba zaízení penáset na delsí vzdálenosti, tahejte je za sebou za rukoje. U zaízení bez hadicového bubnu pestavte ped pepravou posuvné rameno dol. Zaízení pi penásení uchopte za rukojeti, ne za posuvné rameno. Pi peprav v dopravních prostedcích zajistte zaízení proti skluzu a peklopení podle platných pedpis.

Týdenní
Zkontrolujte stav oleje. Pi mlécném zabarvení oleje (voda v oleji) se okamzit obrate na oddlení sluzeb zákazníkm. Vycistte síto v pípojce vody. Filtr ocistte na sací hadici cisticího prostedku.

Ukládání
Nebezpecí!
Nebezpecí úrazu a nebezpecí poskození! Dbejte na hmotnost pístroje pi jeho uskladnní.

Rocn nebo po 500 provozních hodinách
Vymte olej. Výmna oleje Odsroubujte upevovací sroub krytu pístroje, kryt pístroje sejmte. Sundejte víko olejové nádrze. Zaízení naklote dopedu. Vypuste olej v záchytné nádob. Pomalu plte novým olejem; vzduchové bubliny musejí unikat. Nasate zpt víko olejové nádrze. Upevnte kryt zaízení. Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo odevzdejte na svrném míst. Druh oleje a doplované mnozství viz Technické údaje.

Osetování a údrzba
Nebezpecí!
Hrozí nebezpecí úrazu omylem spustným zaízením a elektrickým zkratem. Ped kazdou prací na zaízení vzdy zaízení vypnte a vytáhnte síovou zástrcku.

Bezpecnostní inspekce/smlouva o údrzb
Se svým obchodníkem se mzete dohodnout na pravidelných bezpecnostních prohlídkách nebo uzavít smlouvu o údrzb. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.

Pomoc pi poruchách
Nebezpecí!
Hrozí nebezpecí úrazu omylem spustným zaízením a elektrickým zkratem. Ped kazdou prací na zaízení vzdy zaízení vypnte a vytáhnte síovou zástrcku. Nebezpecí! ­ Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. ­ U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v pípad výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis.

Ped kazdým provozováním
Zkontrolujte pipojovací kabel, zda není poskozen (nebezpecí zasazení elektrickým výbojem), poskozený pipojovací kabel dejte neprodlen vymnit autorizovaným zákaznickým servisem nebo odborníkem na elektroinstalace. Zkontrolujte pípadná poskození vysokotlaké hadice (nebezpecí prasknutí). Poskozenou hadici ihned vymte. Zkontrolujte, zda pístroj (cerpadlo) tsní. 3 kapky vody za minutu jsou pípustné, mohou vystupovat na spodni stran pístroje. Pi výraznjsí netsnosti vyhledejte zákaznickou sluzbu. 144

CS ­ 6


========144========

Pístroj nebzí
Zkontrolujte, zda není poskozen pipojovací kabel. Zkontrolujte síové naptí. Pi elektrické závod vyhledejte zákaznickou sluzbu.

Otevete nebo zkontrolujte/vycistte dávkovací ventil cistidla. V pípad poteby vyhledejte zákaznickou sluzbu.

Píslusenství a náhradní díly
­

Zaízení nelze natlakovat
Trysku nastavte na ,,Hochdruck" (vysoký tlak). Vycistte trysku. Vymte trysku. Zaízení odvzdusnte (viz "Uvedení do provozu"). Zkontrolujte mnozství pívodní vody (viz Technické údaje). Vycistte síto v pípojce vody. Zkontrolujte vsechny pívody k cerpadlu. V pípad poteby vyhledejte zákaznickou sluzbu.

­

­

Smí se pouzívat pouze píslusenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální píslusenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpecného a bezporuchového provozu pístroje. Výbr nejcastji vyzadovaných náhradních dík najdete na konci návodu k obsluze. Dalsí informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v cásti Service.

Záruka
V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané píslusnou distribucní spolecností. Pípadné poruchy zaízení odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud byl jejich pícinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pípad uplatování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obrate na prodejce nebo na nejblizsí oddlení sluzeb zákazníkm.

Cerpadlo netsné
3 kapky vody za minutu jsou pípustné, mohou vystupovat na spodni stran pístroje. Pi výraznjsí netsnosti vyhledejte zákaznickou sluzbu. Pi vtsí netsnosti nechte pístroj zkontrolovat zákaznickou sluzbou.

Cerpadlo klepe
Zkontrolujte tsnost vedení, která nasávají vodu a cisticí prostedky. Dávkovací ventil cisticích postedk v pípad provozu bez cisticích prostedk zavete. Zaízení odvzdusnte (viz "Uvedení do provozu"). V pípad poteby vyhledejte zákaznickou sluzbu.

Není nasáváno cistidlo
Trysku nastavte na ,,CHEM". Zkontrolujte/vycistte sací hadici na cisticí prostedek s filtrem

CS ­ 7

145


========145========

Prohlásení o shod pro ES
Tímto prohlasujeme, ze níze oznacené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukcním provedením, stejn jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, píslusným zásadním pozadavkm o bezpecnosti a ochran zdraví smrnic ES. Pi jakýchkoli na stroji provedených zmnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlásení svou platnost. Výrobek: Vysokotlaký cistic Typ: 1.514-xxx Píslusné smrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Pouzité harmonizacní normy EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Pouzitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Píloha V Hladinu akustického dB(A) Namerenou: 87 Garantovanou: 89 5.957-737 Podepsaní jednají v povení a s plnou mocí jednatelství

CEO

Head of Approbation

Osoba zplnomocnná sestavením dokumentace: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 146 CS ­ 8


========146========

Technické údaje
Síové vedení Naptí Druh proudu Píkon Pojistka (pomalá, char. C) Maximáln pípustná impedance sít Ochrana Prodluzovací kabel 30 m Pívod vody Teplota pívodu (max.) Pivádné mnozství (min.) Sací výska z otevené nádoby (20 °C) Pívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Pracovní tlak Maximální provozní petlak Cerpané mnozství Sání cistícího prostedku Síla zptného nárazu vysokotlaké pistole (max.) Velikost trysky (CX) Zjistné hodnoty dle EN 60355-2-79 Emise hluku Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost KpA Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA Hodnota vibrace ruka-paze Rucní stíkací pistole Proudová trubice Kolísavost K Provozní látky Mnozství Druh Rozmry a hmotnost Délka Síka (CX) Výska Typ Hmotnost V Hz kW A ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 CS ­ 9 147


========147========

Pred prvo uporabo Vase naprave preberite to originalno navoSlovensina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejso uporabo ali za naslednjega lastnika. ­ Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila st. 5.951-949! ­ Pri razpakiranju preverite vsebino embalaze. ­ V primeru transportnih poskodb takoj obvestite trgovca.

Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizelsko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu okolja. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH

Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozeco nevarnost, ki vodi do tezkih telesnih poskodb ali smrti. Opozorilo Za mozno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do tezkih telesnih poskodb ali smrti. Pozor Za mozno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poskodb ali materialne skode.

Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . Simboli v navodilu za uporabo Elementi naprave . . . . . . . . Simboli na napravi . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . Varnostne priprave. . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladiscenje . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrzevanje. . . . . . Pomoc pri motnjah . . . . . . . Pribor in nadomestni deli . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . ES-izjava o skladnosti . . . . Tehnicni podatki . . . . . . . . . SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .5 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8

Elementi naprave
Prosimo, odprite stran s sliko 1 Odlagalno mesto za sobe 2 Rocaj 3 Visokotlacni prikljucek 4 Regulacija tlaka/kolicine 5 Vodni prikljucek 6 Prikaz nivoja olja 7 Posoda za olje 8 Pokrov naprave 9 Stikalo naprave 10 Pritrditveni vijak pokrova naprave 11 Odlagalno mesto za gibke cevi 12 Drzalo za rocno brizgalno pistolo 13 Soba 14 Brizgalna cev 15 Rocna brizgalna pistola 16 Varovalo 17 Rocica rocne brizgalne pistole 18 Visokotlacna gibka cev 19 Potisno streme 20 Nosilec kabla 21 Pritrditveni vijak potisnega stremena 22 Sesalna cev za cistilo s filtrom

Varstvo okolja
Embalaza je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaze ne odvrzete med gospodinjske odpadke, temvec jo odlozite v zbiralnik za ponovno obdelavo. Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.

148

SL ­ 1


========148========

23 24 25 26

Dozirni ventil za cistilo Predal za pribor Cevni boben Rocica

Prelivni ventil
Pri reduciranju kolicine vode z regulatorjem tlaka/kolicine prelivni ventil odpre in del vode stece nazaj na sesalno stran crpalke.

Simboli na napravi
Visokotlacni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, zivali, aktivno elektricno opremo ali na samo napravo.

Tlacno stikalo
­

Namenska uporaba
Ta visokotlacni cistilnik uporabljajte izkljucno ­ za ciscenje z nizkotlacnim curkom in cistilom (npr. ciscenje strojev, vozil, zgradb, orodij), ­ za ciscenje z visokotlacnim curkom brez cistila (npr. ciscenje fasad, teras, vrtnih naprav). Za trdovratno umazanijo priporocamo kot poseben pribor frezalo za umazanijo. Nevarnost Nevarnost poskodb! Pri uporabi na bencinskih crpalkah ali drugih nevarnih obmocjih upostevajte ustrezne varnostne predpise. Prepreciti morate, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, tekoce vode ali kanalizacijo. Pranje motorjev in podvozij zato izvajajte izkljucno na ustreznih mestih z lovilci olj.

­

Ce rocico na rocni brizgalni pistoli spustite, tlacno stikalo izklopi crpalko, visokotlacni curek se ustavi. Ce rocico povlecete, se crpalka ponovno vklopi. Prelivni ventil in tlacno stikalo sta tovarnisko nastavljena in plombirana. Nastavitev sme izvesti le uporabniski servis.

Zascitna zaskocka
Zascitna zaskocka na rocni brizgalni pistoli prepreci nehoten vklop naprave.

Pred zagonom
Preverjanje nivoja olja
Odcitajte prikaz nivoja olja ob stojeci napravi. Nivo olja mora lezati nad obemi kazalci.

Aktivirajte prezracevanje posode z oljem
Izvijte pritrditveni vijak pokrova naprave, snemite pokrov naprave. Odrezite konico pokrova posode za olje. Pritrdite pokrov naprave.

Montaza pribora
Sobo montirajte na brizgalno cev (oznaka na nastavnem obrocu zgoraj). Brizgalno cev povezite z rocno brizgalno pistolo. Pri napravah brez cevnega bobna: Potisno streme potegnite navzgor do konca. Potisno streme privijte s prilozenimi vijaki in orodjem. Visokotlacno gibko cev privijte na visokotlacni prikljucek.

Varnostna navodila
­

­

Upostevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za skropilnike tekocin. Upostevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za preprecevanje nesrec. Skropilnik tekocin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregleda je potrebno podati pismeno izjavo.

Varnostne priprave
Varnostne naprave so namenjene zasciti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.

SL ­ 2

149


========149========

Pri napravah s cevnim bobnom: Rocico vtaknite v gred cevnega bobna in zaskocite. Pred navijanjem visokotlacno gibko cev raztegnjeno poravnajte. Visokotlacno gibko cev z vrtenjem rocice v enakomernih slojih navijte na cevni boben. Smer vrtenja izberite tako, da se visokotlacna gibka cev ne bo prepognila.

­

­ ­

Montaza nadomestne visokotlacne gibke cevi
Varnostno sponko rocne brizgalne pistole iz dvignite z izvijacem (slika A). Rocno brizgalno pistolo postavite na glavo in konec visokotlacne cevi vtaknite do konca. Pazite na to, da gibljiva podlozka na koncu cevi pade povsem navzdol (slika B). Varnostno sponko ponovno pritisnite v rocno brizgalno pistolo. Ob pravilni montazi se lahko cev izvlece najvec 1 mm. V nasprotnem primeru je podlozka narobe montirana (slika C).

­

­ ­

­

Zagon
Opozorilo
Nevarnost poskodb! Naprava, dovodni kabli, visokotlacna cev in prikljucki morajo biti v brezhibnem stanju. Ce stanje ni brezhibno, se naprave ne sme uporabljati.

Napetost, navedena na tipski tablici, se mora ujemati z napetostjo vira elektricne energije. Minimalna zascita vticnice (glejte Tehnicne podatke). Naprava mora biti nujno z vticem prikljucena na elektricno omrezje. Locljiva povezava z elektricnim omrezjem je prepovedana. Vtic sluzi za locevanje od omrezja. Pred vsako uporabo preverite ali na prikljucnem kablu z omreznim vitcem obstajajo poskodbe. Poskodovani prikljucni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblasceni servisni sluzbi/elektricarju. Vtic in vezava uporabljenega podaljsevalnega kabla morata biti vodotesni. Uporabljajte podaljsevalni kabel z zadostnim precnim prerezom (glejte ,,Tehnicne podatke") in popolnoma odvit z bobna za navijanje kabla. Neprimerni podaljsevalni kabli so lahko nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno oznacene podaljsevalne kable z zadostnim prerezom vodnikov.

Vodni prikljucek

Opozorilo
Upostevajte predpise vodovodnega podjetja. V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez locilnika sistemov na omrezju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen locilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni locilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski locevalnik, je klasificirana kot nepitna. Pozor Sistemski locevalnik vedno prikljucite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Prikljucne vrednosti glejte v Tehnicnih podatkih. Dovodno cev (minimalna dolzina 7,5 m, minimalni premer 1/2") prikljucite na prikljucek za vodo na napravi in na dovod vode (na primer pipo).

Elektricni prikljucek
Prikljucne vrednosti glejte v Tehnicnih podatkih in na tipski tablici. ­ Elektricni prikljucek mora izvesti elektroinstalater in mora ustrezati IEC 60364-1. Pozor Maksimalno dopustna omrezna impedanca na elektricnem prikljucku (glejte tehnicne podatke) ne sme biti presezena. V primeru nejasnosti glede omrezne impendance, ki obstaja na Vasem prikljucku, stopite v stik z Vasim elektro podjetjem. Nevarnost Nevarnost poskodb zaradi elektricnega udara.
­

150

SL ­ 3


========150========

Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebovana v obsegu dobave. Odprite dovod vode.

Delo z visokom tlakom
Opozorilo: Naprava je opremljena s tlacnim stikalom. Motor stece le, ce je rocica pistole potegnjena. Visokotlacno gibko cev popolnoma odvijte s cevnega bobna. Stikalo naprave postavite na "I". Rocno brizgalno pistolo odblokirajte in povlecite rocico pistole. Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja tlaka in kolicine nastavite (+/-) delovni tlak in kolicino vode.

Sesanje vode iz posod
Gibko sesalno cev s filtrom (kat. st. 4.440238.0) privijte na prikljucek za vodo. Prezracevanje naprave: Odvijte sobo. Napravo pustite teci tako dolgo, da voda izstopa brez mehurckov. Po moznosti pustite napravo, da 10 sekund tece - izklopite. Postopek veckrat ponovite. Napravo izklopite in sobo ponovno privijte. Nevarnost Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekocin, ki vsebujejo topila kot je razredcilo, bencin, olje ali nefiltrirana voda. Tesnila naprave niso odporna na topila. Razprsena topila so izjemno vnetljiva, eksplozivna in strupena.

Izbira vrste curka
Zaprite rocno brizgalno pistolo. Zavrtite ohisje sobe, dokler zeleni simbol ne sovpada z oznako: Visokotlacni ravni curek (25°) za velike umazane povrsine Visokotlacni krozni curek (0°) za posebej trdovratno umazanijo Nizkotlacni ravni curek (CHEM) za obratovanje s cistilom ali za ciscenje z majhnim pritiskom S preklopom brez dotika izberite krozni ali ravni curek: Zaprite rocno brizgalno pistolo. Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena navzdol, zavritite v levo ali desno.

Uporaba
Nevarnost
Nevarnost eksplozije! Ne razprsujte gorljivih tekocin. Nevarnost Daljsa uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splosno veljavnega casa uporabe ni mozno dolociti, saj je ta odvisen od stevilnih dejavnikov: ­ osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto hladni prsti, mravljincasti prsti). ­ nizka temperatura okolice. Za zascito rok nosite tople rokavice. ­ Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. ­ Neprekinjeno obratovanje je slabse kot delo s premori. Pri redni daljsi uporabi naprave in pri ponavljajocem pojavu dolocenih simptomov (na primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo zdravniski pregled. Opozorilo:Nevarnost zamasitve. Sobe polozite v predal za pribor le z ustjem navzgor.

Obratovanje s cistilom

Opozorilo
Neustrezna cistila lahko napravo in objekt, ki ga cistite, poskodujejo. Uporabljajte le cistilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher. Upostevajte priporocilo za doziranje in napotke, ki so prilozeni cistilnim sredstvom. Za varovanje okolja ravnajte varcno s cistili. ­ Upostevajte varnostna opozorila na cistilih. Kärcher cistila zagotavljajo nemoteno delo. Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa
­

SL ­ 4

151


========151========

zatevajte nas katalog ali informacijske liste o cistilih. Izvlecite sesalno cev za cistilo. Sesalno cev za cistilo obesite v posodo s cistilom. Sobo nastavite na "CHEM". Dozirni ventil cistilnega sredstva nastavite na zeleno koncentracijo. Priporocljiva metoda ciscenja Cistilno sredstvo varcno razprsite po suhi povrsini in pustite, da ucinkuje (vendar se ne sme posusiti). Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlacnim curkom. Po obratovanju filter potopite v cisto vodo. Dozirni ventil obrnite na najvisko koncentracijo cistilnega sredstva. Zazenite napravo in jo eno minuto spirajte s cisto vodo.

Prikljucni kabel navijte okoli nosilca kabla. Vtic pritrdite z montirano sponko.

Zascita pred zamrznitvijo
Pozor Zmrzal lahko unici napravo, pri kateri voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.

Mirovanje naprave
Pri daljsih delovnih odmorih ali, ko shranjevanje naprave brez zmrzali ni mozno: Izpustite vodo. Skozi napravo crpajte standardno sredstvo proti zamrznitvi. Opozorilo:Uporabite obicajno sredstvo proti zmrzovanju za avtomobile na osnovi glikola. Opozorilo: Upostevajte navodila za uporabo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. Napravo pustite teci maks. 1 minuto, da se crpalka in cevi izpraznejo.

Prekinitev obratovanja
Spustite rocico rocne brizgalne pistole, naprava se izklopi. Rocico rocne brizgalne pistole ponovno potegnite, naprava se ponovno vklopi.

Transport
Nevarnost
Nevarnost poskodbe in skode! Pri transportu upostevajte tezo naprave. Za transport prek daljsih stez napravo vlecite za sabo tako, da jo drzite za rocaj. Pri napravah brez cevnega bobna potisno streme za nosenje nastavite navzdol. Napravo nosite tako, da jo primete za rocaje, ne za potisno streme. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Izklop stroja
Stikalo naprave obrnite na "0". Izvlecite omrezni vtic iz vticnice. Zaprite dovod vode. Pritiskajte rocno brizgalno pistolo, dokler naprava ni vec pod pritiskom. Aktivirajte varnostno rocico rocne brizgalne pistole, da zavarujete rocico rocne brizgalne pistole proti nenamernemu sprozenju.

Shranjevanje naprave
Rocno brizgalno pistolo vtaknite v drzalo. Naprava brez cevnega bobna: Navijte visokotlacno cev in obesite preko odlagalnega mesta za gibke cevi Naprava s cevnim bobnom: Visokotlacno gibko cev navijte na cevni boben. Vrinite rocaj rocice, da blokirate cevni boben. 152

Skladiscenje
Nevarnost
Nevarnost poskodbe in skode! Pri shranjevanju upostevajte tezo naprave.

SL ­ 5


========152========

Nega in vzdrzevanje
Nevarnost
Nevarnost poskodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in elektricnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrezni vtic iz vticnice.

Pocasi nalijte novo olje; zracni mehurcki morajo uhajati. Namestite pokrov posode za olje. Pritrdite pokrov naprave. Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem mestu. Vrsto olja in polnilno kolicino glejte v Tehnicnih podatkih.

Varnostni pregled/vzdrzevalna pogodba
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem varnostnem pregledu ali sklenete vzdrzevalno pogodbo. Prosimo, da se z nami posvetujete.

Pomoc pri motnjah
Nevarnost
Nevarnost poskodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in elektricnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrezni vtic iz vticnice. Nevarnost ­ Elektricne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblascena servisna sluzba. ­ Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblasceno servisno sluzbo.

Pred vsakim obratovanjem
Prikljucni kabel preglejte glede poskodb (nevarnost zaradi elektricnega udara), poskodovani prikljucni kabel naj pooblascena servisna sluzba/elektro strokovnjak nemudoma zamenja. Visokotlacno cev preverite glede poskodb (nevarnost razpok). Poskodovano visokotlacno cev takoj zamenjajte. Preverite tesnost naprave (crpalke). 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri vecji netesnosti se obrnite na uporabniski servis.

Naprava ne deluje
Preverite prikljucni kabel glede poskodb. Preverite omrezno napetost. Pri elektricni napaki poiscite servisno sluzbo.

Tedensko
Preverite gladino olja. Pri mlecnem olju (voda v olju) se nemudoma obrnite na servisno sluzbo. Ocistite sito v vodnem prikljucku. Ocistite filter na sesalni cevi za cistilo.

Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Sobo nastavite na "Visok tlak". Ocistite sobo. Sobo zamenjajte. Napravo prezracite (glejte ,,Zagon"). Preverite dovodno kolicino vode (glejte Tehnicne podatke). Ocistite sito v vodnem prikljucku. Preverite vse dovode k crpalki. Po potrebi poiscite servisno sluzbo.

Letno ali po 500 obratovalnih urah
Zamenjajte olje. Zamenjava olja Izvijte pritrditveni vijak pokrova naprave, snemite pokrov naprave. Snemite pokrov posode za olje. Napravo prekucnite naprej. Olje izpustite v lovilno posodo.

SL ­ 6

153


========153========

Crpalka ne tesni
3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri vecji netesnosti se obrnite na uporabniski servis. Pri vecji netesnosti mora napravo pregledati uporabniski servis.

ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in nacina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, ce kdo napravo spremeni brez nasega soglasja. Proizvod: visokotlacni cistilec Tip: 1.514-xxx Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Uporabljene usklajene norme: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvocne moci dB(A) Izmerjeno: 87 Zajamceno: 89 5.957-737 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.

Crpalka ropota
Preverite sesalno napeljavo za vodo in cistilna sredstva glede netesnosti. Pri obratovanju brez cistilnih sredstev zaprite dozirni ventil za cistilna sredstva. Napravo prezracite (glejte ,,Zagon"). Po potrebi poiscite servisno sluzbo.

Cistilo se ne vsesa
Sobo nastavite na "CHEM". Preverite/ocistite sesalno cev za cistilo s filtrom. Odprite ali preverite/ocistite dozirni ventil za cistilo. Po potrebi poiscite servisno sluzbo.

Pribor in nadomestni deli
­

­

­

Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopusca proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Dodatne informacije o nadomestnih delih najdete na strani www.kaercher.com v obmocju "Service".

CEO

Head of Approbation

Pooblascenec za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

Garancija
V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloca nase prodajno predstavnistvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v casu garancije brezplacno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim racunom obrnite na prodajalca oziroma najblizji uporabniski servis. 154

SL ­ 7


========154========

Tehnicni podatki
Omrezni prikljucek Napetost Vrsta toka Prikljucna moc Zascita (inertna, kar. C) Maksimalno dopustna omrezna impedanca Vrsta zascite Podaljsevalni kabel 30 m Vodni prikljucek Temperatura dotoka (maks.) Kolicina dotoka (min.) Sesalna visina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak Max. obratovalni nadtlak Pretok Sesanje cistila Povratna udarna sila rocne brizgalne pistole (maks.) Velikost obe (CX) Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79 Emisija hrupa Nivo hrupa LpA Negotovost KpA Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA Vrednost vibracij dlan-roka Rocna brizgalna pistola Brizgalna cev Negotovost K Goriva Kolicina olja Vrsta olja Mere in teza Dolzina Sirina (CX) Visina Tip Teza kg V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 SL ­ 8

155


========155========

Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley przeczyta orygiPolski naln instrukcj obslugi, postpowa wedlug jej wskaza i zachowa j do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika. ­ Przed pierwszym uruchomieniem naley koniecznie przeczyta zasady bezpieczestwa nr 5.951-949! ­ Skontrolowa zawarto opakowania przy rozpakowaniu. ­ Ewentualne uszkodzenia transportowe naley niezwlocznie zglosi sprzedawcy.

Zuyte urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, które powinny by oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedosta si do rodowiska naturalnego. Prosimy o utylizacj starych urzdze w odpowiednich placówkach zbierajcych surowce wtórne. Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opalowy, olej napdowy i benzyna nie dostawaly si do rodowiska! Chroni naley podloe, a stary olej usuwa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników znajduj si pod: www.kaercher.com/REACH

Spis treci
Ochrona rodowiska . . . . . Symbole w instrukcji obslugi Elementy urzdzenia . . . . . Symbole na urzdzeniu . . . Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczestwa Zabezpieczenia . . . . . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsluga . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Przechowywanie . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek. . . . . . . . Wyposaenie dodatkowe i czci zamienne . . . . . . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . Deklaracja zgodnoci UE . . Dane techniczne . . . . . . . . PL PL PL PL . . .1 . . .1 . . .1 . . .2

PL . . .2 PL . . .2 PL . . .2 PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Symbole w instrukcji obslugi
Niebezpieczestwo Przy bezporednim niebezpieczestwie, prowadzcym do cikich obrae ciala lub do mierci. Ostrzeenie Przy moliwoci zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogcej prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. Uwaga Przy moliwoci zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogcej prowadzi do lekkich obrae ciala lub szkód materialnych.

Ochrona rodowiska
Material, z którego wykonano opakowanie nadaje si do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzuca opakowania do mieci z gospodarstw domowych, lecz odda do recyklingu.

Elementy urzdzenia
Prosz rozloy przedni stron ze zdjciem 1 Miejsce do przechowywania dyszy 2 Uchwyt 3 Przylcze wysokiego cinienia 4 Regulacja cinienia/iloci 5 Przylcze wody 6 wskanik poziomu oleju 7 Zbiornik oleju PL ­ 1

156


========156========

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

pokrywa urzdzenia Wylcznik glówny ruba mocujca pokrywy urzdzenia Miejsce do przechowywania wa Uchwyt do pistoletu rcznego Dysza Lanca Rczny pistolet natryskowy Dwignia bezpieczestwa Dwignia pistoletu natryskowego W wysokocinieniowy Uchwyt do prowadzenia Klips na kabel ruby montaowe uchwytu do prowadzenia W sscy do rodka czyszczcego z filtrem Zawór dozujcy rodka czyszczcego Magazyn na akcesoria Bben do zwijania wa Korba

scach niebezpiecznych naley przestrzega odnonych zasad bezpieczestwa. cieki zawierajce oleje mineralne nie mog dosta si do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi naley wykonywa tylko w miejscach wyposaonych w separatory oleju.

Wskazówki bezpieczestwa
­

­

Naley przestrzega krajowych przepisów dotyczcych strumienic cieczowych. Naley przestrzega krajowych przepisów dotyczcych zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe musz by regularnie sprawdzane, a wynik badania musi by dokumentowany w formie pisemnej.

Symbole na urzdzeniu
W przypadku niewlaciwego uycia strumie wody pod cinieniem moe by niebezpieczny. Nie wolno kierowa strumienia na ludzi, zwierzta, czynny osprzt elektryczny ani na samo urzdzenie.

Zabezpieczenia
Zabezpieczenia slu ochronie uytkownika i nie mog by odlczone albo pominite w swoim dzialaniu.

Zawór przelewowy
W razie ograniczenia iloci wody za pomoc reguklacji cinienia/iloci wody, otwiera si zawór przelewowy i cz wody splywa z powrotem do sscej strony pompy.

Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Uywa wylcznie t myjk wysokocinieniow. ­ do czyszczenia strumieniem niskocinieniowym i rodkiem czyszczcym (np. czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzdzi), ­ do czyszczenia strumieniem wysokocinieniowym bez rodka czyszczcego (np. czyszczenie fasad, tarasów, urzdze ogrodowych). W przypadku silnych zabrudze zalecamy uycie frezu do zanieczyszcze jako wyposaenia specjalnego. Niebezpieczestwo Ryzyko obrae! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej-

Wylcznik cinieniowy
­

­

Po zwolnieniu dwigni pistoletu natryskowego wylcznik cinieniowy wylcza pomp i strumie wody ustaje. Po pocigniciu za dwigni pompa ponownie si wlcza. Zawór przelewowy z przelcznikiem cinieniowym s ustawiane fabrycznie i zaplombowane. Moe by ustawiany tylko przez serwis.

Zaczep zabezpieczajcy
Zaczep zabezpieczajcy pistoletu natryskowego zapobiega nieumylnemu wlczeniu urzdzenia. 157

PL ­ 2


========157========

Przed pierwszym uruchomieniem
Sprawdzi poziom oleju
Odczyta wskazanie poziomu oleju w stojcym urzdzeniu. Poziom oleju musi znajdowa si powyej obu wskaników.

Wlczy odpowietrzanie zbiornika oleju
Wykrci rub mocujc pokrywy urzdzenia, zdj pokryw. Obci czubek pokrywki zbiornika oleju. Zamocowa pokryw urzdzenia.

Ustawi pistolet natryskowy na glowicy i wloy kocówk wa wysokocinieniowego a do oporu. Zwróci uwag na to, by luna tarcza przy kocówce wa opadala calkowicie do dolu (rys. B). Wcisn klamr zabezpieczajc ponownie do pistoletu natryskowego. Przy wlaciwym montau w moe wystawa najwyej 1 mm. W przeciwnym wypadku tarcza jest niewlaciwie zamontowana (rys. C).

Uruchamianie
Ostrzeenie Niebezpieczestwo zranienia! Urzdzenie, przewody zasilajce, w wysokocinieniowy i przylcza musz by w nienagannym stanie. Jeeli nie jest on poprawny, to sprztu takiego nie wolno uywa.
Podlczenie do sieci
Parametry przylcza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne. ­ Przylcze leketryczne musi by wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiada normie IEC 60364-1. Uwaga Nie mona przekroczy maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci na przylczu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasnoci dotyczcych impedancji sieci na przylczu elektrycznym naley si skontaktowa z dostawc energii elektrycznej. Niebezpieczestwo Niebezpieczestwo zranienia prdem elektrycznym. ­ Napicie podane na tabliczce znamionowej musi si zgadza z napiciem ródla prdu. ­ Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz Dane techniczne). ­ Urzdzenie naley koniecznie podlczy wtyczk do sieci elektrycznej. Nierozlczne polczenie z sieci elektryczn jest zabronione. Wtyczka sluy do odlczania od sieci elektrycznej.
­

Monta akcesoriów
Zamontowa dysz i rurk strumieniow (oznaczenia na piercieniu nastawczym na górze). Polczy rur stalow z rcznym pistoletem natryskowym. W urzdzeniach bez bbna do zwijania wa: Uchwyt do prowadzenia odcign w gór do oporu. Przykrci uchwyt do prowadzenia za pomoc dolczonych rub i narzdzi. Dokrci w wysokocinieniowy na przylczu wysokocinieniowym. W urzdzeniach z bbnem do zwijania wa: Wloy korb do walu bbna do zwijania wa i docisn. Przed zwiniciem w wysokocinieniowy rozloy tak, aby nie byl poskrcany. Równomiernie obracajc korb nawin w wysokocinieniowy na bben. Kierunek obrotu wybra w taki sposób, aby w wysokocinieniowy nie ulegl zagiciu.

Monta wymiennego wa wysokocinieniowego
Wycisn klamr zabezpieczajc z pistoletu natryskowego, np. za pomoc rubokrtu (rys. A). 158

PL ­ 3


========158========

­

­ ­

­

Przed kadym zastosowaniem sprawdza, czy przewód zasilajcy lub wtyczka nie s uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajcego niezwlocznie zleci jego wymian przez autoryzowany serwis lub elektryka. Wtyk i gniazdo stosowanego przedluacza musz by wodoszczelne. Stosowa przedluacz o dostatecznym przekroju (patrz ,,Dane techniczne") i rozwin go w caloci z bbna. Nieodpowiednie przedluacze mog by niebezpieczne. Na wolnym powietrzu naley stosowa tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedluacze o wystarczajcym przekroju.

Przylcze wody

Ostrzeenie Przestrzega przepisów lokalnego przedsibiorstwa wodocigowego. Zgodnie z obowizujcymi przepisami urzdzenie nigdy nie moe by uywane bez zaworu zwrotnego przy sieci wodocigowej. Naley uywa odpowiedniego odlcznika systemowego firmy KÄRCHER albo odlcznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przeplynla przez odlcznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadajca si do picia. Uwaga Odlcznik systemowy podlcza zawsze do doplywu wody, a nigdy bezporednio do urzdzenia! Parametry przylcza - patrz Dane techniczne. W zasilajcy (dlugo minimalna 7,5 m, przekrój minimalny 1/2") podlczy do przylcza wody urzdzenia i doplywu wody (np. do kranu). Wskazówka: W zasilajcy nie jest objty zakresem dostawy. Otworzy doplyw wody.
Zasysanie wody ze zbiornika
Przykrci w sscy z filtrem (nr kat. 4.440-238.0) do przylcza wody.

Odpowietrzy urzdzenie: Odkrci dysz. Urzdzenie wlczy na tak dlugo, a woda zacznie wydostawa si bez pcherzyków. Urzdzenie wlczy ewentualnie na 10 sekund ­ wylczy. Procedur kilka razy powtórzy. Wylczy urzdzenie i ponownie przykrci dysz. Niebezpieczestwo Nie wolno zasysa wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysa cieczy zawierajcych rozpuszczalniki, np. rozcieczalniki do lakierów, benzyn, olej ani nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w urzdzeniu nie s odporne na dzialanie rozpuszczalników. Mgla powstajca z rozpylonych rozpuszczalników jest bardzo latwo zapalna, wybuchowa i trujca.

Obsluga
Niebezpieczestwo Niebezpieczestwo wybuchu! Nie rozpyla cieczy palnych. Niebezpieczestwo Dlusze uywanie urzdzenia moe prowadzi do zaburze ukrwienia w dloniach na skutek wibracji. Nie jest moliwe ogólne ustalenie czasu uytkowania, poniewa zaley on od szeregu czynników: ­ Indywidualna sklonno do zlego ukrwienia (czsto zimne palce, mrowienie w palcach). ­ Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dloni naley nosi cierple rkawice. ­ Mocne ciskanie pogarsza ukrwienie. ­ Cigla praca dziala gorzej ni praca z przerwami. Jeeli przy regularnym, dlugotrwalym uywaniu urzdzenia wielokrotnie powtarzaj si okrelone objawy (np. mrowienie w palcach, zimne palce), radzimy zasign porady lekarza. Wskazówka: Niebezpieczestwo zatorów. Dysze wklada do schowka na akcesoria tylko wylotem ku górze.
159

PL ­ 4


========159========

Praca z wysokim cinieniem
Wskazówka: Urzdzenie wyposaone jest w wylcznik cinieniowy. Silnik uruchamia si tylko po wlczeniu urzdzenia wlcznikiem glównym i wciniciu dwigni pistoletu. Odwin calkowicie w wysokocinieniowy z bbna. Ustawi wylcznik urzdzenia w pozycji ,,I". Odblokowa pistolet natryskowy i pocign dwigni pistoletu. Obracajc (plynnie) regulatorem cinienia i przeplywu wody ustawi cinienie robocze i przeplyw (+/-).

Wybór rodzaju natrysku
Zamkn pistolet natryskowy. Obraca obudow dyszy, a dany symbol bdzie si zgadza z oznaczeniem: Plaski strumie wysokocinieniowy (25°) do zabrudze na duej powierzchni Okrgly strumie wysokocinieniowy (0°) do szczególnie uciliwych zabrudze Plaski strumie niskocinieniowy (CHEM) do pracy z zastosowaniem rodków czyszczcych lub czyszczenia niskocinieniowego Wybór strumienia okrglego lub plaskiego poprzez przelczenie: Zamkn pistolet natryskowy. Rur stalow ustawion w dól pod ktem okolo 45° przekrci w prawo lub w lewo.

wskazówek i zalece dotyczcy dozowania zalczonych do rodków czyszczcych. Aby zminimalizowa zanieczyszczenie rodowiska, rodków czyszczcych naley uywa oszczdnie. ­ Przestrzega wskazówek bezpieczestwa podanych na rodkach czyszczcych. rodki czyszczce Kärcher gwarantuj prac bez zaklóce. Prosimy o zaczerpnicie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych rodkach czyszczcych. Wyj w do zasysania rodka czyszczcego. Zawiesi w sscy rodka czyszczcego w zbiorniku ze rodkiem czyszczcym. Ustawi dysz w poloeniu ,,CHEM". Ustawi zawór dozujcy rodek czyszczcy na dane stenie. Zalecana metoda czyszczenia Cienko spryska such powierzchni rodkiem czyszczcym i pozostawi na pewien czas (ale nie do wyschnicia). Spluka rozpuszczony brud strumieniem wysokocinieniowym. Po pracy filtr zanurzy w czystej wodzie. Obróci zawór dozujcy na najwysze stenie rodka czyszczcego. Uruchomi urzdzenie i pluka je przez minut.

Przerwanie pracy
Zwolni dwigni pistoletu, urzdzenie wylczy si. Ponownie pocign za dwigni pistoletu, urzdzenie ponownie si wlczy.

Wylczanie urzdzenia
Ustawi wylcznik urzdzenia w pozycji ,,0". Wycign wtyczk z gniazdka. Zamkn doplyw wody. Wlczy rczny pistolet natryskowy i poczeka a w urzdzeniu nie bdzie cinienia.

Praca ze rodkiem czyszczcym

Ostrzeenie
­

Nieodpowiednie rodki czyszczce mog uszkodzi urzdzenie oraz czyszczony obiekt. Stosowa tylko rodki czyszczce zatwierdzone przez firm Kärcher. Naley przestrzega

160

PL ­ 5


========160========

Uruchomi dwigni bezpieczestwa pistoletu, aby zabezpieczy dwigni pistoletu przed niezamierzonym zwolnieniem.

Transport
Niebezpieczestwo Niebezpieczestwo zranienia i uszkodzenia! Zwróci uwag na ciar urzdzenia w czasie transportu. W celu transportu na dluszych odcinkach urzdzenie pocign za sob za uchwyt. W urzdzeniach bez bbna do zwijania wa uchwyt do prowadzenia w celu przenoszenia skierow w dól. W celu przenoszenia urzdzenie chwyta za uchwyty, a nie za uchwyt do prowadzenia. W trakcie transportu w pojazdach naley urzdzenie zabezpieczy przed polizgiem i przechyleniem zgodnie z obowizujcymi przepisami.

Przechowywanie urzdzenia
Pistolet umieci w uchwycie. Urzdzenie bez bbna na w: Zwin w wysokocinieniowy i zawiesi nad miejscem do przechowywania w. Urzdzenie z bbnem do zwijania wa: Nawin w wysokocinieniowy na bben. Wsun uchwyt korby, aby zablokowa bben. Owin kabel przylczeniowy wokól uchwytu na kabel. Zamocowa wtyczk zamontowanym klipsem.

Przechowywanie
Niebezpieczestwo
Niebezpieczestwo zranienia i uszkodzenia! Zwróci uwag na ciar urzdzenia przy jego przechowywaniu.

Ochrona przeciwmrozowa
Uwaga Mróz moe zniszczy urzdzenie nie oprónione calkowicie z wody. Urzdzenie naley przechowywa w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczestwo Niebezpieczestwo zranienia przez niezamierzone wlczenie si urzdzenia wzgl. przez poraenie prdem. Przed przystpieniem do wszelkich prac w obrbie urzdzenia naley wylczy urzdzenie i odlczy przewód sieciowy od zasilania.
Przegld bezpieczestwa/umowa serwisowa
Po konsultacji ze sprzedawc mog Pastwo ustali regularne inspekcje bezpieczestwa lub zawrze umow o konserwacji. Prosimy zasign tam porady.

Wylczenie z eksploatacji
Przed dluszymi przerwami w eksploatacji lub gdy nie jest moliwe przechowywanie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Spuci wod. Przepompowa przez urzdzenie dostpny w handlu rodek przeciwdzialajcy zamarzaniu. Wskazówka: Uywa standardowy rodek do samochodów na bazie glikolu przeciwdzialajcego zamarzaniu. Wskazówka: Przy uyciu stosowa si do wskazówek producenta rodka przeciwdzialajcego zamarzaniu. Wlczy urzdzenie na maks. 1 minut, aby pompa i przewody zostaly oprónione z wody.

Przed kad eksploatacj
Kabel przylczeniowy sprawdzi pod ktem uszkodze (niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym), wy161

PL ­ 6


========161========

mian uszkodzonego kabla przylczeniowego natychmiast zleci autoryzowanemu serwisowi/elektrykowi. Sprawdzi w wysokocinieniowy pod ktem uszkodze (niebezpieczestwo pknicia). Uszkodzony w cinieniowy naley niezwlocznie wymieni. Sprawdzi szczelno urzdzenia (pompy). 3 krople wody ma minut s dopuszczalne i mog wyciec na spodzie urzdzenia. W przypadku wikszej nieszczelnoci poinformowa serwis.

Usuwanie usterek
Niebezpieczestwo Niebezpieczestwo zranienia przez niezamierzone wlczenie si urzdzenia wzgl. przez poraenie prdem. Przed przystpieniem do wszelkich prac w obrbie urzdzenia naley wylczy urzdzenie i odlczy przewód sieciowy od zasilania. Niebezpieczestwo ­ Tylko autoryzowanemu serwisowi zleci przegld i napraw czci elektrycznych. ­ W przypadku usterek, które nie zostaly wymienione w tym rozdziale, w razie wtpliwoci oraz wyranej wskazówki zwróci si do autoryzowanego serwisu.
Urzdzenie nie dziala
Sprawdzi kabel przylczeniowy pod ktem uszkodze. Sprzwdzi napicie sieciowe. W przypadku usterki elektrycznej zglosi si do serwisu.

Raz na tydzie
Sprawdzenie poziomu oleju. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzi serwis. Oczyci sitko na przylczu wody. Oczyci filtr na wu sscym do rodka czyszczcego.

Raz na rok lub po uplywie 500 roboczogodzin
Wymieni olej. Wymiana oleju Wykrci rub mocujc pokrywy urzdzenia, zdj pokryw. Zdj pokryw zbiornika oleju. Przechyli urzdzenie do przodu. Spuci olej do zbiornika odbierajcego. Nowy olej wlewa powoli; pcherze powietrza powinny uj. Zamontowa pokryw zbiornika oleju. Zamocowa pokryw urzdzenia. Zuyty olej podda eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony rodowiska lub odda w punkcie zbiorczym. Specyfikacja i ilo oleju - patrz Dane techniczne.

Urzdzenie nie wytwarza cinienia
Ustawi dysz w poloeniu ,,wysokie cinienie". Oczyci dysz. Wymieni dysz. Odpowietrzy urzdzenie (patrz ,,Uruchomienie"). Sprawdzi przeplyw wody na doplywie (patrz Dane techniczne). Oczyci sitko na przylczu wody. Sprawdzi wszystkie przewody doplywowe do pompy. W razie potrzeby zglosi si do serwisu.

Nieszczelna pompa
3 krople wody ma minut s dopuszczalne i mog wyciec na spodzie urzdzenia. W przypadku wikszej nieszczelnoci poinformowa serwis. W razie stwierdzenia wikszej nieszczelnoci, naley odda urzdzenie do sprawdzenia do serwisu. PL ­ 7

162


========162========

Pompa powoduje stukanie
Sprawdzi szczelno przewody ssce do wody i rodka czyszczcego. Zamkn zawór dozujcy rodka czyszczcego w trybie pracy bez rodka czyszczcego. Odpowietrzy urzdzenie (patrz ,,Uruchomienie"). W razie potrzeby zglosi si do serwisu.

Deklaracja zgodnoci UE
Niniejszym owiadczamy, e okrelone poniej urzdzenie odpowiada pod wzgldem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowizujcym wymogom dyrektyw UE dotyczcym wymaga w zakresie bezpieczestwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urzdzenia powoduj utrat wanoci tego owiadczenia. Produkt: Myjka wysokocinieniowa Typ: 1.514-xxx Obowizujce dyrektywy WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE 2000/14/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodnoci 2000/14/WE: Zalcznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: 87 Gwarantowa- 89 ny: 5.957-737 Z upowanienia zarzdu przedsibiorstwa.

rodek czyszczcy nie jest zasysany
Ustawi dysz w poloeniu ,,CHEM". Sprawdzi/oczyci w sscy do rodka czyszczcego z filtrem. Otworzy lub sprawdzi/oczyci zawór dozujcy rodek czyszczcy. W razie potrzeby zglosi si do serwisu.

Wyposaenie dodatkowe i czci zamienne
­

­

­

Stosowa wylcznie wyposaenie dodatkowe i czci zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposaenie i oryginalne czci zamienne gwarantuj bezpieczn i bezusterkow prac urzdzenia. Wybór najczciej potrzebnych czeci zamiennych znajduje si na kocu instrukcji obslugi. Dalsze informacje o czciach zamiennych dostpne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.

Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
CEO Head of Approbation

Pelnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 163

PL ­ 8


========163========

Dane techniczne
Przylcze sieciowe Napicie Rodzaj prdu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwloczne, char. C) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Stopie ochrony Przedluacz 30 m Przylcze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) Ilo doprowadzenia (min.) Wysoko ssania z otwartego zbiornika (20°C) Cinienie doplywowe (maks.) Parametry robocze Cinienie robocze Maks. cinienie robocze Przeplyw Zasysanie rodka czyszczcego Sila odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) Rozmiar dyszy (CX) Wartoci okrelone zgodnie z EN 60355-2-79 Emisja halasu Poziom cinienie akustycznego LpA Niepewno pomiaru KpA Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewno pomiaru KWA Drgania przenoszone przez koczyny górne Rczny pistolet natryskowy Lanca Niepewno pomiaru K Materialy eksploatacyjne Ilo oleju Gatunek oleju Wymiary i ciar Dlugo Szeroko (CX) wysoko Typ Masa kg V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 PL ­ 9

164


========164========

Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citii acest instruciuRomânete nil original, respectai instruciunile cuprinse în acesta i pstrai-l pentru întrebuinarea ulterioar sau pentru urmtorii posesori. ­ Înainte de prima utilizare citii neaprat msurile de siguran nr. 5.951-949! ­ Verificai coninutul ambalajului la despachetare. ­ În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informai imediat comerciantul.

Aparatele vechi conin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul i substanele asemntoare nu trebuie s ajung în mediul înconjurtor. Din acest motiv, v rugm s apelai la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Uleiul de motor, pcura, motorina i benzina nu trebuie s ajung în mediul înconjurtor. Protejai solul i eliminai uleiurile folosite într-un mod ecologic. Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Cuprins
Protecia mediului înconjurtor Simboluri din manualul de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementele aparatului . . . . Simboluri pe aparat . . . . . . Utilizarea corect . . . . . . . . Msuri de siguran . . . . . . Dispozitive de siguran . . . Înainte de punerea în funciune Punerea în funciune . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Depozitarea . . . . . . . . . . . . Îngrijirea i întreinerea. . . . Remedierea defeciunilor . . Accesorii i piese de schimb Garanie . . . . . . . . . . . . . . . Declaraie de conformitate CE Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .1 RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vtmri corporale grave sau moarte. Avertisment Posibil situaie periculoas, care ar putea duce la vtmri corporale grave sau moarte. Atenie Posibil situaie periculoas, care ar putea duce la vtmri corporale uoare sau pagube materiale.

Protecia mediului înconjurtor
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare i revalorificare a deeurilor.

Elementele aparatului
V rugm s deschidei pagina cu imagini de la început. 1 Suport duz 2 Mâner 3 Racord de presiune înalt 4 Reglaj pentru presiune/cantitate 5 Racordul de ap 6 Indicator pentru nivelul de ulei 7 Rezervor de ulei 165

RO ­ 1


========165========

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Capacul aparatului Întreruptorul principal urub de fixare a capacului aparatului Suport furtun Suport pentru pistolul manual de stropit Duz Lance Pistol manual de stropit Manet de siguran Maneta pistolului de stropit Furtun de înalt presiune Bar de manevrare Suport pentru cablu urub de fixare a cadrului de împingere Furtun de aspiraie a detergentului, cu filtru Ventil de dozare pentru detergent Compartimentul pentru accesorii Tambur furtun Manivel

Nu permitei ca apele reziduale care conin uleiuri minerale s ajung în sol, în ape sau în canalizare. Din acest motiv, splarea motorului i a asiului se va face doar în locuri adecvate, prevzute cu instalaii de separare a uleiului.

Msuri de siguran
­ ­

Respectai prevederile legale naionale, privind dispozitivele cu jet de lichid. Respectai prevederile legale naionale, privind prevenirea accidentelor. Dispozitivele cu jet de lichid trebuie verificate în mod regulat i rezultatul verificrii trebuie consemnat în scris.

Dispozitive de siguran
Dispozitivele de siguran au rolul de a proteja utilizatorul i nu trebuie scoase din funciune sau evitate în timpul funcionrii.

Simboluri pe aparat
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizrii neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însui.

Supapa de preaplin
Când cantitatea de ap este redus de la regulatorul de presiune/debit, supapa de preaplin se deschide i o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei.

Întreruptor manometric
­

Utilizarea corect
Folosii acest aparat de curat sub presiune exclusiv pentru ­ curarea cu jetul de presiune joas i soluie de curat (ex. curarea mainilor industriale, a autovehiculelor, a cldirilor, a sculelor); ­ curarea cu jet de presiune înalt fr soluie de curat (ex. curarea faadelor, teraselor, uneltelor de grdin). Pentru murdrie persistent recomandm folosirea frezelor de mizerie care sunt disponibile ca accesorii opionale. Pericol Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinrii sau în alte zone periculoase se vor respecta msurile de siguran necesare. 166

­

Dac mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întreruptorul manometric decupleaz pompa, iar jetul sub presiune se oprete. Dac se trage de mâner, pompa pornete din nou. Supapa de preaplin i întreruptorul manometric sunt reglate i sigilate din fabric. Reglarea se face doar la service.

Butonul de siguran
Butonul de siguran de la pistolul manual de stropit împiedic pornirea accidental a aparatului.

RO ­ 2


========166========

Înainte de punerea în funciune
Controlarea nivelului de ulei
Citii nivelul de ulei când aparatul este oprit. Nivelul de ulei trebuie s fie deasupra celor dou indicatoare.

Activarea aerisirii rezervorului de ulei
Scoatei afar urubul de fixare a capacului aparatului, îndeprtai capacul aparatului. Tiai vârful capacului recipientului de ulei. Fixai capacul aparatului.

Aezai pistolul manual de stropit cu capul în jos i introducei captul furtunului de înalt presiune pân la maximum. Avei grij ca aiba de la captul furtunului s cad de tot jos (figura B). Apsai clema de siguran înapoi în pistolul manual de stropit. În cazul montrii corecte, furtunul poate fi tras afar cel mult 1 mm. În caz contrar, înseamn c aiba nu este corect montat (figura C).

Punerea în funciune
Avertisment
Pericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înalt presiune i racordurile trebuie s fie în stare impecabil. Aparatul nu trebuie utilizat dac nu se afl într-o stare ireproabil.

Montarea accesoriilor
Montai duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie s fie în sus). Conectai lancea de pistolul manual de stropit. La aparatele fr tambur pentru furtun: Tragei în sus cadrul de împingere, pân la dispozitivul opritor. Înurubai bine cadrul de împingere prin intermediul uruburilor i a sculei anexate. Înurubai bine furtunul de înalt presiune pe racordul de înalt presiune. La aparatele cu tambur pentru furtun: Introducei manivela în arborele tamburului de furtun i fixai-o. Înainte de înfurare întindei furtunul de înalt presiune. Înfurai furtunul de înalt presiune pe tambur în mod uniform, prin rotirea manivelei. Alegei direcia de rotaie în aa fel încât furtunul de înalt presiune s nu fie îndoit.

Racordul electric
Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice i pe plcua de tip. ­ Racordul electric va fi efectuat de un electrician, conform CEI 60364-1. Atenie Nu este permis depirea impedanei maxime admise a reelei la punctul de conexiune electric (a se vedea datele tehnice). Dac exist nelmuriri referitor la impedana reelei la punctul de conexiune electric, v rugm s contactai compania local de furnizare a energiei. Pericol Pericol de rnire prin electrocutare. ­ Tensiunea indicat pe plcua de tip trebuie s corespund cu tensiunea sursei de curent. ­ Sigurana pentru priz trebuie s fie de min (consultai datele tehnice). ­ Aparatul trebuie conectat la reeaua de curent folosind neaprat un techer. Este interzis realizarea unei legturi fixe cu reeaua de curent. techerul servete pentru decuplarea de la reea. ­ Înainte de fiecare utilizare verificai cablul de conectare s nu aib defeciuni. Cablul de reea deteriorat trebuie înlo­

Montarea furtunului de înalt presiune de rezerv
Scoatei afar clema de siguran a pistolului manual de stropit cu o urubelni (figura A).

RO ­ 3

167


========167========

­ ­

­

cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clieni autorizat. techerul i cuplajul unui prelungitor trebuie s fie etane la ap. Folosii prelungitoare cu seciune suficient (vezi ,,Date tehnice") i desfurai acestea complet de pe tamburul de cablu. Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai prelungitoare admise i marcate corespunztor, cu seciune suficient de mare.

Racordul de ap

Eventual lsai aparatul s funcioneze 10 secunde ­ oprii-l. Repetai operaiunea de mai multe ori. Oprii aparatul i punei duza la loc. Pericol Niciodat nu tragei ap dintr-un recipient cu ap potabil. Nu tragei niciodat lichide cu coninut de solveni cum ar fi diluani, benzin, ulei sau ap nefiltrat. Garniturile din aparat nu sunt rezistente la solveni. Ceaa format în urma pulverizrii solvenilor este puternic inflamabil, exploziv i toxic.

Avertisment
Respectai prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodat fr un separator de sistem la reeaua de ap potabil. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificat ca fiind nepotabil. Atenie Racordai separatorul de sistem întotdeauna la sursa de alimentare cu ap i niciodat direct la aparat! Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. Racordai furtunul de alimentare (lungime minim 7,5 m, diametru minim 1/2") la racordul de ap al aparatului i la sursa de ap (de exemplu robinet de ap). Not: Furtunul de alimentare nu se livreaz împreun cu aparatul. Deschidei sursa de ap.

Utilizarea
Pericol
Pericol de explozie! Nu pulverizai lichide inflamabile. Pericol Utilizarea aparatului pe o perioad îndelungat poate duce la deteriorarea circulaiei sângelui în zona braelor, datorit vibraiilor. Nu se poate stabili o durat de funcionare general valabil, deoarece ea este influenat de mai muli factori: ­ Predispoziie personal pentru o circulaie deficitar (degete reci, amoreal în degete). ­ Temperatur ambiant sczut. Purtai mnui clduroase pentru protecia mâinilor. ­ Prinderea puternic împiedic circulaia. ­ Folosirea continu este mai duntoare decât o utilizare întrerupt de pauze. În cazul utilizrii regulate a aparatului pe perioade mai lungi i a apariiei repetate a simptomelor respective (de ex. amoreal în degete, degete reci), v recomandm s consultai un medic. Indicaie:Pericol de înfundare. Introducei duzele în compartimentul de accesorii cu deschiderea în sus.

Absorbirea apei dintr-un rezervor
Înurubai furtunul de aspirare cu filtru (numr de comand 4.440-238.0) pe racordul de ap. Aerisirea aparatului: Deurubai duza. Lsai aparatul s funcioneze pân când apa nu mai conine bule de aer. 168

RO ­ 4


========168========

Utilizarea cu presiune înalt
Indicaie: Aparatul este dotat cu un întreruptor manometric. Motorul pornete numai dac maneta pistolului este tras. Desfurai complet furtunul de înalt presiune de pe tamburul de furtun. Aducei întreruptorul principal al aparatului în poziia ,,I". Deblocai pistolul manual de stropit i tragei maneta pistolului. Reglai presiunea de lucru i debitul de ap prin rotirea (fr trepte) a butonului de reglare a presiunii i a debitului (+/-).

Selectarea tipului jetului
închidei pistolul manual de stropit. Rotii carcasa duzei pân când simbolul dorit corespunde cu marcajul. Jet plat sub presiune (25°) pentru murdrie pe suprafee întinse Jet rotund sub presiune (0°) pentru murdrie persistent Jet plat de joas presiune (CHEM) pentru operaiuni de curare cu detergent sau curare la presiune mic Alegei jet rotund sau plat prin comutare fr atingere: Închidei pistolul manual de stropit. Jetul de ap cca. 45° spre stânga sau spre dreapta fa de jetul de ap dirijat în jos.

inei cont de instruciunile de siguran de pe soluiile de curat. Soluiile de curat Kärcher garanteaz o funcionare fr probleme. Cerei sfaturi de la angajaii notri sau solicitai catalogul nostru sau brourile informative despre soluii de curat. Tragei afar furtunul de aspirare a soluiei de curat. Agai furtunul de aspirare a soluiei de curat într-un rezervor cu soluie de curat. Reglai duza în poziia ,,CHEM". Comutai ventilul de dozare a soluiei de curat la concentraia dorit.
­

Metoda de curare recomandat Se pulverizeaz cu economie soluie de curat pe suprafaa uscat i se las s acioneze (nu s se usuce). Se cltete cu jetul de ap de înalt presiune murdria dizolvat. Dup utilizare, scufundai filtrul în ap curat. Rotii ventilul de dozare la cea mai mare concentraie de soluie de curat. Pornii aparatul i cltii-l timp de un minut.

Întreruperea utilizrii
Eliberai maneta pistolului, aparatul se oprete. Tragei din nou maneta pistolului, aparatul pornete din nou.

Oprirea aparatului
Aducei întreruptorul principal al aparatului în poziia ,,0". Tragei fia din priz. Închidei conducta de alimentare cu ap. Acionai pistolul manual de stropit pân când presiunea din aparat este eliberat. Acionai maneta de siguran a pistolului de stropit manual, pentru a v asigura c maneta pistolului nu poate fi declanat în mod accidental.

Utilizarea cu soluie de curat

Avertisment
­

Soluiile de curat neadecvate pot distruge aparatul i obiectul care trebuie curat. Utilizai numai soluii de curat aprobate de Kärcher. Respectai recomandrile de dozare i indicaiile valabile pentru soluia de curat. Pentru menajarea mediului înconjurtor, folosii soluia de curat cu msur.

RO ­ 5

169


========169========

Depozitarea aparatului
Introducei pistolul manual de stropit în suport. Aparat fr tambur pentru furtun: Înfurai furtunul de înalt presiune i agai-l peste suportul de furtun. Aparate cu tambur pentru furtun: Înfurai furtunul de înalt presiune pe tamburul de furtun. Împingei înuntru mânerul manivelei pentru a bloca tamburul de furtun. Înfurai cablul de alimentare pe suportul de cablu. Prindei techerul cu clema montat.

În cazul aparatelor fr tambur de furtun, rabatai bara de manevrare în jos când transportai aparatul. Prindei aparatul de mânere dac dorii s îl transportai, nu de bara de manevrare. În cazul transportrii în vehicule asigurai aparatul contra deraprii i rsturnrii conform normelor în vigoare.

Depozitarea
Pericol
Pericol de rnire i deteriorare a aparatului! La depozitare inei cont de greutatea aparatului.

Protecia împotriva îngheului
Atenie Gerul distruge aparatul dac apa nu este golit complet. Depozitai aparatul într-un loc ferit de înghe.

Îngrijirea i întreinerea
Pericol
Pericol de rnire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrrilor la aparat, oprii aparatul i scoatei techerul din priz.

Scoaterea din funciune
În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibil amplasarea într-un loc ferit de înghe: Golii apa. Pompai prin aparat antigel disponibil în comer. Indicaie: Folosii antigel pentru autoturisme pe baz de glicoli, disponibil în comer. Not: Respectai instruciunile de manipulare ale productorului antigelului. Lsai aparatul s funcioneze max. 1 minut pân când pompa i conductele sunt goale.

Inspecia de siguran/contractul de întreinere
Putei încheia cu distribuitorul un contract de întreinere sau putei stabli inspecii de siguran periodice. Nu ezitai s cerei sfaturi.

Înainte de fiecare utilizare
Controlai cablul de alimentare, pentru a vedea dac este deteriorat (pericol de electrocutare); dac este deteriorat, cablul trebuie s fie înlocuit imediat la un service autorizat sau de ctre un electrician. Verificai dac furtunul sub presiune prezint deteriorri (pericol de explozie). Înlocuii imediat furtunul de înalt presiune dac prezint deteriorri. Verificai etaneitatea aparatului (pompei). În partea de jos a aparatului ar putea aprea scurgeri, fiind admis un numr de 3 picturi de ap pe minut. Dac apare o neetaneitate mai mare, luai legtura cu un service autorizat.

Transport
Pericol
Pericol de rnire i deteriorare a aparatului! La transport inei cont de greutatea aparatului. Pentru transportarea pe distane mai mari, tragei aparatul dup dumneavoastr inându-l de mâner.

170

RO ­ 6


========170========

Sptmânal
Verificai nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lptos (ap în ulei), luai legtura imediat cu serviciul pentru clieni. Curai sita din racordul de ap. Curai filtrul furtunului de aspirare a soluiei de curat.

Aparatul nu funcioneaz
Verificai cablul de alimentare, pentru a vedea dac este deteriorat. Verificai tensiunea reelei. Dac apar defeciuni electrice, luai legtura cu un service autorizat.

Anual sau dup 500 de ore de funcionare
Schimbai uleiul. Schimbul de ulei Scoatei afar urubul de fixare a capacului aparatului, îndeprtai capacul aparatului. Îndeprtai capacul recipientului cu ulei. Înclinai aparatul înainte. Golii uleiul în vasul colector. Turnai uleiul nou încet; bulele de aer trebuie s ias afar. Punei capacul recipientului cu ulei. Fixai capacul aparatului. Eliminai uleiul folosit în mod ecologic sau predai-l la un centru de colectare abilitat. Tipurile de ulei i cantitile sunt specificate la datele tehnice.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorit
Reglai duza în poziia ,,Hochdruck" (presiune înalt). Curai duza. Înlocuii duza. Scoatei aerul din aparat (vezi ,,Punerea în funciune"). Verificai cantitatea de ap alimentat (consultai datele tehnice). Curai sita din racordul de ap. Verificai toate conductele de alimentare care duc spre pomp. Dac este nevoie, luai legtura cu un service autorizat.

Pompa nu este etan
În partea de jos a aparatului ar putea aprea scurgeri, fiind admis un numr de 3 picturi de ap pe minut. Dac apare o neetaneitate mai mare, luai legtura cu un service autorizat. Dac neetaneitatea este mai accentuat, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.

Remedierea defeciunilor
Pericol
Pericol de rnire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrrilor la aparat, oprii aparatul i scoatei techerul din priz. Pericol ­ Componentele electrice vor fi verificate i reparate numai de ctre un service autorizat. ­ În cazul unor defeciuni care nu sunt specificate în acest capitol, dac avei dubii sau când acest lucru este recomandat în mod expres, apelai la un service autorizat.

Pompa ,,bate"
Verificai dac exist neetaneiti la conductele de aspirare pentru ap i soluia de curat. Închidei ventilul de dozare pentru soluia de curat când aparatul este folosit fr soluie de curat. Scoatei aerul din aparat (vezi ,,Punerea în funciune"). Dac este nevoie, luai legtura cu un service autorizat.

RO ­ 7

171


========171========

Soluia de curat nu este aspirat
Reglai duza în poziia ,,CHEM". Verificai/curai furtunul de aspirare a detergentului, cu filtru. Deschidei sau verificai/curai ventilul de dozare a detergentului. Dac este nevoie, luai legtura cu un service autorizat.

Declaraie de conformitate CE
Prin prezenta declarm c aparatul desemnat mai jos corespunde cerinelor fundamentale privind sigurana în exploatare i sntatea incluse în directivele CE aplicabile, datorit conceptului i a modului de construcie pe care se bazeaz, în varianta comercializat de noi. În cazul efecturii unei modificri a aparatului care nu a fost convenit cu noi, aceast declaraie îi pierde valabilitatea. Aparat de curare sub presiune Tip: 1.514-xxx Directive EG respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Norme armonizate utilizate: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Procedura de evaluare a conformitii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) msurat: 87 garantat: 89 5.957-737 Semnatarii acioneaz în numele i prin împuternicirea conducerii societii. Produs:

Accesorii i piese de schimb
­

­

­

Vor fi utilizate numai accesorii i piese de schimb agreate de ctre productor. Accesoriile originale i piesele de schimb originale constituie o garanie a faptului c utilajul va putea fi exploatat în condiii de siguran i fr defeciuni. O selecie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se gsete la sfâritul instruciunilor de utilizare. Informaii suplimentare despre piesele de schimb gsii la www.kaercher.com, în seciunea Service.

Garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat.

CEO

Head of Approbation

Însrcinat cu elaborarea documentaiei: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 172 RO ­ 8


========172========

Date tehnice
Conexiunea la reeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbit Siguran fuzibil (lent, car. C) Impedana maxim admis a reelei Protecie Prelungitor 30 m Racordul de ap Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Înlime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.) Caracteristicile de performan Presiunea de lucru Presiune de lucru max. Debit Aspirarea soluiei de curat Reculul max. al pistolului manual de stropit Dimensiunea duzei (CX) Valori stabilite conform EN 60355-2-79 Emisia de zgomote Nivel de zgomot LpA Nesiguran KpA Nivelul puterii energiei LWA + nesiguran KWA Valoarea vibraiei mân-bra Pistol manual de stropit Lance Nesiguran K Substane tehnologice Cantitatea de ulei Tipul de ulei Dimensiuni i masa Lungime Lime (CX) Înlime Tip Masa V Hz kW A ohmi mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 RO ­ 9 173


========173========

Pred prvým pouzitím vásho zariadenia si precítajte tento pôSlovenina vodný návod na pouzitie, konajte poda neho a uschovajte ho pre neskorsie pouzitie alebo pre alsieho majitea zariadenia. ­ Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienecne musíte precítat' bezpecnostné pokyny c. 5.951-949! ­ Pri vybaovaní skontrolujte obsah dodávky. ­ V prípade poskodenia pri preprave ihne o tom informujte predajcu.

Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovatené látky, ktoré by sa mali opät' zuzitkovat'. Do zivotného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Motorový olej, vykurovací olej, nafta a benzín sa nesmú dostat' do okolia a zat'azit' zivotné prostredie. Prosíme, aby ste chránili pôdu a starý olej likvidovali ekologicky. Pokyny k zlozeniu (REACH) Aktuálne informácie o zlození nájdete na: www.kaercher.com/REACH

Obsah
Ochrana zivotného prostredia Symboly v návode na obsluhu Prvky prístroja . . . . . . . . . . Symboly na prístroji . . . . . . Pouzívanie výrobku v súlade s jeho urcením . . . . . . . . . . . Bezpecnostné pokyny . . . . Bezpecnostné prvky. . . . . . Pred uvedením do prevádzky Uvedenie do prevádzky . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Uskladnenie . . . . . . . . . . . . Starostlivos a údrzba . . . . Pomoc pri poruchách . . . . . Príslusenstvo a náhradné diely Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8

Symboly v návode na obsluhu
Nebezpecenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpecenstve, ktoré spôsobí vázne zranenia alebo smr. Pozor V prípade nebezpecnej situácie by mohla vies k váznemu zraneniu alebo smrti. Pozor V prípade moznej nebezpecnej situácie by mohla vies k ahkým zraneniam alebo vecným skodám.

SK . . .8 SK . . .9

Prvky prístroja
Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu 1 Odkladací priestor dýzy 2 Drzadlo 3 Vysokotlaková prípojka 4 Regulácia tlaku a mnozstva 5 Vodovodná prípojka 6 Ukazovate stavu oleja 7 Nádrz na olej 8 Kryt prístroja 9 Vypínac prístroja 10 Upevovacia skrutka krytu prístroja 11 Odkladací priestor na hadicu

Ochrana zivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovatené. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.

174

SK ­ 1


========174========

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Drziak rucnej striekacej pistole Tryska Rozstrekovacia rúrka Rucná striekacia pisto Poistná páka Páka rucnej striekacej pistole Vysokotlaková hadica Posuvná rukovä Drziak káblov Upínacia skrutka posuvného ramena Nasávacia hadica cistiaceho prostriedku s filtrom Dávkovací ventil cistiaceho prostriedku Priestor pre príslusenstvo Bubon na hadicu Kuka

Odpadovú vodu s obsahom minerálneho oleja nevypúst'ajte do pôdy, vodných tokov alebo kanalizácie. Motor a spodok auta preto umývajte na vhodných miestach, vybavených odlucovacmi oleja.

Bezpecnostné pokyny
­

­

Dodrzte príslusné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu. Dodrzte príslusné národné bezpecnostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúsa a výsledok skúsky písomne zaznamena.

Bezpecnostné prvky
Bezpecnostné zariadenia slúzia na ochranu uzívatea a nesmie sa vyradi z prevádzky alebo obchádza jeho funkcie.

Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd môze by pri neodbornom pouzití nebezpecný. Prúd sa nesmie nasmerova na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie.

Prepúsací ventil
Pri znízení mnozstva vody pomocou regulácie tlaku a mnozstva sa otvorí prepúsací ventil a cas vody prúdi spä do sacej strany cerpadla.

Pouzívanie výrobku v súlade s jeho urcením
Toto vysokotlakové cistiace zariadenie pouzívajte výhradne ­ na cistenie nízkotlakovým prúdom a cistiacim prostriedkom (napr. cistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, náradia), ­ na cistenie vysokotlakovým prúdom bez cistiaceho prostriedku (napr. cistenie fasád, terás, záhradných prístrojov). Na pevne prinuté necistoty doporucujeme ako zvlástne príslusenstvo frézu na necistoty. Nebezpecenstvo Nebezpecenstvo poranenia! Pri pouzití na cerpacích staniciach alebo v iných nebezpecných oblastiach dodrzujte príslusné bezpecnostné predpisy.

Tlakový spínac
­

­

Pri uvonení pácky rucnej striekacej pistole sa vypne tlakový spínac cerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí pácky sa znova zapne cerpadlo. Prepúsací ventil a tlakový spínac sú uz v závode nastavené a zaplombované. Nastavenie iba servisnou sluzbou pre zákazníkov.

Bezpecnostná západka
Bezpecnostná západka rucnej striekacej pistole zabrauje neúmyselnému zapnutiu zariadenia.

SK ­ 2

175


========175========

Pred uvedením do prevádzky
Kontrola stavu oleja
Na ukazovateli odcítajte pri stojacom prístroji stav oleja. Stav oleja musí by nad obidvomi ukazovatemi.

voný kotúc na konci hadice spadol celkom dole (obrázok B). Poistnú svorku opä zatlacte do rucnej striekacej pistole. Pri správnej montázi sa môze hadica vytiahnu najviac 1 mm. Inak je kotúc nesprávne namontovaný (obrázok C).

Odvzdusnenie Aktivova nádrz oleja
Vyskrutkujte upevovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Odstrihnite spicku veka zásobníka oleja. Upevnite kryt prístroja.

Uvedenie do prevádzky
Pozor
Nebezpecenstvo poranenia! Prístroj, prívody, vysokotlaková hadica a prípojky musia by v bezchybnom stave. V prípade, ze stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj pouzi.

Montáz príslusenstva
Namontujte na rozprasovaciu rúrku dýzu (znacky na nastavovacom krúzku hore). Trysku spojte s rucnou striekacou pistoou. Pri strojoch s hadicovým bubnom: Posuvné rameno potiahnite smerom hore az po doraz. Posuvné rameno priskrutkujte pomocou prilozených skrutiek a nástroja. Na vysokotlakovú prípojku pevne naskrutkujte vysokotlakovú hadicu. Pri strojoch s hadicovým bubnom: Na hriade hadicového bubna nasute kuku a nechajte ju zapadnú na svoje miesto. Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu roztiahnite a narovnajte. Otácaním kuky navite vysokotlakovú hadicu na hadicový bubon v rovnomerných vrstvách. Smer otácania zvote tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlomila.

Elektrické pripojenie
Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch a na výrobnom stítku. ­ Elektrické pripojenie musí vykona elektroinstalatér a musí zodpoveda IEC 60364-1. Pozor Maximálna prípustná sieová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekroci. Pri nejasnostiach s ohadom na sieovú impendanciu prichádzajúcu do vásho spojovacieho bodu kontaktujte vásho dodávatea elektrickej energie. Nebezpecenstvo Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. ­ Napätie uvedené na výrobnom stítku musí súhlasi s napätím zásuvky. ­ Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Technické údaje). ­ Prístroj je nutné pripoji zástrckou na elektrickú sie. Neoddelitené spojenie s elektrickou sieou je zakázané. Zástrcka slúzi na odpojenie siete. ­ Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci nie je poskodený prívodný kábel alebo sieová vidlica. Poskodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeni autorizovanej servisnej sluzbe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
­

Montáz náhradnej vysokotlakovej hadice
Poistnú svorku rucnej striekacej pistole vyberte pomocou skrutkovaca (obrázok A). Rucnú striekaciu pisto postavte na hlavu a koniec vysokotlakovej hadice zasute az po doraz. Dbajte na to, aby 176

SK ­ 3


========176========

­ ­

­

Konektor a spojka pouzitého predlzovacieho kábla musí by vodotesné. Pouzite predlzovací kábel s dostatocným prierezom (vi "Technické údaje") a celkom odvite z bubna kábla. Nevhodné predlzovacie vedenia môzu by nebezpecné. Vo vonkajsom prostredí pouzívajte výhradne schválené a patricne oznacené predlzovacie káble s dostatocným prierezom vodica.

Prístroj vypnite a trysku opä naskrutkujte. Nebezpecenstvo Nikdy nenasávajte vodu z nádrze s pitnou vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny s obsahom rozpúsadiel ako je riedidlo farby, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Tesnenia v prístroji nie sú odolné voci riedidlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápalná, explozívna a jedovatá.

Pripojenie vody

Obsluha
Nebezpecenstvo
Nebezpecenstvo výbuchu! Nestriekajte ziadne horavé kvapaliny. Nebezpecenstvo Dlhsie pouzívanie zariadena môze vies k zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibráciami. Nie je mozné urci vseobecne platnú dobu pouzívania, pretoze tá je závislá na viacerých ovplyvujúcich sa faktoroch: ­ Osobné dispozície k zlému prekrveniu (casto studené prsty, tpnutie v prstoch). ­ Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk noste teplé rukavice. ­ Pevnejsie drzanie bráni prekrveniu. ­ Neprerusovaná prevádzka pôsobí skodlivejsie ako práca s prestávkami. V prípade pravidelného, dlhodobejsieho pouzívania prístoja a v prípade opakovaného výskytu daných príznakov (napr. tpnutie v prstoch, studené prsty) doporucujeme lekársku prehliadku. Upozornenie:Nebezpecie upchatia. Dýzy ukladajte do priestoru pre príslusenstvo len s výstupom smerom hore.

Pozor
Respektujte platné predpisy vodárenského podniku. Poda platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkova v sieti pitnej vody bez systémového oddeovacieho zariadenia. Je nutné pouzi systémové oddeovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne poda EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlucovac, nie je pitná. Pozor Systémový separátor pripojte vzdy k zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na prístroj! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna dzka 7,5 m, minimálny priemer 1/2") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upozornenie: Prívodná hadica nie je súcasou dodávky. Otvorte prívod vody.

Nasávanie vody z nádrze
Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (objednávacie cís. 4.440-238.0) na vodovodnú prípojku. Prístroj odvzdusniite: Dýzu odskrutkujte. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda bez vzduchových bublín. Prípadne nechajte beza prístroj 10 sekúnd - vypnite. Postup viackrát opakujte.

Prevádzka s vysokým tlakom
Upozornenie: Prístroj je vybavený tlakovým spínacom. Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiahne páka. Vysokotlakovú hadicu celkom odvite z hadicového bubna. Nastavte vypínac zariadenia na "I".

SK ­ 4

177


========177========

Odblokujte rucnú striekaciu pisto a potiahnite páku. Otácaním (plynulým) na regulácii tlaku a mnozstva nastavte (+/-) pracovný tlak a mnozstvo vody.

Voba typu prúdu
Rucnú striekaciu pisto uzavrite. Otácajte telesom dýzy, az kým pozadovaný symbol nie je zarovno s oznacením. Vysokotlakový plochý prúd (25°) na vekoplosné znecistenie Vysokotlakový guatý prúd (0°) na zvlás silne prinievajúce necistoty Nízkotlakový plochý prúd (CHEM) na prevádzku s cistiacim prostriedkom alebo cistenie s nízkym tlakom Voba guatého alebo plochého prúdu prostredníctvom bezdotykového prepnutia: Rucnú striekaciu pisto uzavrite. Otocte oceové potrubie (nasmerované nadol v uhle ca. 45°) doava alebo doprava.

formacné prospekty o cistiacich prostriedkoch. Vytiahnite saciu hadicu na cistiaci prostriedok. Zaveste saciu hadicu cistiaceho prostriedku do nádrze s cistiacim prostriedkom. Nastavte trysku na "CHEM". Nastavte dávkovací ventil cistiaceho prostriedku na pozadovanú koncentráciu. Odporúcaný spôsob cistenia Nastriekajte malé mnozstvo cistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobi (nevysusi). Uvonené necistoty opláchnite vysokotlakovým prúdom. Po ukoncení prevádzky filter ponorte do cistej vody. Dávkovací ventil otocte na najvyssiu koncentráciu cistiaceho prostriedku. Prístroj spustite a nechajte prepláchnu jednu minútu.

Prerusenie prevádzky
Pustite páku rucnej striekacej pistole, prístroj sa vypne. Obnoveným ahaním páky rucnej striekacej pistole sa prístroj opä zapne.

Vypnutie prístroja
Vypínac zariadenia nastavte na "0". Vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Uzatvorte prívod vody. Rucnú striekaciu pisto pouzívajte tak dlho, az v prístroji nie je ziadny tlak. Stlacte poistnú páku rucnej striekacej pistole, tým sa páka pistole zaistí proti neúmyselnej cinnosti.

Prevádzka s cistiacim prostriedkom

Pozor
Nevhodné cistiace prostriedky môzu prístroj a cistený objekt poskodi. Pouzívajte iba cistiace prostriedky, ktoré boli schválené firmou Kärcher. Dbajte na doporucené dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k cistiacim prostriedkom prilozené. Aby ste ochránili zivotné prostredie, zaobchádzajte s cistiacimi prostriedkami úsporne. ­ Dodrzujte bezpecnostné pokyny uvedené na cistiacich prostriedkoch. Cistiace prostriedky firmy Kärcher zarucujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradi alebo pozadujte nás katalóg, popr. in­

Uskladnenie prístroja
Rucnú striekaciu pisto zasute do drziaka Prístroj bez bubna na hadicu: Vysokotlakovú hadicu navite a zaveste ju cez jej drziak odkladacieho priestoru hadice. Prístroj s bubnom na hadicu:

178

SK ­ 5


========178========

Vysokotlakovú hadicu navite na bubon hadice. Na zablokovanie hadicového bubna nasute rukovä kuky. Pripojovací kábel navite okolo drziaka kábla. Zástrcku upevnite pomocou namontovanej svorky.

Uskladnenie
Nebezpecenstvo
Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia! Pri uskladnení zariadenia zohadnite jeho hmotnos.

Ochrana proti zamrznutiu
Pozor Mráz môze znici prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj ulozte na miesto zaistené proti mrazu.

Starostlivos a údrzba
Nebezpecenstvo
Nebezpecenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred vsetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieovú zástrcku.

Odstavenie
Pri dlhsom prerusení chodu alebo pokia nie je mozné uskladnenie pri teplote nad bodom mrazu. Vodu vypustite. Cez prístroj precerpajte bezný v obchodoch dostupný prostriedok ochrany proti zamrznutiu. Upozornenie: Pouzite nemrznúcu zmes pre automobily na báze glykolu bezne dostupnú v obchodoch. Upozornenie: Dodrziavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Prístroj nechajte beza max. 1 minútu, pokia nebudú cerpadlo a potrubia prázdne.

Bezpecnostná inspekcia / zmluva o údrzbe
S vasim obchodníkom môzete dohodnú pravidelnú bezpecnostnú inspekciu alebo zmluvu o údrzbe. Nechajte si prosím poradi.

Pred kazdým pouzitím
Prekontrolujte pripojovací kábel, ci nie je poskodený (nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom), poskodený pripojovací kábel nechajte bezprostredne vymeni autorizovanou servisnou sluzbou / elektrikárom. Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, ci nie je poskodená (nebezpecie prasknutia). Poskodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymete. Prekontrolujte tesnos prístroja (cerpadla). Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré môzu vyteka na spodnej strane prístroja. Pri väcsej netesnosti vyhadajte servisnú sluzbu.

Transport
Nebezpecenstvo
Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohadnite jeho hmotnos. K preprave na dlhsích úsekoch uchopte prístroj za rukovä a ahajte ho za sebou. U prístrojov bez hadicového bubna pestavte pri nosení posuvné rameno smerom dole. Prístroj pri nosení uchopte za rukoväte a nie za posuvné rameno. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zosmyknutiu a prevráteniu poda platných smerníc.

Týzdenne
Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mliecne zafarbený (voda v oleji), okamzite vyhadajte servisnú sluzbu. Vycistite sitko vo vodnej prípojke. Vycistite filter na nasávacej hadici cistiaceho prostriedku. 179

SK ­ 6


========179========

Rocne alebo po 500 prevádzkových hodinách
Olej vymete. Výmena oleja Vyskrutkujte upevovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Odobra veko nádoby na olej. Prístroj sklopte smerom dopredu. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Pomaly naplte nový olej; vzduchové bubliny musia uniknú. Nasate veko nádoby na olej. Upevnite kryt prístroja. Starý olej znicte ohaduplne voci zivotnému prostrediu alebo odovzdajte ho na zberné miesto. Druh oleja a mnozstvo náplne nájdete v Technických údajoch.

Zariadenie nedosahuje pozadovaný tlak
Nastavte trysku na "Vysoký tlak". Vycistite dýzu. Dýzu vymete. Prístroj odvzdusnite (pozri ,,Uvedenie do prevádzky"). Prekontrolujte prívodné mnozstvo vody (pozri technické údaje). Vycistite sitko vo vodnej prípojke. Skontrolujte väcsinu prívodných vedení k cerpadlu. V prípade potreby vyhadajte servisnú sluzbu.

Netesniace cerpadlo
Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré môzu vyteka na spodnej strane prístroja. Pri väcsej netesnosti vyhadajte servisnú sluzbu. Pri väcsej netesnosti nechajte prístroj skontrolova v servisnej sluzbe.

Pomoc pri poruchách
Nebezpecenstvo
Nebezpecenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred vsetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieovú zástrcku. Nebezpecenstvo ­ Elektrické konstrukcné prvky nechajte prekontrolova a opravova iba v autorizovanej servisnej sluzbe. ­ Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhadajte autorizovanú servisnú sluzbu.

Cerpadlo klepe
Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnos cistiaceho prostriedku. Pri prevádzke bez cistiaceho prostriedku uzavrite dávkovací ventil cistiaceho prostriedku. Prístroj odvzdusnite (pozri ,,Uvedenie do prevádzky"). V prípade potreby vyhadajte servisnú sluzbu.

Prístroj nenasáva cistiaci prostriedok
Nastavte trysku na "CHEM". Skontrolujte alebo vycistite nasávaciu hadicu cistiaceho prostriedku a filter. Otvorte alebo skontrolujte popr. vycistite dávkovací ventil cistiaceho prostriedku. V prípade potreby vyhadajte servisnú sluzbu.

Spotrebic sa nezapína
Prekontrolujte, ci nie je poskodený pripojovací kábel. Prekontrolujte sieové napätie. Pri elektrickej poruche vyhadajte servisnú sluzbu.

180

SK ­ 7


========180========

Príslusenstvo a náhradné diely
­

Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, ze alej oznacený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konstrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslusným základným poziadavkám na bezpecnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysokotlakový cistic Typ: 1.514-xxx Príslusné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Uplatované harmonizované normy: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Uplatované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úrove akustického výkonu dB(A) Nameraná: 87 Zarucovaná: 89 5.957-737 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednatestva.

­

­

Pouzíva mozno iba príslusenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najcastejsie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. alsie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis.

Záruka
V kazdej krajine platia zárucné podmienky nasej distribucnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebica odstránime pocas zárucnej lehoty bezplatne, ak sú ich prícinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráte na predajcu alebo na najblizsí autorizovaný zákaznícky servis.

CEO

Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 SK ­ 8 181


========181========

Technické údaje
Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvacná, char. C) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Druh krytia Predlzovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné mnozstvo (min.) Sacia výska z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný tlak (max.) Výkonové parametre Prevádzkový tlak Max. prevádzkový pretlak Dopravované mnozstvo Nasávanie cistiaceho prostriedku Reaktívna sila rucnej striekacej pistole (max.) Vekos dýzy (CX) Zistené hodnoty poda EN 60355-2-79 Emisie hluku Hlucnos LpA Nebezpecnos KpA Hlucnos LWA + nebezpecnos KWA Hodnota vibrácií v ruke/ramene Rucná striekacia pisto Rozstrekovacia rúrka Nebezpecnos K Prevádzkové látky Mnozstvo oleja Druh oleja Rozmery a hmotnost' Dzka Sírka (CX) Výska Typ Hmotnost' 182 V Hz kW A Ohmov mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 SK ­ 9


========182========

Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sacuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika. ­ Prije prvog stavljanja u pogon obavezno procitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! ­ Prilikom raspakiravanja provjerite sadrzaj ambalaze. ­ U slucaju osteenja pri transportu odmah obavijestite prodavaca.

Motorno i lozivo ulje, diesel i benzin ne smiju dospjeti u okolis. Molimo Vas da stitite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propisima. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH

Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteu opasnost koja za posljedicu ima teske tjelesne ozljede ili smrt. Upozorenje Za eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti teske tjelesne ozljede ili smrt. Oprez Za eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti lake tjelesne ozljede ili materijalnu stetu.

Pregled sadrzaja
Zastita okolisa . . . . . . . . . . Simboli u uputama za rad . Sastavni dijelovi ureaja . . Simboli na ureaju . . . . . . . Namjensko koristenje. . . . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Sigurnosni ureaji . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladistenje . . . . . . . . . . . . Njega i odrzavanje . . . . . . . Otklanjanje smetnji. . . . . . . Pribor i pricuvni dijelovi . . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . EZ izjava o usklaenosti . . Tehnicki podaci . . . . . . . . . HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .9

Sastavni dijelovi ureaja
Molimo rasklopite prednju stranicu sa slikama 1 Dio za odlaganje mlaznica 2 Rukohvat 3 Prikljucak visokog tlaka 4 Regulacija tlaka/protoka 5 Prikljucak za vodu 6 Prikaz razine ulja 7 Spremnik za ulje 8 Poklopac ureaja 9 Sklopka ureaja 10 Pricvrsni vijak poklopca ureaja 11 Dio za odlaganje crijeva 12 Drzac rucne prskalice 13 Mlaznica 14 Cijev za prskanje 15 Rucna prskalica 16 Sigurnosna poluga 17 Poluga rucne prskalice 18 Visokotlacno crijevo 19 Potisna rucica 20 Drzac kabela 21 Pricvrsni vijak potisne rucice 22 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom 23 Ventil za doziranje sredstva za pranje 24 Pretinac za pribor 183

Zastita okolisa
Materijali ambalaze se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalazu ne odlazete u kune otpatke, ve ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari ureaji sadrze vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slicni materijali ne smiju dospjeti u okolis. Stoga Vas molimo da stare ureaje zbrinete preko odgovarajuih sabirnih sustava.

HR ­ 1


========183========

25 Bubanj za namatanje crijeva 26 Okretna rucka

Preljevni ventil
Ukoliko se regulacijom tlaka/protoka smanji kolicina vode, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode tece natrag do usisne strane pumpe.

Simboli na ureaju
Visokotlacni mlazovi mogu pri nestrucnom rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, zivotinje, aktivnu elektricnu opremu ili na sam ureaj.

Tlacna sklopka
­

Namjensko koristenje
Ovaj visokotlacni cistac koristite iskljucivo ­ za cisenje niskotlacnim mlazom i sredstvom za pranje (npr. cisenje strojeva, vozila, zgrada, alata), ­ za cisenje visokotlacnim mlazom bez sredstva za pranje (npr. cisenje fasada, terasa, vrtnih strojeva). Za tvrdokorna zaprljanja preporucujemo strugalo za prljavstinu kao dio posebnog pribora. Opasnost Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primjenjuje na benzinskim postajama ili u slicnim opasnim podrucjima treba se pridrzavati odgovarajuih sigurnosnih propisa. Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrzi mineralna ulja dospije u tlo, povrsinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje dijelove vozila stoga perite samo na prikladnim mjestima uz primjenu separatora ulja.
­

Kada se pusti poluga rucne prskalice, tlacna sklopka iskljucuje pumpu i zaustavlja visokotlacni mlaz. Kada se poluga povuce, pumpa se ponovo ukljucuje. Preljevni ventil i tlacna sklopka su tvornicki namjesteni i plombirani. Podesavanje vrsi samo servisna sluzba.

Sigurnosna blokada
Sigurnosna blokada na rucnoj prskalici sprjecava nehoticno ukljucivanje ureaja.

Prije prve uporabe
Provjera razine ulja
Razinu ulja ocitajte dok ureaj stoji. Razina ulja se mora nalaziti iznad oba pokazivaca.

Aktiviranje odzracivanja spremnika za ulje
Odvijte pricvrsni vijak poklopca ureaja i skinite poklopac. Odsijecite vrh poklopca posude za ulje. Pricvrstite poklopac motora.

Sigurnosni napuci
­

­

Treba se pridrzavati odgovarajuih drzavnih zakonskih propisa za rasprsivace tekuine. Treba se pridrzavati odgovarajuih drzavnih zakonskih propisa o sprjecavanju nesrea na radu. Rasprsivaci tekuina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o cijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvjese.

Montaza pribora
Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cijev za prskanje spojite s rucnom prskalicom. Kod ureaja bez bubnja za namatanje crijeva: Potisnu rucicu povucite prema gore do granicnika. Pricvrstite potisnu rucicu prilozenim vijcima i alatom. Navijte visokotlacno crijevo na prikljucak visokog tlaka.

Sigurnosni ureaji
Sigurnosni ureaji sluze za zastitu korisnika te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. 184

HR ­ 2


========184========

Kod ureaja s bubnjem za namatanje crijeva: Okretnu rucku utaknite i uglavite u vratilo bubnja za namatanje crijeva. Prije namatanja visokotlacno crijevo rasirite po svojoj duljini. Okretanjem rucke ravnomjerno namotajte visokotlacno crijevo na bubanj. Smjer vrtnje odaberite tako da se visokotlacno crijevo ne prelama.

Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Napon naveden na natpisnoj plocici mora se podudarati s naponom izvora struje. ­ Minimalno osiguranje uticnice (pogledajte tehnicke podatke). ­ Ureaj se obvezno mora prikljuciti na elektricnu mrezu preko utikaca. Neodvojivi spoj s elektricnom mrezom nije dopusten. Utikac sluzi za odvajanje od elektricne mreze. ­ Prije svakog rada provjerite ima li na prikljucnom kabelu s utikacem osteenja. Osteeni prikljucni kabel odmah dajte na zamjenu ovlastenoj servisnoj sluzbi/elektricaru. ­ Utikac i spojka upotrijebljenog produznog kabela moraju biti nepropusni za vodu. ­ Koristite produzni kabel dovoljnog poprecnog presjeka (vidi tehnicke podatke) i u potpunosti ga odmotajte s bubnja. ­ Neprikladni produzni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na odgovarajui nacin oznacene produzne kabele dovoljnog poprecnog presjeka.
­

Montaza pricuvnog visokotlacnog crijeva
Izvadite sigurnosnu kopcu rucne prskalice koristei se pritom odvijacem kao polugom (slika A). Rucnu prskalicu postavite naglavce pa u nju do kraja ugurajte kraj visokotlacnog crijeva. Vodite racuna da nepricvrsena plocica na kraju crijeva padne dolje do kraja (slika B). Sigurnosnu kopcu ponovo utisnite u rucnu prskalicu. Pri ispravnoj montazi crijevo se moze izvui najvise 1 mm. Ako to nije slucaj, onda je plocica pogresno montirana (slika C).

Prikljucak za vodu

Stavljanje u pogon
Upozorenje
Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visokotlacno crijevo i prikljucci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.

Upozorenje
Vodite racuna o propisima vodoopskrbnog poduzea. Sukladno vazeim propisima ureaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mrezi bez odvajaca. Potrebno je koristiti prikladni odvajac tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajac koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajac nije podesna za pie. Oprez Odvajac uvijek treba prikljuciti na dovod vode, a ne izravno na ureaj! Za prikljucne vrijednosti pogledajte tehnicke podatke. Prikljucite dovodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 1/2") na prikljucak stroja za vodu i dotok vode (npr. na pipu). Napomena: Dovodno crijevo nije sadrzano u isporuci. Otvorite dovod vode. 185

Elektricni prikljucak
Za prikljucne vrijednosti pogledajte tehnicke podatke i oznacnu plocicu. ­ Prikljucivanje na elektricnu mrezu mora obaviti elektroinstalater u skladu s IEC 60364-1. Oprez Ne smije se prekoraciti maksimalno dopustena impedancija mreze na mjestu elektricnog prikljucka (vidi tehnicke podatke). U slucaju nejasnoa po pitanju impendancije mreze na mjestu prikljucka obratite se lokalnom elektrodistribucijskom poduzeu.
­

HR ­ 3


========185========

Usisavanje vode iz spremnika
Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloski br. 4.440-238.0) na prikljucak za vodu. Odzracite stroj: Odvijte mlaznicu. Pustite ureaj da radi sve dok voda ne pocne izlaziti bez mjehuria. Po potrebi ostavite ureaj da radi 10 s i iskljucite. Postupak ponovite vise puta. Stroj nakon toga iskljucite te ponovo navijte mlaznicu. Opasnost Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara s vodom za pie. Nikada nemojte usisavati tekuine koje sadrze otapala, kao npr. razrjeivace za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Brtvila u ureaju nisu otporna na kemijska otapala. Rasprsena magla otapala je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.

Rad s visokim tlakom
Napomena: Ovaj je ureaj opremljen tlacnom sklopkom. Motor se pokree samo kada se povuce poluga prskalice. Visokotlacno crijevo u potpunosti odmotajte s bubnja. Sklopku ureaja prebacite na "I". Otkocite rucnu prskalicu i povucite pripadajuu polugu. Radni tlak i protok vode mozete (kontinuirano) podesavati okretanjem odgovarajueg podesavaca (+/-).

Biranje vrste mlaza
Zatvorite rucnu prskalicu. Kuiste mlaznice okreite u krug sve dok se zeljeni simbol ne poklopi s oznakom: Visokotlacni plosnati mlaz (25°) za necistou raspodijeljenu po veoj povrsini Visokotlacni okrugli mlaz (0°) za posebno tvrdokornu necistou Niskotlacni plosnati mlaz (CHEM) za rad sa sredstvom za pranje ili cisenje pod nizim tlakom Bezkontaktnim prebacivanjem mozete birati izmeu okruglog ili plosnatog mlaza: Zatvorite rucnu prskalicu. Cijev za prskanje okrenutu za oko 45° prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno.

Rukovanje
Opasnost
Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekuine. Opasnost Dugotrajniji rad s ureajem moze izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vibracijama. Uobicajeno trajanje besprekidnog rukovanja nije mogue odrediti, budui da ovisi o vise cimbenika: ­ Los krvotok rukovatelja (cesto hladni prsti, utrnulost prstiju). ­ Niska temperatura okoline. Radi zastite ruku nosite tople rukavice. ­ Cvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. ­ Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama. Pri redovitom, dugotrajnijem radu s ureajem i ucestalom nastupanju odgovarajuih simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti) preporucamo lijecnicke pretrage. Napomena: Opasnost od zacepljenja. Mlaznice odlazite u pretinac za pribor samo s otvorom prema gore. 186

Rad sa sredstvom za pranje

Upozorenje
­

­

Neprikladna sredstva za pranje mogu ostetiti stroj i predmet koji se cisti. Koristite samo sredstva za pranje koje je odobrio Kärcher. Obratite paznju na preporuke za doziranje i ostale naputke koji su prilozeni sredstvima za pranje. Radi ocuvanja okolisa sredstva za pranje valja koristiti stedljivo. Obratite paznju na sigurnosne napomene na sredstvima za pranje.

HR ­ 4


========186========

Kärcherova sredstva za pranje jamce neometani rad. Molimo Vas da se posavjetujete sa strucnjacima ili zatrazite nas katalog ili informacijske prospekte nasih sredstava za pranje. Izvucite crijevo za usis deterdzenta. Crijevo za usis sredstva za pranje stavite u spremnik sa sredstvom za pranje. Podesite mlaznicu na "CHEM". Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na zeljenu koncentraciju. Preporucena metoda cisenja Sredstvo za pranje stedljivo poprskajte po suhoj povrsini i pustite ga da djeluje (a da se ne osusi). Odvojenu prljavstinu isperite visokotlacnim mlazom. Nakon rada filtar potopite u cistu vodu. Ventil za doziranje okrenite na najvisu koncentraciju sredstva za pranje. Pokrenite ureaj i ispirajte u trajanju od jedne minute.

tra i na taj nacin blokirajte bubanj za namatanje crijeva. Omotajte prikljucni kabel o pripadajui drzac. Utikac pricvrstite montiranim uskocnim zatvaracem.

Zastita od smrzavanja
Oprez Mraz e unistiti ureaj iz kojeg nije u potpunosti ispustena voda. Ureaj treba cuvati na mjestu zastienom od mraza.

Stavljanje ureaja van pogona
Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije mogue skladistenje na mjestu zastienom od mraza: Ispustanje vode. Kroz stroj upumpajte uobicajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Napomena: Koristite uobicajeni antifriz za automobile na bazi glikola. Napomena: Pridrzavajte se propisa za rukovanje proizvoaca antifriza. Pustite da stroj radi najvise 1 minutu dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

Prekid rada
Pustite polugu rucne prskalice - ureaj se iskljucuje. Ponovo povucite polugu rucne prskalice - ureaj se iznova ukljucuje.

Transport
Opasnost
Opasnost od ozljeda i osteenja! Prilikom transporta pazite na tezinu ureaja. Za transport na dulje dionice ureaj je mogue vui za sobom drzei ga rucku. Kod ureaja bez bubnja za namatanje crijeva za nosenje treba preklopiti potisnu rucicu prema dolje. Stroj se moze nositi ako se primi za rucke, ali ne za potisnu rucicu. Prilikom transporta vozilima osigurajte ureaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajuim mjerodavnim propisima.

Iskljucivanje ureaja
Sklopku ureaja prebacite na "0". Strujni utikac izvucite iz uticnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se stroj u potpunosti ne rastlaci. Sigurnosnom polugom na rucnoj prskalici mozete zastiti polugu prskalice od nehoticnog aktiviranja ureaja.

Cuvanje ureaja
Rucnu prskalicu utaknite u drzac. Ureaj bez bubnja za crijevo: Namotano visokotlacno crijevo objesite preko pripadajueg dijela za odlaganje. Ureaj s bubnjem crijeva: Visokotlacno crijevo namotajte na bubanj. Ugurajte drsku okretne rucke unu-

Skladistenje
Opasnost
Opasnost od ozljeda i osteenja! Pri skladistenju imajte u vidu tezinu ureaja. 187

HR ­ 5


========187========

Njega i odrzavanje
Opasnost
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoticnog pokretanja ureaja i strujnog udara. Ureaj prije svih radova na njemu iskljucite i izvucite strujni utikac iz uticnice.

Novo ulje polako napunite tako da se mjehurii zraka mogu neometano ispustati. Postavite poklopac spremnika za ulje. Pricvrstite poklopac motora. Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o ocuvanju okolisa ili ga predajte na odgovarajuem sabirnom mjestu. Za vrstu ulja i kolicinu punjenja pogledajte tehnicke podatke.

Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o servisiranju
S Vasim prodavacem mozete dogovoriti provoenje redovitog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo Vas da se o tome posavjetujete.

Otklanjanje smetnji
Opasnost
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoticnog pokretanja ureaja i strujnog udara. Ureaj prije svih radova na njemu iskljucite i izvucite strujni utikac iz uticnice. Opasnost ­ Elektricne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlastena servisna sluzba. ­ U slucaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izricitih instrukcija obratite se ovlastenoj servisnoj sluzbi.

Prije svake primjene
Provjerite je li prikljucni kabel osteen (opasnost od strujnog udara), a ako jeste odmah ga dajte na zamjenu ovlastenoj servisnoj sluzbi/elektricaru. Provjerite je li visokotlacno crijevo osteeno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamijenite osteeno visokotlacno crijevo. Provjerite zabrtvljenost ureaja (pumpe). Dopustene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani ureaja. Ukoliko ureaj mnogo propusta, obratite se servisnoj sluzbi.

Stroj ne radi
Provjerite osteenost prikljucnog kabela. Provjerite napon elektricne mreze. U slucaju elektricnog kvara obratite se servisnoj sluzbi.

Tjedno
Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bjelicasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu sluzbu. Ocistite mrezicu u prikljucku za vodu. Ocistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje.

U ureaju se ne uspostavlja tlak
Podesite mlaznicu na "Visoki tlak". Ocistite mlaznicu. Zamijenite mlaznicu. Odzracite ureaj (vidi "Stavljanje u pogon"). Provjerite dotocnu kolicinu vode (pogledajte tehnicke podatke). Ocistite mrezicu u prikljucku za vodu. Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do pumpe. Po potrebi se obratite servisnoj sluzbi.

Jednom godisnje ili nakon 500 sati rada
Zamijenite ulje. Zamjena ulja Odvijte pricvrsni vijak poklopca ureaja i skinite poklopac. Skinite poklopac spremnika za ulje. Ureaj nagnite prema naprijed. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. 188

HR ­ 6


========188========

Pumpa propusta
Dopustene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani ureaja. Ukoliko ureaj mnogo propusta, obratite se servisnoj sluzbi. Ukoliko stroj mnogo propusta, predajte ga servisnoj sluzbi na ispitivanje.

EZ izjava o usklaenosti
Izjavljujemo da navedeni ureaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas koristenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s nize navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slucaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlacni cistac Tip: 1.514-xxx Odgovarajue smjernice EZ: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ 2000/14/EZ Primijenjene usklaene norme: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: 2000/14/EZ: privitak V Razina jacine zvuka dB(A) Izmjerena: 87 Zajamcena: 89 5.957-737 Potpisnici rade po nalogu i s ovlastenjem poslovodstva.

Pumpa lupa
Provjerite propusnost usisnih vodova za vodu i sredstvo za pranje. Pri radu bez sredstva za pranje zatvorite ventil za njegovo doziranje. Odzracite ureaj (vidi "Stavljanje u pogon"). Po potrebi se obratite servisnoj sluzbi.

Sredstvo za pranje se ne usisava
Podesite mlaznicu na "CHEM". Provjerite/ocistite crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom. Otvorite ili provjerite/ocistite ventil za doziranje sredstva za pranje. Po potrebi se obratite servisnoj sluzbi.

Pribor i pricuvni dijelovi
­

­

­

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pricuvni dijelovi koje dozvoljava proizvoac. Originalan pribor i originalni pricuvni dijelovi jamce za to da stroj moze raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najcese potrebnih pricuvnih dijelova nai ete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pricuvnim dijelovima dobit ete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service).

CEO

Head of Approbation

Jamstvo
U svakoj zemlji vaze jamstveni uvjeti koje je izdala nasa nadlezna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podlijeze garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vasem prodavacu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi.

Opunomoeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

HR ­ 7

189


========189========

Tehnicki podaci
Prikljucak na elektricnu mrezu Napon Vrsta struje Prikljucna snaga Osigurac (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija Zastita Produzni kabel 30 m Prikljucak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) Podaci o snazi Radni tlak Maks. radni pretlak Protocna kolicina Usisavanje sredstva za pranje Povratna udarna sila rucne prskalice (maks.) Velicina mlaznice (CX) Utvrene vrijednosti prema EN 60355-2-79 Emisija buke Razina zvucnog tlaka LpA Nepouzdanost KpA Razina zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA Vrijednost vibracije na ruci Rucna prskalica Cijev za prskanje Nepouzdanost K Radni mediji Kolicina ulja Vrsta ulja Dimenzije i tezine Duljina Sirina (CX) Visina Tip Tezina 190 V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 HR ­ 8


========190========

Pre prve upotrebe Vaseg ureaja procitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sacuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeeg vlasnika. ­ Pre prvog stavljanja u pogon obavezno procitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! ­ Prilikom raspakovavanja proverite sadrzaj pakovanja. ­ U slucaju osteenja pri transportu odmah obavestite prodavca.

Stari ureaji sadrze vredne materijale sa sposobnosu recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slicne materije ne smeju dospeti u zivotnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare ureaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema. Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne smeju dospeti u zivotnu sredinu. Molimo Vas da stitite tlo i staro ulje odstranite u skladu sa propisima. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH

Pregled sadrzaja
Zastita zivotne sredine . . . . Simboli u uputstvu za rad. . Sastavni delovi ureaja . . . Simboli na ureaju . . . . . . . Namensko korisenje. . . . . Sigurnosne napomene . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladistenje . . . . . . . . . . . . Nega i odrzavanje . . . . . . . Otklanjanje smetnji. . . . . . . Pribor i rezervni delovi . . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . Izjava o usklaenosti sa propisima EZ . . . . . . . . . . . Tehnicki podaci . . . . . . . . . SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8

Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteu opasnost koja dovodi do teskih telesnih povreda ili smrti. Upozorenje Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze dovesti do teskih telesnih povreda ili smrti. Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze dovesti do laksih telesnih povreda ili izazvati materijalnu stetu.

SR . . .8 SR . . .9

Zastita zivotne sredine
Ambalaza se moze ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalazu ne bacate u kune otpatke nego da je dostavite na odgovarajua mesta za ponovnu preradu.

Sastavni delovi ureaja
Molimo rasklopite prednju stranu sa slikama 1 Deo za odlaganje mlaznica 2 Rucka 3 Prikljucak visokog pritiska 4 Regulacija pritiska/protoka 5 Prikljucak za vodu 6 Prikaz nivoa ulja 7 Rezervoar za ulje 8 Poklopac ureaja 9 Prekidac ureaja

SR ­ 1

191


========191========

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Pricvrsni zavrtanj poklopca ureaja Deo za odlaganje creva Drzac rucne prskalice Brizgaljka Cev za prskanje Rucna prskalica Sigurnosna poluga Poluga rucne prskalice Crevo visokog pritiska Potisna rucica Drzac kabla Pricvrsni zavrtanj potisne rucke Crevo za usisavanje deterdzenta sa filterom Ventil za doziranje deterdzenta Odeljak za pribor Bubanj za namotavanje creva Obrtna rucka

Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrzi mineralna ulja dospe u tlo, povrsinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje delove vozila stoga perite samo na prikladnim mestima uz primenu separatora ulja.

Sigurnosne napomene
­

­

Treba se pridrzavati odgovarajuih drzavnih zakonskih propisa za rasprsivace tecnosti. Treba se pridrzavati odgovarajuih drzavnih zakonskih propisa o zastiti na radu. Rasprsivaci tecnosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti pismeni izvestaj.

Sigurnosni elementi
Sigurnosni elementi sluze za zastitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.

Simboli na ureaju
Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestrucnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, zivotinjama, aktivnoj elektricnoj opremi ili samom ureaju.

Prelivni ventil
Ukoliko se regulacijom pritiska/protoka smanji kolicina vode, otvara se prelivni ventil, tako da jedan deo vode tece nazad do usisne strane pumpe.

Namensko korisenje
Ovaj visokopritisni ureaj za cisenje koristite iskljucivo ­ za cisenje mlazom niskog pritiska i deterdzentom (npr. cisenje masina, vozila, zgrada, alata), ­ za cisenje mlazom visokog pritiska bez deterdzenta (npr. cisenje fasada, terasa, bastenskih masina). Za tvrdokorna zaprljanja preporucujemo glodalo za prljavstinu kao deo posebnog pribora. Opasnost Opasnost od povreda! Ako se ureaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u slicnim opasnim podrucjima treba se pridrzavati odgovarajuih sigurnosnih propisa.

Prekidac za pritisak
­

­

Kada se poluga rucne prskalice pusti, prekidac za pritisak iskljucuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuce, pumpa se ponovo ukljucuje. Prelivni ventil i prekidac za pritisak su fabricki namesteni i plombirani. Podesavanje vrsi samo servisna sluzba.

Sigurnosni zaustavljac
Sigurnosni zaustavljac na rucnoj prskalici sprecava nehoticno ukljucivanje ureaja.

192

SR ­ 2


========192========

Pre upotrebe
Provera nivoa ulja
Nivo ulja ocitajte dok ureaj stoji. Nivo ulja mora da se nalazi iznad oba pokazivaca.

nepricvrsena plocica na kraju creva padne skroz dole (slika B). Sigurnosnu kopcu ponovo utisnite u rucnu prskalicu. Pri ispravnoj montazi crevo moze da se izvuce najvise 1 mm. Ako to nije slucaj, znaci da je plocica pogresno montirana (slika C).

Aktiviranje ispustanja vazduha rezervoara za ulje
Odvijte pricvrsni zavrtanj poklopca ureaja i skinite poklopac. Odsecite vrh poklopca rezervoara za ulje. Pricvrstite poklopac motora.

Stavljanje u pogon
Upozorenje
Opasnost od povreda! Ureaj, vodovi, visokopritisno crevo i prikljucci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ureaj ne sme da se koristi.

Montaza pribora
Montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cev za prskanje spojite sa rucnom prskalicom. Kod ureaja bez dobosa za namotavanje creva: Potisnu rucku povucite uvis do kraja. Pricvrstite potisnu rucku prilozenim zavrtnjima i alatom. Navijte crevo visokog pritiska na odgovarajui prikljucak. Kod ureaja sa dobosem za namotavanje creva: Obrtnu rucku utaknite i uglavite u vratilo dobosa za namotavanje creva. Crevo visokog pritiska pre namotavanja postavite ispruzeno. Okretanjem rucke ravnomerno namotajte crevo visokog pritiska na dobos. Smer obrtanja izaberite tako da se crevo visokog pritiska ne prelama.

Elektricni prikljucak
Za prikljucne vrednosti pogledajte tehnicke podatke i tipsku plocicu. ­ Prikljucivanje na elektricnu mrezu mora obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1. Oprez Ne sme se prekoraciti maksimalno dozvoljena impedancija mreze na mestu elektricnog prikljucka (vidi tehnicke podatke). U slucaju nejasnoa po pitanju impendancije mreze na mestu prikljucka obratite se lokalnoj elektrodistribuciji. Opasnost Opasnost od strujnog udara. ­ Navedeni napon na natpisnoj plocici mora da odgovara naponu izvora struje. ­ Minimalno osiguranje uticnice (pogledajte tehnicke podatke). ­ Ureaj se obavezno mora prikljuciti na elektricnu mrezu preko utikaca. Neodvojivi spoj sa elektricnom mrezom nije dozvoljen. Utikac sluzi za odvajanje od elektricne mreze. ­ Pre svake upotrebe proverite da li na prikljucnom vodu ima osteenja. Osteeni prikljucni vod odmah dajte na zamenu ovlasenoj servisnoj sluzbi/ elektricaru. ­ Utikac i spojnica upotrebljenog produznog voda moraju biti otporni na vodu.
­

Montaza rezervnog creva visokog pritiska
Izvadite sigurnosnu kopcu rucne prskalice koristei se pritom odvijacem kao polugom (slika A). Rucnu prskalicu postavite naglavacke pa u nju do kraja ugurajte kraj creva visokog pritiska. Pazite da

SR ­ 3

193


========193========

­

­

Koristite produzni kabl dovoljnog poprecnog preseka (vidi tehnicke podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa dobosa. Neodgovarajui produzni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajui nacin oznacene produzne kablove dovoljno velikog poprecnog preseka.

Prikljucak za vodu

Ureaj nakon toga iskljucite pa ponovo navijte mlaznicu. Opasnost Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za pie. Nikada nemojte usisavati tecnosti koje sadrze rastvarace, kao npr. razreivace za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u ureaju nisu otporne na hemijske rastvarace. Rasprsena magla rastvaraca je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.

Upozorenje
Pridrzavajte se propisa vodovodnog preduzea. Prema vazeim propisima ureaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mrezi bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvoaca KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajac nije za pie. Oprez Separator uvek treba prikljuciti na dovod vode, a ni u kom slucaju direktno na ureaj! Za prikljucne vrednosti pogledajte tehnicke podatke. Prikljucite dovodno crevo (minimalne duzine 7,5 m, mininalnog preseka 1/2") na prikljucak ureaja za vodu i dovod vode (npr. na slavinu). Napomena: Dovodno crevo nije sadrzano u isporuci. Otvorite dovod vode.

Rukovanje
Opasnost
Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tecnosti. Opasnost Dugotrajniji rad sa ureajem moze izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobicajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemogue odrediti, posto zavisi od vise faktora: ­ Los krvotok rukovaoca (cesto hladni prsti, utrnulost prstiju). ­ Niska temperatura okoline. Radi zastite ruku nosite tople rukavice. ­ Cvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. ­ Neprekidan rad je nepovoljniji od rada sa pauzama. Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa ureajem i ucestalom nastupanju odgovarajuih simptoma (na primer utrnulost prstiju, hladni prsti) preporucujemo konsultaciju lekara. Napomena: Opasnost od zacepljenja. Mlaznice odlazite u odeljak za pribor samo sa otvorom okrenutim uvis.

Usisavanje vode iz posude
Navijte usisno crevo sa filterom (kataloski br. 4.440-238.0) na prikljucak za vodu. Ispustite vazduh iz ureaja: Odvijte mlaznicu. Pustite ureaj da radi sve dok voda ne pocne da istice bez mehuria. Po potrebi ostavite ureaj da radi 10 s i iskljucite. Postupak ponovite vise puta.

Rad sa visokim pritiskom
Napomena: Ovaj ureaj je opremljen presostatom. Motor se pokree samo kada se povuce poluga prskalice. Crevo visokog pritiska potpuno odmotajte sa dobosa. Prekidac ureaja prebacite na "I".

194

SR ­ 4


========194========

Otkocite rucnu prskalicu i povucite pripadajuu polugu. Radni pritisak i protok vode mozete (kontinualno) podesavati okretanjem odgovarajueg podesivaca (+/-).

Izbor vrste mlaza
Zatvorite rucnu prskalicu. Kuiste mlaznice okreite ukrug sve dok se zeljeni simbol ne poklopi sa oznakom: Pljosnati mlaz visokog pritiska (25°) za necistou raspodeljenu po veoj povrsini Okrugli mlaz visokog pritiska (0°) za posebno tvrdokornu necistou Pljosnati mlaz niskog pritiska (CHEM) za rad sa deterdzentom ili cisenje pod nizim pritiskom Bezkontaktnim prebacivanjem mozete birati izmeu okruglog ili pljosnatog mlaza: Zatvorite rucnu prskalicu. Cev za prskanje okrenutu za oko 45° prema dole okrenite na levo ili na desno.

nas katalog ili informacione prospekte nasih deterdzenata. Izvadite crevo za usisavanje deterdzenta. Crevo za usisavanje deterdzenta stavite u rezervoar sa deterdzentom. Podesite mlaznicu na "CHEM". Ventil za doziranje deterdzenta namestite na zeljenu koncentraciju. Preporucena metoda cisenja Deterzent stedljivo poprskajte po suvoj povrsini i pustite ga da deluje (a da se ne osusi). Rastvorenu prljavstinu isperite mlazom visokog pritiska. Nakon rada filter potopite u cistu vodu. Ventil za doziranje okrenite na najvisu koncentraciju deterdzena. Pokrenite ureaj i ispirajte u trajanju od jednog minuta.

Prekid rada
Pustite polugu rucne prskalice - ureaj se iskljucuje. Ponovo povucite polugu rucne prskalice - ureaj se iznova ukljucuje.

Iskljucivanje ureaja
Prekidac ureaja prebacite na "0". Strujni utikac izvucite iz uticnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se ureaja u potpunosti ne ispusti pritisak. Sigurnosnom polugom na rucnoj prskalici mozete zastiti polugu prskalice od nehoticnog aktiviranja ureaja.

Rad sa deterdzentom

Upozorenje
Neprikladni deterdzenti mogu da ostete ureaj i predmet koji se cisti. Upotrebljavajte samo deterdzente koje je odobrio Kärcher. Obratite paznju na preporuke za doziranje i ostale instrukcije koje su prilozene deterdzentima. Radi ocuvanja zivotne sredine deterdzente treba koristiti stedljivo. ­ Obratite paznju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdzenata. Kärcher-ovi deterdzenti garantuju neometan rad. Molimo Vas da se posavetujete sa strucnjacima ili zatrazite
­

Skladistenje ureaja
Rucnu prskalicu utaknite u drzac. Ureaj bez dobosa za namotavanje creva: Namotano crevo visokog pritiska okacite preko pripadajueg dela za odlaganje. Ureaj sa dobosem za namotavanje creva:

SR ­ 5

195


========195========

Crevo visokog pritiska namotajte na dobos. Ugurajte drsku obrtne rucke unutra i na taj nacin blokirajte dobos za namotavanje creva. Obmotajte prikljucni kabl oko pripadajueg drzaca. Utikac pricvrstite montiranim uskocnim zatvaracem.

Skladistenje
Opasnost
Opasnost od povreda i osteenja! Pri skladistenju imajte u vidu tezinu ureaja.

Nega i odrzavanje
Opasnost
Postoji opasnost od povreda usled nehoticnog pokretanja ureaja i strujnog udara. Ureaj pre svih radova na njemu iskljucite i izvucite strujni utikac iz uticnice.

Zastita od smrzavanja
Oprez Mraz e unistiti ureaj iz kojeg nije u potpunosti ispustena voda. Ureaj treba drzati na mestu zastienom od mraza.

Stavljanje ureaja van pogona
Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije mogue skladistenje na mestu zastienom od mraza: Ispustite vodu. Kroz ureaj upumpajte uobicajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Napomena: Koristite uobicajeni antifriz za automobile na bazi glikola. Napomena: Pridrzavajte se propisa za rukovanje proizvoaca antifriza. Pustite da ureaj radi najvise 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o servisiranju
Sa Vasim prodavcem mozete dogovoriti obavljanje redovnog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo Vas da se o tome posavetujete.

Pre svake upotrebe
Proverite da li je prikljucni kabl osteen (opasnost od strujnog udara), a ako jeste odmah ga dajte na zamenu ovlasenoj servisnoj sluzbi/elektricaru. Proverite da li je crevo visokog pritiska osteeno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamenite osteeno crevo visokog pritiska. Proverite zaptivenost ureaja (pumpe). Dopustene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani ureaja. Ukoliko ureaj mnogo propusta, obratite se servisnoj sluzbi.

Transport
Opasnost
Opasnost od povreda i osteenja! Prilikom transporta pazite na tezinu ureaja. Za transport preko duzih relacija ureaj vucite iza sebe drzei ga za rucku. Kod ureaja bez dobosa za namotavanje creva za nosenje treba preklopiti potisnu rucku na dole. Ureaj nosite drzei ga za transportne, a ne za potisnu rucku. Prilikom transporta vozilima osigurajte ureaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajuim vazeim propisima.

Sedmicno
Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje belicasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu sluzbu. Ocistite mrezicu u prikljucku za vodu. Ocistite filter na crevu za usisavanje deterdzenta.

196

SR ­ 6


========196========

Jednom godisnje ili nakon 500 sati rada
Zamenite ulje. Zamena ulja Odvijte pricvrsni zavrtanj poklopca ureaja i skinite poklopac. Skinite poklopac rezervoara za ulje. Ureaj nagnite prema napred. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Novo ulje polako napunite tako da se mehurii vazduha mogu neometano ispustati. Postavite poklopac rezervoara za ulje. Pricvrstite poklopac motora. Staro ulje bacite u skladu sa propisima o ocuvanju covekove okoline ili ga predajte na sabirnom mestu. Za vrstu ulja i kolicinu punjenja pogledajte tehnicke podatke.

U ureaju se ne uspostavlja pritisak
Podesite mlaznicu na "Visok pritisak". Ocistite mlaznicu. Zamenite mlaznicu. Ispustite vazduh iz ureaja (vidi "Stavljanje u pogon"). Proverite dotocnu kolicinu vode (pogledajte tehnicke podatke). Ocistite mrezicu u prikljucku za vodu. Proverite zaptivenost svih dovoda do pumpe. Po potrebi se obratite servisnoj sluzbi.

Pumpa propusta
Dopustene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani ureaja. Ukoliko ureaj mnogo propusta, obratite se servisnoj sluzbi. Ukoliko ureaj mnogo propusta, predajte ga servisnoj sluzbi na ispitivanje.

Otklanjanje smetnji
Opasnost
Postoji opasnost od povreda usled nehoticnog pokretanja ureaja i strujnog udara. Ureaj pre svih radova na njemu iskljucite i izvucite strujni utikac iz uticnice. Opasnost ­ Elektricne komponente sme ispitivati i popravljati samo ovlasena servisna sluzba. ­ U slucaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod nedoumica i izricitih instrukcija obratite se ovlasenoj servisnoj sluzbi.

Pumpa lupa
Proverite propusnost usisnih vodova za vodu i deterdzent. Pri radu bez deterdzenta zatvorite ventil za njegovo doziranje. Ispustite vazduh iz ureaja (vidi "Stavljanje u pogon"). Po potrebi se obratite servisnoj sluzbi.

Deterdzent se ne usisava
Podesite mlaznicu na "CHEM". Proverite/ocistite crevo za usisavanje deterdzenta sa filterom. Otvorite ili proverite/ocistite ventil za doziranje deterdzenta. Po potrebi se obratite servisnoj sluzbi.

Ureaj ne radi
Proverite osteenost prikljucnog kabla. Proverite napon elektricne mreze. U slucaju elektricnog kvara obratite se servisnoj sluzbi.

SR ­ 7

197


========197========

Pribor i rezervni delovi
­

­

­

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvoac. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da ureaj moze raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najcese potrebnih rezervnih delova nai ete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobiete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service).

EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Primenjeni postupak ocenjivanja usklaenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jacine zvuka dB(A) Izmerena: 87 Zagarantovan 89 a: 5.957-737 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlasenjem poslovodstva.

Garancija
U svakoj zemlji vaze garantni uslovi koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ureaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vasem prodavcu ili najblizoj ovlasenoj servisnoj sluzbi.

CEO

Head of Approbation

Opunomoeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

Izjava o usklaenosti sa propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana masina po svojoj koncepciji i nacinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na trziste, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zastiti. Ova izjava prestaje da vazi ako se bez nase saglasnosti na masini izvedu bilo kakve promene. Ureaj za cisenje pod visokim pritiskom Tip: 1.514-xxx Odgovarajue EZ-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ 2000/14/EZ Primenjene usklaene norme: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 198 Proizvod:

SR ­ 8


========198========

Tehnicki podaci
Prikljucak na elektricnu mrezu Napon Vrsta struje Prikljucna snaga Osigurac (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija Stepen zastite Produzni kabl 30 m Prikljucak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak Maks. radni nadpritisak Protocna kolicina Usisavanje deterdzenta Povratna udarna sila rucne prskalice (maks.) Velicina mlaznice (CX) Izracunate vrednosti prema EN 60355-2-79 Emisija buke Nivo zvucnog pritiska LpA Nepouzdanost KpA Nivo zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA Vrednost vibracije na ruci Rucna prskalica Cev za prskanje Nepouzdanost K Radni mediji Kolicina ulja Vrsta ulja Dimenzije i tezine Duzina Sirina (CX) Visina Tip Tezina 1.514-123.0 kg V Hz kW A Ohm mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 SR ­ 9 199


========199========

, - . ­ 5.951-949! ­ . ­ .

, , . , . , . , , . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . To . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .1 BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .5 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8



, . , . , .

BG . . .8 BG . . .9 BG . . .9 BG . .10


. , . 200


1 2 3 4 / 5

BG ­ 1


========200========

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26



. ! . , . .


­

­


. , , .

. . .


.


­ (. , , , ), ­ (. , , ).


/ .


­

, , . , . 201

BG ­ 2


========201========

­

. .


.

. , .



. .


(. A). . (.B). . 1 . (.C).


, . . .



! , , . , .


( ). . : . . . : . . 202


. ­ IEC 60364-1. ( ).
­

BG ­ 3


========202========

. . ­ . ­ ( ). ­ . . . ­ , . / . ­ , . ­ ( " ") . ­ . .

KARCHER . EN 12729 BA. . , ! . ( 7,5 , 1/2") (. ). : . .


( 4.440-238.0) . : . , . 10 - . . . . , , . . , . 203




. . -

BG ­ 4


========203========



! . - . , : ­ ( , ). ­ . . ­ . ­ - . ( , ) . : . .


. , : (25°) (0°) (CHEM) : . 45° .




, . , Kärcher. . , . ­ . Krcher .
­


: . , . . ,,". . () (+/-). 204

BG ­ 5


========204========

. . . ,,CHEM". . ( ). . . - . .


. : . : . , . . .


. , .


- : . . : . : . . 1 .


, . , .


,,0". . . , . , .

BG ­ 6

205


========205========

To

! . - . . , . .

( ). . () . 3 . - .


. ( ), . . .



! .

500
. , . . . . ; . . . . .



. .

/
. .


( ), / .

206

BG ­ 7


========206========



. . ­ . ­ , , .

. - . - .


. . ( " "). .


. . .


,,CHEM". / . /. .


,, ". . . ( " "). ( ). . . .


­

­

­


3 BG ­ 8

, . , . - . www.kaercher.com .

207


========207========


, . , . - , .

5.957-737 .

CEO

Head of Approbation

: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01


, - , , , . , , . : / : 1.514-xxx : 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2004/108/ÅÎ 2000/14/ : EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 : 2000/14/: V dB(A) : 87 : 89

208

BG ­ 9


========208========


V Hz kW (, Char C) A Ohm 30 mm2 (.) °C (.) l/h (l/min) (20 °C) m (.) MPa (bar) MPa (bar) . MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) (.) N (CX) - EN 60355-2-79 LpA dB(A) KpA dB(A) LWA + KWA dB(A) ­ m/s2 m/s2 K m/s2 l - mm (CX) mm mm 230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925



1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 BG ­ 10 209


========209========

Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. ­ Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! ­ Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. ­ Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat.

Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli keskkonnaeeskirju järgides. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH

Sisukord
Keskkonnakaitse . . . . . . . . Kasutusjuhendis olevad sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seadme elemendid . . . . . . Seadmel olevad sümbolid . Sihipärane kasutamine. . . . Ohutusalased märkused . . Ohutusseadised . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral . . . . . . . . Lisavarustus ja varuosad . . Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . EÜ vastavusdeklaratsioon . Tehnilised andmed. . . . . . . ET . . .1 ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . .5 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .8

Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma. Hoiatus Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. Ettevaatust Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.

Seadme elemendid
Palume eespool olev pildileht avada 1 Düüsi pesa 2 Käepide 3 Kõrgsurveühendus 4 Surve/koguse reguleerimine 5 Veevõtuühendus 6 Õliseisu näit 7 Õlipaak 8 Seadme kate 9 Seadme lüliti 10 Seadme kaane kinnituskruvi 11 Vooliku hoidik 12 Pesupüstoli hoidik 13 düüs 14 Joatoru 15 Pesupüstol 16 Turvahoob 17 Pesupüstoli hoob 18 Kõrgsurvevoolik 19 Tõukesang 20 Kaablihoidik 21 Tõukesange kinnituskruvi 22 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik

Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu. 210

ET ­ 1


========210========

23 24 25 26

Puhastusvahendi doseerimisventiil Tarvikute sahtel Vooliku trummel Vänt

Ülevooluventiil
Veekoguse vähendamisel surve/koguse reguleerimisseadise abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele.

Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale.

Survelüliti
­

Sihipärane kasutamine
Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit ­ puhastamiseks madalrõhujoaga ja puhastusvahendiga (nt masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamseks), ­ puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma puhastusvahendita (nt fassaadide, terasside, aiatööriistade puhastamiseks). Raskesti eemaldatava mustuse puhul soovitame Teile meie mustuse freesijat lisavarustusena. Oht Vigastusoht! Tanklates või muudes ohualades kasutamise korral tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju. Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist pinnasesse, veekogudesse või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, õliseparaatoriga varustatud kohtades.

­

Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse. Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpoolselt paigaldatud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus.

Ohutusfiksaator
Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme tahtmatut sisselülitamist.

Enne seadme kasutuselevõttu
Õliseisu kontrollimine
Õliseisu näitu vaadata seisvalt seadmelt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõlemast näidikust.

Aktiveerida õlimahuti õhutus
Seadme kaane kinnituskruvi maha keerata, kaas eemaldada. Õlimahuti kaane tipp ära lõigata. Kinnitada seadme kaas.

Ohutusalased märkused
­

­

Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult.

Tarvikute paigaldamine
Paigaldage düüs joatorule (markeeringud seadevõrul üleval). Ühendage joatoru pesupüstoliga. Vooliku trummeliga seadmete puhul: Tõmmake tõukesang lõpuni üles. Keerake tõukesang juuresolevate kruvide ja tööriistadega kinni. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge. Vooliku trummeliga seadmete puhul: Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja laske asendisse fikseeruda.

Ohutusseadised
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta.

ET ­ 2

211


========211========

Seadke kõrgsurvevoolik enne pealekerimist sirgeks. Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Valige selline kerimissuund, et kõrgsurvevoolikut ei oleks vaja murda.

­

Reserv-kõrgsurvevooliku paigaldamine
Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber kruvikeerajaga välja (joonis A). Pange joapüstol pea peale ja torgake kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse. Sealjuures silmas pidada, et vaba ketas vooliku otsas täiesti alla kukub (joonis B). Suruge kinnitusklamber uuesti joapüstolile. Õige paigaldamise korral saab voolikut maksimaalseltl 1 mm välja tõmmata. Vastasel korral on ketas valesti peaigaldatud (joonis C).

­ ­

­

vooluvõrguga on keelatud. Pistik on seadme võrgust eraldamiseks. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema hermeetilised. Kasutada piisava vooluläbimõõduga pikenduskaablit (vt lõiku "Tehnilised andmed") ja kerida kaabli trumlilt täiesti maha. Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.

Veevõtuühendus

Hoiatus
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. Ettevaatust Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge! Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest. Ühendage pealevooluvoolik (min pikkus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Märkus: Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti. Vee juurdevool avada.

Kasutuselevõtt
Hoiatus
Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada.

Elektriühendus
Ühendamiseks vajalikke andmeid Tehnilistest andmetest ja tüübisildilt. ­ Elektriühenduse peab teostama elektrimontöör ja see peab vastama normile IEC 60364-1. Ettevaatust Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöörduge palun oma energiaettevõtte poole. Oht Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. ­ Tüübisildil märgitud pinge peab vastama vooluahela pingele. ­ Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnilised andmed). ­ Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühendada. Mitte lahutatav ühendus
­

Vee imemine mahutitest
Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440238.0) veeühenduse külge kruvida. Seadme õhutamine:

212

ET ­ 3


========212========

Keerake düüs maha. Laske seadmel nii kaua töötada, kuni väljavoolavas vees ei ole enam õhumulle. Vajadusel laske seadmel 10 sek. töötada - välja lülitada. Korrake protsessi mitu korda. Lülitage seade välja ja katke düüs kinni. Oht Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisaldavaid vedelikke nagu värvilahustid, bensiin, õli või filtreerimata vesi. Seadme tihendid ei talu lahusteid. Lahustite pihustamisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine.

Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trumlilt maha kerida. Seadke lüliti asendisse "I". Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning vajutage püstoli päästikule. Määrake töösurve ja pumbatava vee kogus, keerates (sujuvalt) surve/veekoguse reguleerimisseadist (+/-).

Joatüübi valimine
Sulgege pesupüstol. Keerake düüsi korpust, kuni soovitud sümbol kattub markeeringuga: Kõrgsurve-lamejuga (25°) suurelt pinnalt mustuse eemaldamiseks Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti raskesti eemaldatava mustuse korral Madalsurve-lamejuga (CHEM) kasutamiseks puhastusainetega või vähese survega puhastamiseks Ümar- või lamejoa valimine kontaktivaba ümberlülituse abil: Sulgege pesupüstol. Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru vasakule või paremale.

Käsitsemine
Oht
Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Oht Seadme pikem kasutamine võib vibratsioonist tingituna põhjustada käte verevarustuse häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõltub mitmetest mõjuteguritest: ­ Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne sõrmedes). ­ Madal õhutemperatuur. Kandke käte kaitseks kindaid. ­ Seadmest tugevasti kinnihoidumine takistab verevarustust. ­ Katkematu töö on halvem kui pausidega töötamine. Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pikemat aega ning kui sümptomid ilmnevad korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, külmetavad sõrmed), soovitame pöörduda arsti poole. Märkus:Ummistusoht. Seadke düüsid suue üles suunatud tarvikute sahtlisse.

Töötamine puhastusvahendiga

Hoiatus
Ebasobivad puhastusvahendid võivad seadet ja puhastatavat objekti kahjustada. Kasutada vaid puhastusvahendeid, mis on Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada doseerimissoovitusi ja juhiseid, mis puhastusvahenditega kaasnevad. Keskkonna säästmiseks kasutage puhastusvahendeid säästlikult. ­ Järgige puhastusvahenditel olevaid ohutusnõudeid. Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrgeteta töökäigu. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusvahendite infolehed või laske end nõustada. Tõmmake välja puhastusvahendi imivoolik.
­

Kõrgsurvekäitus
Märkus: Seade on varustatud survelülitiga. Mootor käivitub vaid siis, kui püstoli klamber tõmmatud on.

ET ­ 4

213


========213========

Puhastusvahendi imemisvoolik asetada puhastusvahendi anumasse. Seadke düüs asendisse ,,CHEM". Puhastusvahendi doseerimisventiil soovitud kontsentratsioonile keerata. Soovitatav puhastusmeetod Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga maha. Pärast kasutamist kastke filter puhtasse vette. Keerake doseerimisventiil maksimaalsele puhastusaine kontsentratsioonile. Käivitage seade ja peske ühe minuti vältel puhtaks.

Jäätumiskaitse
Ettevaatust Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.

Seismapanek
Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli: Lasta vesi välja. Pumbake seadmest läbi kaubanduses saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. Märkus:Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõiduautode jäätumiskaitsevahendit. Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja käsitsemiseeskirju. Laske masinal maks. 1 minut töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad.

Töö katkestamine
Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade lülitab välja. Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit, seade lülitab taas tööle.

Transport
Oht
Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. Pikemate vahemaadega transpordiks tõmmata seadet enda järel käepidemest. Kui seadmel ei ole voolikutrumlit, suruge tõukesang kandmiseks alla. Kandmiseks võtke kinni seadme käepidemetest, mitte tõukesangast. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu.

Seadme väljalülitamine
Seadke lüliti asendisse "0". Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et kaitsta püstoli päästikut soovimatu vajutamise eest.

Seadme ladustamine
Pesupüstol hoidikusse panna. Ilma voolikutrumlita seade. Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku hoidikusse riputada, Voolikutrumliga seade: Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile. Vända käepide sisse lükata, et vooliku trummel blokeerida. Kerige ühenduskaabel ümber kaablihoidiku. Kinnitage pistik paigaldatud klambriga. 214

Hoiulepanek
Oht
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.

Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.

ET ­ 5


========214========

Ohutusinspektsioon/hooldusleping
Seadme müüjaga võib kokku leppida regulaarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.

Abi häirete korral
Oht
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Oht ­ Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses. ­ Häirete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditeeninduse poole.

Enne iga töökorda
Ühenduskaablil vigastusi kontrollida (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel viivitamatult autoriseeritud klienditeenindusel/elektritehnika spetsialistidel välja vahetada lasta. Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastuste osas (lõhkemisoht). Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. Kontrollige seadme (pumba) tihedust. 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda seadme alaosast. Tugevama lekke puhul pöörduge klienditeenindusse.

Seade ei tööta
Ühenduskaabli vigastusi kontrollida. Võrgupinget kontrollida. Elektrilise defekti puhul pöörduda klienditeeninduse poole.

Kord nädalas
Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge koheselt klienditeenindusse. Puhastage veeühenduse sõela. Puhastage filtrit puhastusvahendi imemisvoolikuga.

Seadmes puudub surve
Seadke düüs asendisse ,,Kõrgsurve". Puhastage düüsi. Vahetage düüs välja. Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutuselevõtt"). Kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed). Puhastage veeühenduse sõela. Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid. Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole.

Kord aastas või 500 töötunni järel
Vahetage õli. Õlivahetus Seadme kaane kinnituskruvi maha keerata, kaas eemaldada. Võtke õlipaagi kaas ära. Kallutage seadet ette. Laske õli kogumismahutisse. Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumullid peavad eemalduma. Pange kohale õlipaagi kaas. Kinnitada seadme kaas. Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonnanõuetele või andke kogumispunkti. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt ,,Tehnilised andmed",

Pump lekib
3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda seadme alaosast. Tugevama lekke puhul pöörduge klienditeenindusse. Kui leke on suurem, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida.

ET ­ 6

215


========215========

Pump klopib
Kontrollige vee ja puhastusaine voolikuid lekete osas. Kui töötate ilma puhastusainet kasutamata, sulgege puhastusaine doseerimisventiil. Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutuselevõtt"). Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole.

EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.514-xxx Asjakohased EÜ direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2004/108/EÜ 2000/14/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Mõõdetud: 87 Garanteeri- 89 tud: 5.957-737 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.

Puhastusainet ei võeta sisse
Seadke düüs asendisse ,,CHEM". Kontrollige/puhastage filtriga puhastusvahendi voolikut. Avage või kontrollige/puhastage puhastusaine doseerimisventiili. Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole.

Lisavarustus ja varuosad
­

­

­

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service.

Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.

CEO

Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

216

ET ­ 7


========216========

Tehnilised andmed
Võrguühendus Pinge V Voolu liik Hz Tarbitav võimsus kW Kaitse (inertne/Char. C) A Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m mm2 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) Jõudluse andmed Töörõhk MPa (bar) Maks. töö-ülerõhk MPa (bar) Juurdevoolu kogus l/h (l/min) Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N Düüsi suurus (CX) -Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79 Müraemissioon Helirõhu tase LpA dB(A) Ebakindlus KpA dB(A) Müratase LWA + ebakindlus KWA dB(A) Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus Pesupüstol m/s2 Joatoru m/s2 Ebakindlus K m/s2 Käitusained Õlikogus l Õlisort -Mõõtmed ja kaalud Pikkus mm Laius (CX) mm Kõrgus mm Tüüp Kaal 230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 ET ­ 8 217


========217========

Pirms ierces pirms lietosanas izlasiet instrukcijas oriinlvalodLatviesu , rkojieties saska ar nordjumiem taj un uzglabjiet to vlkai izmantosanai vai turpmkiem lietotjiem. ­ Pirms pirms lietosanas obligti izlast nordjumus par drosbu Nr. 5.951-949! ­ Pc izsaiosanas prbaudiet iepakojuma saturu. ­ Par transportsanas bojjumiem nekavjoties ziojiet tirgotjam.

Nolietots ierces satur nodergus materilus, kurus iespjams prstrdt un izmantot atkrtoti. Baterijas, ea un tamldzgas vielas nedrkst nokt apkrtj vid. Td ldzam utilizt vecs ierces ar atbilstosu atkritumu savksanas sistmu starpniecbu. Neaujiet motoreai, kurinmai degvielai, dzedegvielai un benznam nonkt apkrtj vid. Saudzjiet augsni un nolietoto eu likvidjiet videi nekaitg veid. Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH

Satura rdtjs
Vides aizsardzba. . . . . . . . Lietosanas instrukcij izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . Aparta elementi . . . . . . . . Simboli uz aparta . . . . . . . Noteikumiem atbilstosa lietosana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drosbas nordjumi . . . . . . Drosbas iekrtas . . . . . . . . Pirms ekspluatcijas uzsksanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekspluatcijas uzsksana . Apkalposana . . . . . . . . . . . Transportsana . . . . . . . . . Glabsana . . . . . . . . . . . . . Kopsana un tehnisk apkope Paldzba darbbas traucjumu gadjum . . . . . . . . . . . . . . Piederumi un rezerves daas Garantija. . . . . . . . . . . . . . . EK Atbilstbas deklarcija. . Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .1 LV . . .1 LV . . .1 LV . . .2 LV . . .2 LV . . .2 LV . . .2 LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV . . .3 . . .3 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 . . .9

Lietosanas instrukcij izmantotie simboli
Bstami
Norda uz tiesm draudosm briesmm, kuras rada smagus ermea ievainojumus vai izraisa nvi. Brdinjums Norda uz iespjami bstamu situciju, kura var radt smagus ermea ievainojumus vai izraist nvi. Uzmanbu Norda uz iespjami bstamu situciju, kura var radt vieglus ievainojumus vai materilos zaudjumus.

Vides aizsardzba
Iepakojuma materili ir atkrtoti prstrdjami. Ldzu, neizmetiet iepakojumu kop ar mjsaimniecbas atkritumiem, bet nogdjiet to viet, kur tiek veikta atkritumu otrreizj prstrde.

Aparta elementi
Ldzu, atveriet skuma lappusi ar ilustrcijm 1 Vieta sprauslu glabsanai 2 Rokturis 3 Augstspiediena padeve 4 Spiediena/daudzuma regulcija 5 densapgdes pieslgums 6 Eas lmea indikators 7 Eas tvertne 8 Ierces prsegs

218

LV ­ 1


========218========

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Aparta sldzis Ierces prsega stiprinjuma skrve Vieta stenes glabsanai Rokas smidzintjpistoles turtjs Sprausla Strklas padeves caurule Rokas smidzintjpistole Drosintjsvira Rokas smidzintjpistoles svira Augstspiediena stene Vadmais rokturis Kabea turtjs Bdm roktura stiprinjuma skrve Trsanas ldzeka sksanas stene ar filtru Trsanas ldzeka dozsanas vrsts Piederumu nodaljums Stenes uztsanas trumulis Klois

Minerleas saturosi notekdei nedrkst nokt augsn, den vai kanalizcij. Tpc dzinja mazgsanu un apaksas mazgsanu veikt tikai piemrots viets ar eas uztvrju.

Drosbas nordjumi
­

­

emiet vr attiecgaj valst likumdevja izdotos normatvos aktus par sidruma smidzintjiem. emiet vr attiecgaj valst likumdevja izdotos normatvos aktus par negadjumu novrsanu. Sidrumu smidzintji ir regulri jprbauda un prbaudes rezultts ir rakstiski jdokument.

Drosbas iekrtas
Drosbas ierces kalpo lietotja aizsardzbai un ts nedrkst ignort vai apiet to darbbu.

Simboli uz aparta
Nepareizi lietojot, augstspiediena strkla var bt bstama. Strklu nedrkst vrst uz cilvkiem, dzvniekiem, zem sprieguma esosm elektriskm iekrtm un uz pasu apartu.

Prpldes vrsts
Samazinot ar spiediena/daudzuma regultju dens padevi, atveras prpldes vrsts un daa dens plst uz ska iepldes pusi.

Noteikumiem atbilstosa lietosana
Izmantojiet so augstspiediena trsanas apartu tikai ­ trsanai ar zemspiediena strklu un trsanas ldzekli (piemram, iekrtu, transportldzeku, bvju, instrumentu trsanai), ­ trsanai ar augstspiediena strklu bez trsanas ldzeka (piemram, faszu, terasu, drza piederumu trsanai). Stingri pielipusu netrumu noemsanai ms k specilu piederumu iesakm izmantot netrumu griezni. Briesmas Savainosans risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijs vai cits bstams zons, ievrot attiecgos drosbas prieksrakstus.

Spiediena relejs
­

­

Ja smidzintjpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais sldzis atsldz skni un augstspiediena strkla vairs netiek izsmidzinta. Pavelkot sviru, sknis atkal iesldzas. Prpldes spiediens un manometriskais vrsts rpnc ir iestatti un noplombti. Reguljumus drkst veikt tikai klientu apkalposanas dienests.

Drosintjs
Rokas smidzintja drosintjs novrs nejausu aparta ieslgsanu.

LV ­ 2

219


========219========

Pirms ekspluatcijas uzsksanas
Eas lmea prbaude
Nolasiet eas lmea indikatoru, apartam atrodoties vertikl stvokl. Eas lmenim ir jbt virs abiem rdtjiem.

iebdt ldz galam. Pievrst uzmanbu, lai vagais gredzens stenes gal nokrt pavisam lej (B attls). Stiprinjuma spaili atkal iespiest rokas smidzintjpistol. Pareizi samontjot, steni var izvilkt lielkais par 1 mm. Pretj gadjum gredzens ir uzmontts nepareizi (C attls).

Eas tvertnes atgaisosanas aktivizsana
Izskrvjiet prsega stiprinjuma skrvi, noemiet prsegu. Nogrieziet eas tvertnes vcia galu. Piestipriniet ierces prsegu.

Ekspluatcijas uzsksana
Brdinjums
Savainosans risks! Apartam, pievadiem, augstspiediena stenei un pieslgumiem jbt nevainojam stvokl. Ja stvoklis nav nevainojams, apartu nedrkst izmantot.

Piercu montza
Uzmontjiet sprauslu strklas caurulei (marjums augs uz regulsanas gredzena). Savienojiet strklas cauruli ar rokas smidzintjpistoli. Apartiem bez stenes uztsanas trumua: Pavelciet bdmo rokturi ldz galam uz augsu. Pieskrvjiet bdmo rokturi ar komplekt esosajm skrvm un instrumentiem. Pieskrvjiet augstspiediena steni augstspiediena pieslgumam. Apartiem ar stenes uztsanas trumuli: Ievietojiet un nofiksjiet kloi stenes uztsanas trumua vrpst. Augstspiediena steni pirms uztsanas izlikt taisni. Griezot kloi, vienmrgi uztiniet augstspiediena steni uz trumua. Griesanas virzienu izvlieties t, lai augstspiediena stene netiktu prlocta.

Elektropadeve
Pieslgumu lielumus skatt tehniskajos datos un razotjfirmas datu plksnt. ­ Elektrisk pieslgsana jveic elektriim un jatbilst IEC 60364-1. Uzmanbu Nedrkst prsniegt maksimli pieaujamo tkla pretestbu strvas pieslguma viet (skatt tehniskos datus). Ja ir neskaidrbas par Jsu pieslguma viet pastvoso tkla pretestbu, ldzu, sazinieties ar Jsu energoapgdes uzmumu. Bstami Elektrisks strvas trieciena risks. ­ Datu plksnt nordtajam barosanas spriegumam jatbilst strvas avota spriegumam. ­ Kontaktligzdas miniml drosintjaizsardzba (skatt sadau Tehniskie dati). ­ Aparts ir obligti jpiesldz barosanas tklam, izmantojot kontaktdaksu. Ir aizliegts izmantot neatvienojamu savienojumu ar barosanas tklu. Kontaktdaksa nodrosina atvienosanu no tkla. ­ Pirms katras lietosanas reizes prbaudiet, vai nav bojts pieslgsanas kabelis ar tkla spraudni. Bojtu pieslgsanas kabeli nekavjoties lieciet nomaint pilnvarot klientu apkalposa­

Rezerves augstspiediena stenes montza
Rokas smidzintjpistoles stiprinjuma spaili izemt ar skrvgriezi (A attls). Rokas smidzintjpistoli novietot uz galvas un augstspiediena stenes galu 220

LV ­ 3


========220========

­

­

­

nas dienest vai profesionl elektromehnisk darbnc. Izmantot pagarintja kabea spraudnim un savienojumam jbt densdrosiem. Izmantojiet pagarintja kabeli ar pietiekosu srsgriezumu (skatiet "Tehniskos datus") un notiniet to pilnb no kabea trumua. Neatbilstoss pagarintja kabelis var bt dzvbai bstams. Tpc ra apstkos izmantojiet tikai atautus un atbilstosi martus pagarintja kabeus ar pietiekosu vadu srsgriezumu.

densapgde

Brdinjums
Ievrojiet densapgdes uzmuma izstrdtos noteikumus. Saska ar spk esosajiem noteikumiem ierci nedrkst izmantot bez dzeram dens sistmas daltja. Jizmanto piemrots firmas KÄRCHER sistmas daltjs vai k alternatva - sistmas daltjs atbilstosi EN 12729 tipam BA. dens, kurs izpldis cauri sistmas daltjam, tiek uzskatts par dzersanai nedergu. Uzmanbu Sistmas daltju vienmr piesldziet dens padeves pieslgumam, bet nevis tiesi pie aparta! Pieslguma lielumus skatt tehniskajos datos. Padeves steni (minimlais garums 7,5 m, minimlais diametrs 1/2'') piesldziet ierces dens pieslgvietai un dens pievadam (piemram, denskrnam). Norde: Padeves stene nav iekauta piegdes komplekt. Attaisiet dens padeves krnu.

Noskrvjiet sprauslu. Darbiniet ierci tik ilgi, ldz dens izplst, nesaturot gaisa burbulsus. Vajadzbas gadjum darbiniet ierci 10 sekundes, tad izsldziet. Atkrtojiet darbbu vairkkrt. Izsldziet apartu un uzskrvjiet atpaka sprauslu. Briesmas Nekad nesknjiet deni no dzeram dens tvertnes. Nekad nesknjiet sdintju saturosus sidrumus, k krsas atsaidtju, benznu, eu vai nefiltrtu deni. Ierces blves nav izturgas pret sdintjiem. Izsmidzints sdintjs ir tri uzliesmojoss, eksplozvs un indgs.

Apkalposana
Bstami
Sprdzienbstamba! Neizsmidziniet degosus sidrumus. Bstami Ilgks aparta lietosanas ilgums var novest pie vibrcijas izraistiem asinsrites traucjumiem roks. Visprji ieteicamu aparta lietosanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkargs no vairkiem ietekmes faktoriem: ­ Personga predispozcija uz sliktu asinsriti (biezi auksti pirksti, pirkstu kudsana). ­ Zema apkrtj temperatra. Roku aizsardzbai valkt siltus cimdus. ­ Ciesa satversana pasliktina asinsteci. ­ Neprtrukts darba rezms ir sliktks nek ar pauzm prtraukts rezms. Aparta regulras un ilglaicgas lietosanas gadjum un, atkrtoti iestjoties atbilstosajm pazmm (piemram, pirkstu kudsana, auksti pirksti), ms iesakm iziet medicnisko apsekosanu. Norde: Aizsprostosans risks. Sprauslas piederumu nodaljum ievietojiet tikai ar ieeju uz augsu.

dens iesksana no tvertnes
Sksanas steni ar filtru (pastjuma Nr. 4.440-238.0) pieskrvjiet dens pieslgvietai. Ierces atgaisosana:

LV ­ 4

221


========221========

Darbs ar augstspiedienu
Norde: Aparts ir aprkots ar manometrisko sldzi. Motors iesldzas tikai tad, ja pistoles svira ir pavilkta. Augstspiediena steni pilnb notiniet no stenes uztsanas trumua. Aparta sldzi prsldziet uz ,,I". Atbrvojiet rokas smidzintjpistoles fiksatoru un pavelciet pistoles sviru. Darba spiedienu un dens daudzumu iestatiet, griezot (bez pakpm) rokas smidzintpistoles spiediena/daudzuma regultju (+/-).

Strklas veida izvle
Izsldziet rokas smidzintjpistoli. Pagrieziet sprauslas korpusu, ldz vajadzgais simbols sakrt ar marjumu: Augstspiediena plakan strkla (25°) plasu netro virsmu trsanai Augstspiediena apa strkla (0°) pasi noturgu netrumu trsanai Zemspiediena plakan strkla (CHEM) trsanai ar trsanas ldzekli vai ar mazu spiedienu Izvlties apao vai plakano strklu prsldzot bez pieskarsans: Izslgt rokas smidzintjpistoli. Par apm. 45° uz leju virzto strklas cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi.

krtjo vidi, lietojiet trsanas ldzekus taupgi. ­ Ievrojiet uz trsanas ldzekiem dotos drosbas nordjumus. Kärcher trsanas ldzeki garant darbu bez traucjumiem. Ldzu, konsultjieties vai pieprasiet msu katalogu vai msu trsanas ldzeku informatvs lapas. Izvikt trsanas ldzeka sksanas steni. Trsanas ldzeka sksanas steni iekariet tvertn ar trsanas ldzeka sdumu. Iestatiet sprauslu uz "CHEM". Trsanas ldzeka dozsanas vrstu noreguljiet uz vlamo koncentrciju. Ieteicam trsanas metode Izsmidziniet trsanas ldzekli taupgi uz sausas virsmas un aujiet tam iedarboties (neaujiet izzt). Izsdusos netrumus noskalojiet ar augstspiediena strklu. Pc izmantosanas filtrus iemrciet tr den. Pagrieziet dozsanas vrstu uz augstko trsanas ldzeka koncentrciju. Iedarbiniet ierci un aujiet tam minti skaloties.

Darba prtrauksana
Atlaidiet rokas smidzintjpistoles sviru, aparts atsldzas. Pavelciet rokas smidzintjpistoles sviru, aparts atkal iesldzas.

Aparta izslgsana
Aparta sldzi prslgt uz ,,0". Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Aizslgt dens padevi. Spiediet rokas smidzintjpistoli, ldz ierc vairs nav spiediena. Nospiediet rokas smidzintjpistoles drosbas sviru, lai nodrosintu pistoles sviru pret nejausu nospiesanu.

Aparta darbba trsanas ldzeku izmantosanas rezm

Brdinjums
­

Nepiemroti trsanas ldzeki var sabojt apartu un trmo objektu. Izmantojiet tikai tos trsanas ldzekus, kurus ir autorizjis Kärcher. Ievrojiet trsanas ldzekiem pievienotos dozsanas ieteikumu un nordjumus. Lai sargtu ap-

222

LV ­ 5


========222========

Aparta uzglabsana
Iestipriniet rokas smidzintjpistoli turtj. Ierce bez stenes uztsanas trumua: Saritiniet augstspiediena steni un pakariet to virs stenes glabsanas vietas. Ierce ar stenes uztsanas trumuli: Uztiniet augstspiediena steni uz stenes uztsanas trumua. Iestumiet kloa rokturi, lai noblotu stenes uztsanas trumuli. Aptiniet pieslguma kabeli ap kabeu turtju. Nostipriniet kontaktdaksu ar uzmontto aptveri.

mo rokturi uz leju. Lai prvietotu ierci, satveriet to aiz rokturiem, nevis aiz bdm roktura. Transportjot automasn, saska ar spk esosajm direktvm nodrosiniet apartu pret izsldsanu un apgsanos.

Glabsana
Bstami
Savainosans un bojjumu risks! Uzglabjot emiet vr aparta svaru.

Kopsana un tehnisk apkope
Bstami
Savainosans risks nejausi iedarbinta aparta un strvas trieciena rezultt. Pirms visiem darbiem ar ierci, izsldziet ierci un atvienojiet tkla kontaktdaksu.

Aizsardzba pret aizsalsanu
Uzmanbu Sals saboj ierci, ja dens nav pilnb izlaists. Uzglabjiet ierci viet, kur t nav pakauta sala iedarbbai.

Tehnisk inspekcija/tehnisks apkopes lgums
Js varat vienoties ar savu tirgotju par regulru tehnisko inspekciju veiksanu vai noslgt tehnisks apkopes lgumu. Ldzu konsultjieties par so jautjumu.

Iekonservsana
Ja paredztas garkas ekspluatcijas pauzes vai ja nav iespjama novietosana no sala pasargt viet. Izlaist deni. Izsknt caur apartu tirdzniecb pieejamo antifrzu. Norde: Izmantojiet automasnm paredzto standarta antifrzu uz glikola bzes. Norde: Ievrojiet antifrza razotja lietosanas nordjumus. Ierci darbint maks. 1 min., ldz sknis un vadi ir tuksi.

Pirms katras ekspluatcijas
Prbaudiet, vai pieslguma kabelis nav bojts (risks gt strvas triecienu), bojts pieslguma kabelis nekavjoties jnomaina, izmantojot pilnvarot klientu apkalposanas dienesta/elektria pakalpojumus. Prbaudt augstspiediena steni uz bojjumiem (uzsprgsanas briesmas). Nekavjoties nomaint bojtu augstspiediena steni. Prbaudt aparta (ska) hermtiskumu. 3 dens pilieni mint ir pieaujams un tie var izplst pa aparta apaksu. Spcgka nehermtiskuma gadjum sazinties ar klientu dienestu.

Transportsana
Bstami
Savainosans un bojjumu risks! Transportjot emiet vr aparta svaru. Lai apartu prvietotu lielkos attlumos, velciet to aiz roktura sev ldzi. Iercm bez stenes uztsanas trumua ierces prvietosanai nospiediet bd-

LV ­ 6

223


========223========

Ik nedu
Prbaudiet eas stvokli. Ja ea ir blva (dens e), uzreiz sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. Iztrt dens pieslguma sietu. Trt trsanas ldzeka sksanas stenes filtru.

Aparts nestrd
Prbaudiet, vai pieslguma kabelis nav bojts. Prbaudiet tkla spriegumu. Elektriska bojjuma gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

Ik gadu vai pc 500 darba stundm
Maint eu. Eas maia Izskrvjiet prsega stiprinjuma skrvi, noemiet prsegu. Noemiet eas tvertnes vku. Sagtz apartu uz prieksu. Nolaist eu savksanas tvertn. Lnm iepildiet jaunu eu; gaisa burbulsiem ir jizzd. Uzlieciet eas tvertnes vku. Piestipriniet ierces prsegu. Izmantoto eu utilizt vai nodot savksanas punkt. Eas veidu un daudzumu skatt sada "Tehniskie dati".

Aparts nerada spiedienu
Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens". Iztriet sprauslu. Nomainiet sprauslu. Atgaisojiet apartu (skatiet "Nodosana ekspluatcij"). Prbaudt dens padevi (skatt "Tehnieskie dati"). Iztriet dens pieslguma sietu. Prbaudiet visus ska pievadus. Vajadzbas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

Nehermtisks sknis
3 dens pilieni mint ir pieaujams un tie var izplst pa aparta apaksu. Spcgka nehermtiskuma gadjum sazinties ar klientu dienestu. Ja ierce ir stipri neblva, informt klientu servisu.

Paldzba darbbas traucjumu gadjum
Bstami
Savainosans risks nejausi iedarbinta aparta un strvas trieciena rezultt. Pirms visiem darbiem ar ierci, izsldziet ierci un atvienojiet tkla kontaktdaksu. Bstami ­ Elektrisko sastvdau prbaudi vai remontu drkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalposanas dienests. ­ Traucjumu gadjum, kuri nav minti saj noda, saubu un skaidra nordjuma gadjum sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalposanas dienestu.

Sknis klab
Prbaudiet dens un trsanas ldzeka sksanas vadu blvumu. Darbinot ierci bez trsanas ldzeka, aizveriet trsanas ldzeka dozsanas vrstu. Atgaisojiet apartu (skatiet "Nodosana ekspluatcij"). Vajadzbas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

Netiek ieskts trsanas ldzeklis
Iestatiet sprauslu uz "CHEM". Prbaudiet/iztriet trsanas ldzeka sksanas steni ar filtru. Atveriet vai prbaudiet/iztriet trsanas ldzeka dozsanas vrstu. Vajadzbas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

224

LV ­ 7


========224========

Piederumi un rezerves daas
­

EK Atbilstbas deklarcija
Ar so ms paziojam, ka turpmk mint iekrta, pamatojoties uz ts konstrukciju un izgatavosanas veidu, k ar msu apgrozb laistaj izpildjum atbilst ES direktvu attiecgajm galvenajm drosbas un veselbas aizsardzbas prasbm. Iekrt izdarot ar mums nesaskaotas izmaias, sis paziojums zaud savu spku. Produkts: Augstspiediena trsanas aparts Tips: 1.514-xxx Attiecgs ES direktvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2000/14/EK Piemrots harmonizts normas: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Atbilstibas novertesanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates lmenis dB(A) Izmrtais: 87 Garanttais: 89 5.957-737 Apaks parakstjuss personas rkojas uzmuma vadbas uzdevum un pc ts pilnvarojuma.

­

­

Drkst izmantot tikai razotjfirmas atautos piederumus un rezerves daas. Oriinlie piederumu un oriinls rezerves daas garant to, ka apartu var ekspluatt drosi un bez traucjumiem. Visbiezk pieprasto rezerves dau klstu Js atradsiet lietosanas rokasgrmatas gal. Turpmko informciju par rezerves dam Js saemsiet sait www.kaercher.com, sada Service.

Garantija
Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termia ietvaros iespjamos Jsu iekrtas darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Garantijas remonta nepieciesambas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu griezieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest.

CEO

Head of Approbation

Par dokumentciju sastdsanu atbildg persona: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01 LV ­ 8 225


========225========

Tehniskie dati
Elektrbas pieslgums Spriegums Strvas veids Pieslguma jauda Tkla drosintjs (kstosais, Char. C) Maksimli pieaujam tkla pretestba Aizsardzba Pagarintja kabelis 30 m densapgde Pievadm dens temperatra (maks.) Pievadm dens daudzums (min.) Sksanas augstums no atklts tvertnes (20°C) Pievadm dens spiediens (maks.) Tehniskie dati attiecb uz jaudu Darba spiediens Maks. darba prspiediens Sknjam sidruma daudzums Trsanas ldzeka sknsana Rokas smidzintjpistoles atsitiena spks (maks.) Sprauslas izmrs (CX) Saska ar EN 60355-2-79 aprints vrtbas Troksu emisija Skaas spiediena lmenis LpA Nenoteiktba KpA Skaas jaudas lmenis LWA + nenoteiktba KWA Plaukstas-rokas vibrcijas lielums Rokas smidzintjpistole Strklas padeves caurule Nenoteiktba K Izejmaterili Eas daudzums Es veids Izmri un svars Garums Platums (CX) Augstums Tips Svars 226 V Hz kW A omi mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 LV ­ 9


========226========

Pries pirm kart pradedant naudotis prietaisu, btina atiLietuviskai dziai perskaityti originali instrukcij, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima bt naudotis vliau arba perduoti naujam savininkui. ­ Pries pirmj naudojim, btinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949! ­ Ispakav patikrinkite, ar yra visos prietaiso detals. ­ Pastebj transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekj.

Naudot prietais sudtyje yra verting, antriniam zaliav perdirbimui tinkam medziag, todl jie turt bti atiduoti perdirbimo monms. Akumuliatoriai, alyvos ir panasios medziagos neturt patekti aplink. Todl naudotus prietaisus salinkite pagal atitinkam antrini zaliav surinkimo sistem. Neisleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzelino ir benzino aplink. Saugokite grunt ir naudotos alyvos atliekas sutvarkykite laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavim. Nurodymai apie sudedamsias medziagas (REACH) Aktuali informacij apie sudedamsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH

Turinys
Aplinkos apsauga. . . . . . . . Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai . . . . . . . . . . . Prietaiso dalys . . . . . . . . . . Simboliai ant prietaiso . . . . Naudojimas pagal paskirt . Saugos reikalavimai . . . . . . Saugos ranga . . . . . . . . . . Pries pradedant naudoti . . . Naudojimo pradzia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Transportavimas . . . . . . . . Laikymas . . . . . . . . . . . . . . Priezira ir aptarnavimas . . Pagalba gedim atveju. . . . Priedai ir atsargins dalys . Garantija. . . . . . . . . . . . . . . EB atitikties deklaracija . . . Techniniai duomenys . . . . . LT . . .1

LT . . .1 LT . . .1 LT . . .2 LT . . .2 LT . . .2 LT . . .2 LT . . .2 LT . . .3 LT . . .4 LT . . .5 LT . . .6 LT . . .6 LT . . .6 LT . . .7 LT . . .7 LT . . .8 LT . . .9

Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojus
Zymi gresiant tiesiogin pavoj, galint sukelti sunkius suzalojimus arba mirt. spjimas Zymi galim pavoj, galint sukelti sunkius suzalojimus arba mirt. Atsargiai Zymi galim pavoj, galint sukelti lengvus suzalojimus arba materialinius nuostolius.

Aplinkos apsauga
Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Neismeskite pakuoci kartu su buitinmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti.

Prietaiso dalys
Atverskite pirmj puslap su iliustracijomis 1 Purkstuk laikiklis 2 Rankena 3 Auksto slgio jungtis 4 Slgio ir debito reguliatorius 5 Vandens prijungimo antgalis 6 Tepalo lygio rodiklis 7 Tepalo bakas 8 Prietaiso gaubtas 9 Prietaiso jungiklis 10 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varztas 11 Zarn laikiklis

LT ­ 1

227


========227========

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Rankinio purskimo pistoleto laikiklis Antgalis Purskimo antgalis Rankinis purkstuvas Apsaugin svirtel Rankinio purkstuvo svertas Auksto slgio zarna Stmimo rankena Kabelio laikiklis Stmimo rankenos tvirtinimo varztas Valymo priemonës siurbimo þarna su filtru Valymo priemoni dozavimo voztuvas Pried dklas Zarn rit Sukamoji rankena

Saugos reikalavimai
­ ­

Laikykits nacionalini teiss norm dl skysci purkstuv. Laikykits nacionalini teiss norm dl nelaiming atsitikim prevencijos. Skysci purkstuvai privalo bti reguliariai tikrinami, o patikr rezultatai - pateikiami rastiskai.

Saugos ranga
Saugos ranga apsaugo naudotoj, todl jos negalima keisti arba nenaudoti.

Redukcinis voztuvas
Sumazinus vandens kiek kiek, kartu su slgio ir debito reguliatoriumi atidaromas redukcinis voztuvas ir dalis vandens teka atgal siurblio siurbimo pus.

Simboliai ant prietaiso
Netinkamai naudojama auksto slgio srov kelia pavoj. Draudziama srov nukreipti asmenis, gyvnus, veikianci elektros rang arba pat prietais.

Pneumatinis jungiklis
­

Naudojimas pagal paskirt
S auksto slgio valymo rengin naudokite tik ­ valymui auksto slegio srove ir valymo priemonemis (pvz., irengini, transporto priemoni, statiniu, iranki valymui), ­ valymui auksto slegio srove be valymo priemoni (pvz., fasad, teras, sodo irengini valymui). Sukietejusio purvo sluoksniui valyti rekomenduojame specialø priedà purvo skutiklá. Pavojus Suzalojim pavojus! Naudodami degalinse ir kitose pavojingose vietose, laikykits reikiam saugos reikalavim. Neisleiskite mineralins alyvos turinci nuotek dirvozem, vandens telkinius ar kanalizacij. Todl variklius ir dugnus plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose rengtos alyvos atskyrikliai.
­

Kai atlaisvinamas rankinio purskimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis isjungia auksto slegio pomp, o auksto slegio srove nutrksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas. Redukcinis voztuvas ir pneumatinis jungiklis yra montuoti gamykloje ir uzplombuoti. Juos nustato tik klient aptarnavimo tarnyba.

Apsauginis fiksatorius
Prie rankinio purkstuvo esantis apsauginis fiksatorius neleidzia atsitiktinai jungti prietaiso.

Pries pradedant naudoti
Patikrinkite alyvos lyg
Tepalo lygio rodikl tikrinkite, kai prietaisas pastatytas. Tepalo lygis turi bti virs abiej rodykli.

junkite tepalo bakalo oro isleidimo sistem
Issukite prietaiso gaubto tvirtinimo varzt, nuimkite gaubt. Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio smaigalá. Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. LT ­ 2

228


========228========

Pried pritvirtinimas
Ant purskimo antgalio sumontuokite purkstuk (zyms ant ziedo virsuje). Prie pistoleto prijunkite purskimo vamzd. Jei prietaisas be zarn rits: Stmimo ranken patraukite iki galo virs. Kartu patiektais varztais ir rankiu tvirtai prisukite stmimo ranken. Tvirtai prisukite auksto slgio zarn prie movos. Jei prietaisas su þarnø rite: kiskite sukimo ranken zarn rits velen ir uzfiksuokite j. Pries vyniodami auksto slgio zarn, j istiesinkite. Sukdami sukamj ranken tolygiai uzvyniokite auksto slgio zarn ant zarn rits. Sukimo krypt parinkite taip, kad auksto slgio zarna neperlinkt.

Atsargins auksto slgio zarnos montavimas
Atsuktuvu issukite is rankinio purskimo pistoleto apsaugin sklst (A pav.). Rankin purskimo pistolet pastatykite ant galvos ir iki galo kiskite auksto slgio zarnos gal. Atkreipkite dmes, kad nepritvirtinta poverzl zarnos gale bt nustumta iki pat galo (B pav.). Apsaugin sklst spauskite atgal rankin purskimo pistolet. Tinkamai sumontavus, zarn galima istraukti ne daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiskia, kad poverzl sumontuota netinkamai (C pav.).

Naudojimo pradzia
spjimas
Suzalojim pavojus! Prietaisas, auksto slgio zarna ir jungtys turi bti nepriekaistingos bkls. Jei j bkl nra nepriekaistinga, prietais naudoti draudziama.

Elektros instaliacij turi atlikti elektrikas vadovaudamasis IEC 60364-1 reikalavimais. Atsargiai Nevirsykite didziausios leistinos elektros tinklo jungties varzos (zr. ,,Techniniai duomenys"). Jei kyla neaiskum dl elektros tinklo jungties varzos, kreipkits elektros energijos tiekimo mon. Pavojus Pavojus susizaloti dl srovs smgio. ­ tampa, nurodyta prietaiso modelio lentelje, turi sutapti su elektros srovs saltinio tampa. ­ Minimalus tinklo lizdo saugiklis (zr. skyri ,,Techniniai duomenys"). ­ Prietaisas prie elektros tinklo btinai turi bti prijungtas kistukine jungtimi. Draudziama naudoti nuolatin jungt su elektros tinklu. Istraukus kistuk nutraukiamas maitinimas. ­ Kiekvien kart pries praddami naudoti prietais patikrinkite, ar nepazeistas elektros laidas. Pazeist elektros laid nedelsdami pakeiskite oficialioje klient aptarnavimo tarnyboje/elektros prietais remonto dirbtuvse. ­ Naudojamo ilgintuvo laido kistukas ir jungtis turi bti nelaids vandeniui. ­ Naudokite ilgintuvo laidus su pakankamu laido skersmeniu (zr. ,,Techninius duomenis") ir visiskai nuvyniokite juos nuo laido bgno. ­ Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavoj. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuv laidus.
­

Vandens prijungimo antgalis

spjimas
Laikykits vandentiekio mons nurodym. Jokiu bdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyv sistemos atskyrikl, atitinkant EN 12729 BA

Jungimas elektros tinkl
­

Elektros rangos charakteristikos pateiktos techninje specifikacijoje ir duomen lentelje.

LT ­ 3

229


========229========

tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekjusio vandens gerti negalima. Atsargiai Sistemos skyrikl visada junkite prie vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie renginio! Jungties dydzius rasite skyriuje ,,Techniniai duomenys". Tiekimo zarn (bent 7,5 m ilgio ir bent 1/2" skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vandens ciaupu). Pastaba: Tiekimo zarna netiekiama kartu su prietaisu. Atsukite ciaup.

Asmens kraujotakos sutrikim (daznai slanci pirst, pirst formikacijos). ­ Zemos aplinkos temperatros. Rankoms apsaugoti dvkite siltas apsaugines pirstines. ­ Tvirtai laikydami prietais, isvengsite kraujosrv. ­ Netrkstamas naudojimas yra pavojingesnis nei naudojimas su pertraukomis. Reguliariai ilg laik naudojant prietais ir pasikartojant tokiems pozymiams (pavyzdziui, pirst salimui ir formikacijai), patariame kreiptis gydytoj. Pastaba: Uzsikimsimo pavojus. Antgal pried dkl dkite placiuoju galu virs.
­

Vandens siurbimas is rezervuar
Priverzkite siurbimo zarn su filtru (uzs. Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties. Isleiskite is prietaiso or: Nusukite antgal. Laikykite prietais jungt, kol vanduo ims tekti be oro burbul. Jei reikia, palaikykite prietais jung 10 sekundzi ir isjunkite. Pakartokite si procedr kelet kart. Isjunkite prietais ir vl priverzkite purkstuk. Pavojus Jokiu bd nesiurbkite vandens ir geriamojo vandens rezervuar. Jokiu bdu nepumpuokite skysci, turinci sudtyje tirpikli, pavyzdziui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neatspars tirpikliams. Susidars skiedikli debesis yra itin degus, sprogus ir nuodingas.

Naudojimas esant aukstam slgiui
Pastaba: Prietaise sumontuotas pneumatinis jungiklis. Variklis uzsiveda tik tada, kai pistoleto svertas patraukiamas. Iki galo nuvyniokite auksto slgio zarn nuo zarn rits. Prietaiso jungikl nustatykite padt ,,I". Nuspauskite rankinio purskimo pistoleto saugikl ir patraukite jo svert. Pakopomis sukdami rankinio purskimo pistoleto slgio (kiekio) reguliatori (B) (+/-), nustatykite darbo slg ir debit.

Pasirinkite reikiam srov
Uzdarykite rankin purkstuv. Pasukite antgalio korpus, kol norimas simbolis sutaps su zyme: Plokscia auksto slgio srov (25°) - nesvarumams, uzimantiems didel plot Apvali auksto slgio srov (0°) - sisenjusiems nesvarumams Plokscia zemo slgio srov (CHEM) - naudojant plovikl arba plaunant zemu slgiu Bekontakciu perjungimu pasirinkite apskrit arba ploksci srov: Uzdarykite rankin purkstuv.

Valdymas
Pavojus
Sprogimo pavojus! Nepurkskite degi skysci. Pavojus Ilg laik laikant prietais rankose, dl vibracijos gali atsirasti kraujosrvos. Taciau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukms, kadangi tai priklauso nuo daugybs veiksni: 230

LT ­ 4


========230========

Apie 45° kampu zemyn nukreipt purskimo vamzd nukreipkite kair arba desin.

Darbas su valymo priemonmis

Paspauskite rankinio purskimo pistoleto apsaugin svirtel, kad rankinio purskimo pistoleto niekas netycia nejungt.

spjimas
Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietais ir plaunam daikt. Naudokite tik ,,Kärcher" aprobuotus ploviklius. Laikykits prie plovikli pridedam rekomendacij dl dozavimo ir kit nurodym. Saugokite aplink ­ taupiai naudokite plovikl. ­ Laikykits ant valymo priemoni pakuoci pateikt saugos reikalavim. ,,Kärcher" plovikliai uztikrina darb be sutrikim. Kreipkits patarimo arba reikalaukite ms katalogo, arba ms informacinio bukleto apie ploviklius. Istraukite valymo priemoni siurbimo zarn. J pritvirtinkite prie rezervuaro su ploviklio tirpalu. Antgal nustatykite padt ,,CHEM". Pageidaujam koncentracij nustatykite ploviklio dozavimo voztuvu.
­

Prietaiso laikymas
kiskite rankin purskimo pistolet laikikl. Prietaisas be zarnos rits: Suvyniokite auksto slgio zarn ir uzkabinkite ant zarn laikiklio. Prietaisas su zarnos rite: Suvyniokite auksto slgio zarn rit. stumkite sukamosios rankenos rankenl ­ taip uzblokuosite zarn rit. Apvyniokite laid apie laikikl. Kistuk pritvirtinkite sumontuotu fiksatoriumi.

Apsauga nuo salcio
Atsargiai Iki galo neisleidus is prietaiso vandens, saltis gali sugadinti prietais. Laikykite prietais nuo salcio apsaugotoje vietoje.

Rekomenduojame tok plovimo metod Siek tiek ploviklio uzpurkskite ant sauso pavirsiaus ir leiskite sigerti (bet ne isdziti). Istirpusius nesvarumus nuplausite auksto slgio srove. Baig dirbti, uzmerkite svariame vandenyje. Dozavimo voztuvu nustatykite didziausi ploviklio koncentracij. junkite prietais ir palaukite vien minut.

Laikinas prietaiso nenaudojimas
Ilgesni darbo pertrauk metu arba, jei nemanoma jo laikykite aukstesnje nei 0 °C temperatroje. Isleiskite vanden. Perpumpuokite prietaisu prastinio antifrizo. Pastaba: naudokite paprastai parduodamus antifrizus automobiliams su glikoliu. Pastaba: Laikykits antifrizo gamintojo pateikiam naudojimo instrukcij. Palaukite ne ilgiau nei 1 minut, kol siurblys ir vamzdziai bus tusti.

Darbo nutraukimas
Paleiskite rankinio purskimo pistoleto svert ­ prietaisas issijungia. Vl patraukite svert ­ prietaisas vl sijungia.

Transportavimas
Pavojus
Suzalojim ir pazeidim pavojus! Transportuojant prietais, reikia atsizvelgti jo svor. Jei transportuojate prietais ilgesniu atstumu, vilkite j uz rankenos. Nordami nesti prietais be zarn rits, nustatykite stmimo ranken apaci. Prietais neskite pam uz pagrindins, o ne uz stmimo rankenos. 231

Prietaiso isjungimas
Prietaiso jungikl nustatykite padt ,,0". Istraukite prietaiso kistuk is kistukinio lizdo. Uzsukite ciaup. Paleiskite rankin purskimo pistolet ir palaukite, kol prietaiso nebeveiks slgis.

LT ­ 5


========231========

Transportuojant rengin transporto priemonse, j reikia uzfiksuoti pagal galiojancius reglamentus, kad neslyst ir neapvirst.

Kasmet arba po 500 darbo valand
Pakeiskite alyv. Alyvos keitimas Issukite prietaiso gaubto tvirtinimo varzt, nuimkite gaubt. Nuimkite alyvos bako dangtel. Palenkite prietais priek. Isleiskite alyv gaudykl. pilkite naujos alyvos. Joje neturi bti oro burbuliuk. Uzdkite alyvos bako dangtel. Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavim, sutvarkykite alyvos atliekas arba priduokite jas tam skirtoje vietoje. Tinkamos alyvos rsys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje ,,Techniniai duomenys".

Laikymas
Pavojus
Suzalojim ir pazeidim pavojus! Pastatant laikyti prietais, reikia atsizvelgti prietaiso svor.

Priezira ir aptarnavimas
Pavojus
Traum pavojus dl netiktai sijungusio renginio ir elektros soko. Pries visus prietaiso prieziros darbus isjunkite prietais ir istraukite elektros laido kistuk is tinklo lizdo.

Saugos priezira/technins prieziros sutartis
Su savo tiekju galite susitarti dl nuolatins saugos prieziros ar sudaryti technins prieziros sutart. Kilus klausimams, pasikonsultuokite.

Pagalba gedim atveju
Pavojus
Traum pavojus dl netiktai sijungusio renginio ir elektros soko. Pries visus prietaiso prieziros darbus isjunkite prietais ir istraukite elektros laido kistuk is tinklo lizdo. Pavojus ­ Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik galiota klient aptarnavimo tarnyba. ­ Jei js prietaiso gedimas nepamintas siame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiskiai nurodyta, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb.

Pries kiekvien darb
Patikrinkite, ar nepazeistas prijungimo kabelis (kad neistikt elektros smgis), pazeistus kabelius nedelsdami leiskite pakeisti galiotai klient aptarnavimo tarnybai ar elektrikui. Patikrinkite, ar nepazeista (netrkusi) auksto slgio zarna. Pazeist auksto slgio zarn nedelsdami pakeiskite. Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) sandarus. Gali nulasti 3 lasai per minut ir pasirodyti ant prietaiso apatins dalies. Jei prietaisas nesandarus, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb.

Prietaisas neveikia
Patikrinkite, ar nepazeistas elektros laidas. Patikrinkite tinklo tamp. Jei sugedo elektros sistema, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb.

Kas savait
Patikrinkite alyvos lyg. Jei alyva tampa balksva, nedelsdami kreipkits Kärcher klient aptarnavimo tarnyb. Isvalykite vandens tiekimo ciaupo filtr. Isvalykite filtr prie valymo priemoni siurbimo zarnos. 232

Nesusidaro slgis
Antgal nustatykite auksto slgio padt. Isvalykite antgal. Pakeiskite antgal.

LT ­ 6


========232========

Isleiskite is prietaiso or (zr. skyri ,,Naudojimo pradzia"). Patikrinkite tiekiamo vandens kiek (zr. skyri ,,Techniniai duomenys"). Isvalykite vandens tiekimo ciaupo filtr. Patikrinkite visus, prie siurblio prijungtus, vamzdzius ir zarnas. Jei reikia, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb.

Garantija
Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit.

Nesandarus siurblys
Gali nulasti 3 lasai per minut ir pasirodyti ant prietaiso apatins dalies. Jei prietaisas nesandarus, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. Jei nesandarumas didesnis, prietais turi patikrinti klient aptarnavimo tarnyba.

Bildesys siurblyje
Patikrinkite, sandars vandens ir ploviklio siurbimo vamzdziai. Jei nenaudojate ploviklio, uzverkite ploviklio dozavimo voztuv. Isleiskite is prietaiso or (zr. skyri ,,Naudojimo pradzia"). Jei reikia, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb.

Nesiurbiamos valymo priemons
Antgal nustatykite padt ,,CHEM". Patikrinkite (isvalykite) ploviklio siurbimo zarn ir filtr. Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite) ploviklio dozavimo voztuv. Jei reikia, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb.

Priedai ir atsargins dalys
­

­

­

Leidziama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originali pried ir atsargini dali naudojimas uztikrina saug, be gedim prietaiso funkcionavim. Dazniausia naudojam atsargini dali srasas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetains www.kaercher.com dalyje ,,Service". LT ­ 7 233


========233========

EB atitikties deklaracija
Siuo pareiskiame, kad toliau aprasyto aparato brziniai ir konstrukcija bei ms rink isleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei masinos modelis keiciamas su mumis nepasitarus, si deklaracija nebegalioja. Auksto slgio valymo masina Tipas: 1.514-xxx Specialios EB direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2004/108/EB 2000/14/EB Taikomi darnieji standartai: EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 Taikyta atitikties vertinimo procedura: 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) Ismatuotas: 87 Garantuotas: 89 5.957-737 Pasirasantys asmenys yra galioti parduotuvs vadovybs. Gaminys:

CEO

Head of Approbation

Dokumentacij tvarkyti galiotas asmuo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01

234

LT ­ 8


========234========

Techniniai duomenys
Elektros tinklo duomenys tampa Srovs rsis Prijungiam tais galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didziausia leistina tinklo varza Saugiklio rsis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekancio vandens temperatra Maz. atitekancio vandens kiekis Siurbimo aukstis is atvir rezervuar (20°C) Maks. atitekancio vandens slgis Galia Darbinis slgis Didziausias darbinis virsslgis Debitas Valymo priemoni siurbimas Rankinio purskimo pistoleto sukuriama atatranka (didziausia) Antgalio dydis (CX) Nustatytos verts pagal EN 60355-2-79 Keliamas triuksmas Garso slgio lygis LpA Neapibrztis KpA Garantuotas triuksmo lygis LWA + neapibrztis KWA Delno/rankos vibracijos poveikis Rankinis purkstuvas Purskimo antgalis Nesaugumas K Eksploatacins medziagos Alyvos kiekis Alyvos rsis Matmenys ir mas Ilgis Plotis (CX) Aukstis Tipas Svoris V Hz kW A omai mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925

kg

1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 LT ­ 9 235


========235========

, . ­ ' 5.951-949. ­ . ­ , .


. , , . , . , . , , . , , , . , , . (REACH) - : www.kaercher.com/REACH


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK UK UK UK UK UK UK UK UK UK UK UK . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .2 . . .3 . . .3 . . .5 . . .7 . . .7

UK . . .7 UK . . .8 UK . . .9 UK . . .9 UK . . .9 UK . .10


!
, . , . ! , .

236

UK ­ 1


========236========


, , 1 2 3 ' 4 / 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


­ (, , , , ), ­ (, , , ). . ! ! . , , . .


­


. , , .

­

. . .


.

UK ­ 2

237


========237========


/ .


­

: . . ' . : . . . , .

­

, , . . -. .


.


(. ). - . , (. ). -. 1 . , (.C).



. .


, . . .



! , , ' . , .


( ). ' -. 238

UK ­ 3


========238========

'
. . ­ ' IEC 60364-1. ! ' (. ). , , . ! . ­ . ­ (. ). ­ ' . ' ' . . ­ . / . ­ ' , , . ­ (. " ") . ­ .
­

.




. . KARCHER , EN 12729 BA. , , . ! , ! . . ( 7,5 , 1/2") ' (, ). : . .


( 4.440-238.0) . : . , . 239

UK ­ 4


========239========

10 - . . . ! . , , , , . . , , , .


: . . . "I". . ' () / - (+/-).


!
! . . , : ­ ( , ). ­ . . ­ . ­ - , . (, , ) . : . .


. , : (25)° (0)° (CHEM) : . , 45°, .

240

UK ­ 5


========240========




, . -, .


', . , Krcher. . . ­ , . Karcher . , . . . ,,CHEM" . .
­


"0". . . -, . - .


. : . : . , . . .

( ). . . . .


! , . .


, : . 241

UK ­ 6


========241========

. : . : . 1 , .

/
. !


( ), / . ( ). . () . 3 . . .


!
! . . . , . , .


( ) . . .


!
! .


!
. - .

242

UK ­ 7


========242========

500
. , . . . . ; . . . . " ".


,,Hochdruck ( )" . . . (. " "). ' (. " "). . , . , .


3 . . . .


!
. - . ! ­ . ­ , , .


. - . (. " "). , .


,,CHEM" . / . / . , . 243


. . .

UK ­ 8


========243========


­

­

­

, . , . , , . www.kaercher.com .

EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1: 2006 + A1: 2009 EN 55014­2: 1997 + A2: 2008 EN 61000­3­2: 2006 + A2: 2009 EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 2000/14/: V dB(A) : 87 89 : 5.957-737 , .


, . , . .

CEO

Head of Approbation

: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01


, , , ' . . : : 1.514-xxx 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/ 2000/14/ 244

UK ­ 9


========244========


' (, Char. C) 30 (.) ', (). (20 °C) , (.) . ' - (.) (CX) EN 60355-2-79 LpA KpA LWA + KWA - K () V Hz kW A mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) l/h (l/min) N -230 1~ 50 2,7 16 0.2679 IPX5 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25 031 (32)

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 l -mm mm mm

75 2 91 2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40 360 375 (400) 925



1.514-123.0 1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30 30,5 32,5 32,5 UK ­ 10 245


========245========

, , . 5.951-949 ! . .


. , . , . , . . , , . , . (REACH) : http://www.karcher.de/de/unternehmen /umweltschutz/REACH.htm


- 246 K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. 1 2 2 2 2 3 3 3 4 5 7 7 8 9 9 10 10 11 KK

1


========246========


, . , . , .

21 22

23 24 25 26

-


. , , .


. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


: ( , , , ), - ( , , ). .

KK

2

247


========247========

! . , . .






. . , .

, . . , . .


.



. .




, .

,
, . . .


, .

-
( ). .


248

KK

3


========248========

() :


. . ( ) : , . . . , . .

. .


. , IEC 60364-1 . ( ) . ( ) . . . . , ,


( ). , . ( ). . 1 . , ( ).

I
! , , KK

4

249


========249========



. . (" " ), . . .

( ) . : .




( 4.440-238.0) . : . . , 10 . . , . . ( , , ) . . , .




. , . KÄRCHER EN 12729, BA . . , ! . ( 7,5 , 3/4" ) 250


! : ! .


: . , KK

5


========250========

. . ,," . , () (+/-).


. , . (25°) (0°) (CHEM) : . 45° .


. Kärcher KK

. . . Kärcher . , . . . ,,CHEM" . . , ( ) . . . . .

6

251


========251========


, . , .


: . . : . : . 1 .


,,0" . . . . .


. () : , . ( ) : . . . .


! . . , . , . .


. . 252


! .

KK

7


========252========


. ,

( ) . . .

500
, . . . . ; . . . . .

/
- . , .


( ), . ( ). . () . 3 , . .


. KK

8

253


========253========


. , . . , .

.


3 , . . .


. . (" " ). .


. . .


,,CHEM" . / . / . .


,,Hochdruck" (" ") . . . (" " ). (" " ). . . 254

-
- . KK

9


========254========

. . www.kaercher.com .




. , . .

1.514-xxx 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG EN 60335­1 EN 60335­2­79 EN 55014­1 2006 + A1: 2009 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 EN 61000-3-2: 2006 + A2: 2009 EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 2000/14/EG V () : 87 : 89 5.957-737 .


. .

: S. Reiser

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 ­ 40 71364 () .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 , 2010/07/14

KK

10

255


========255========


(, ) 30 ( ) ( ) ( ) ( ) A ² °C / (/) MPa () MPa () MPa () / (/) / (/) N 230 1~ 50 2,7 16 0.2679 2,5 60 700 (11,7) 0,5 1 (10) 15 (150) 18,5 (185) 500 (8,3) 0...35 (0...0,6) 25

( ) (CX) -EN 60335-2-79 LpA () KpA () LWA + () KWA - 2 / 2 / 2 K / - (CX) 1.514-123.0 256 kg 30

031 (032)

75 2 91

2,7 <2,5 1 0,38 SAE 15W40
360 375 (400) 925

1.514-124.0 1.514-125.0 1.514-508.0 30,5 32,5 32,5 KK 11


========256========


========257========


========258========


========259========

AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie

JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sinjeong-Dong), Seoul, Korea 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr LV Karcher SIA, Mrupes nov., Mrupe, Kra Ulmaa gatve 101, Rga, LV-1046 +371-67 80 87 07 MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia, +603 8073 3000, www.karcher.com.my NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, , . ., . 40 +7-495 789 90 76, www.karcher.ru SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi stoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bacilar, 34218 Istanbul +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za

02/12


========260========


========261========



For more information, please download the instructions above.

Category Tools
Full name KARCHER HD 5-15C
Model HD 5 - 15 C
Size of file 3128 KB
Number of pages 260 pages
format file is in pdf
Language(s) Tools KARCHER HD 5-15C Dansk - Danish Dansk - Danish
Tools KARCHER HD 5-15C Deutsch - German Deutsch - German
Tools KARCHER HD 5-15C English English
Tools KARCHER HD 5-15C Français - French Français - French
Tools KARCHER HD 5-15C Italiano - Italian Italiano - Italian
Tools KARCHER HD 5-15C Nederlands - Dutch Nederlands - Dutch
Tools KARCHER HD 5-15C Norsk - Norwegian Norsk - Norwegian
Tools KARCHER HD 5-15C Polski - Polish Polski - Polish
Tools KARCHER HD 5-15C Svenska - Swedish Svenska - Swedish
Tools KARCHER HD 5-15C Suomi - Finnish Suomi - Finnish