Download manual or user guide for the product:
SIEMENS TK 58001 - Coffee maker


On this page you can get: Coffee maker SIEMENS TK 58001 manual - is available for free download. All information such as file size, preview picture, category manual, model and more, you can find below.

After downloading the file, save it in safe place for example in "My documents" or "Desktop" folder. Pdf file can be able to view any time also in "offline state" (without internet connection).
We hope, that this document of instructions for use will help you.
PDF Download manual now - for free Coffee maker SIEMENS TK 58001
Click to preview
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Coffee maker SIEMENS TK 58001

If this file was helpful.
Please click here:

Size of file: 2037 KB (format file is in: pdf)
Preview instructions for use
TK 58...


========1========

de en fr it nl es pt pl ru

2 12 22 33 44 55 67 78 89


========2========

A

3

17

1

I 0

4

5

6

7

24

13 12

16

15 14

2 8 11 10 9

18 19

20-23


========3========

B

max

13 12

0,5 l

C

21 20 22

23

D

9g c d b

a e f


========4========

E

19 19b 19a

19

19b 19a


========5========

de

Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
! Stromschlaggefahr!

! Verbrühungsgefahr!

Die Aufschäumdüse 9 wird sehr heiß. Die Aufschäumdüse 9 nur am Kunststoffteil anfassen und nicht auf Körperteile halten. Die Aufschäumdüse 9 kann bei Bezug von Dampf oder Heißwasser am Anfang spritzen.

Auf einen Blick
Bild A 1 Netzschalter 2 Drehknopf Füllmenge 3 Display 4 Bezugstaste 4 (Kaffee) 5 Taste 5 (Kaffeestärke) 6 Taste eco 7 Taste h (Dampf aufheizen) 8 Drehknopf g/h (Heißwasser/ Dampfbezug) 9 Aufschäumdüse a Drehrad V Milch erwärmen W Milch aufschäumen bMarkierung c Obere Hülse dDüsenkörper e Auslauf mit Hülse f Schlauch mit Adapter gDrossel 10 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf 11 Tassenbeleuchtung 12 Deckel Wassertank 13 Abnehmbarer Wassertank 14 Bohnenbehälter mit Aromadeckel 15 Schacht für Pulverkaffee/ Reinigungstabletten 16 Tassenablage (Vorwärmfunktion) 17 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad 18 Türe zur Brüheinheit 19 Brüheinheit a Druckknopf (rot) b Griff 20 Abstellgitter 21 Schale für Kaffeesatz 22 Schale für Restwasser 23 Schwimmer 24 Kabelfach

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Gerät nur in Innenräumen bei Raum temperatur verwenden. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nicht in das Mahlwerk greifen.




========6========

de

Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver wenden, sie verstopfen das Mahlwerk. Die Härte des verwendeten Wassers mit dem beiliegenden Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer Wert als Härte 4 angezeigt, das Gerät entsprechend programmieren (siehe Kapitel ,,Wasserhärte einstellen"). Gerät in Betrieb nehmen Das Gerät auf eine wasserfeste, ebene Fläche stellen. Netzstecker auf die passende Länge aus dem Kabelfach ziehen und anschließen. Wassertank 13 abnehmen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die Markierung ,,max" beachten. Den Wassertank 13 gerade aufsetzen und ganz nach unten drücken. Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. Vergewissern, dass der Drehknopf 8 auf steht. Netzschalter 1 auf I stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden. Eine Tasse unter die Düse 9 stellen. Den Drehknopf 8 auf g/h stellen, etwas Wasser läuft in die Tasse. Den Drehknopf 8 auf zurückstellen. Nun blinkt die LED der Taste eco rot, das Gerät spült und heizt auf. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn alle vier Tasten 4, 5, eco, h und die Anzeige Kaffeestärke (Bohnen) im Display leuchten. Zusätzlich besitzt dieses Gerät auch einen ,,eco"-Modus, in dem das Gerät weniger Strom verbraucht.

Auch aus dem ,,eco"-Modus kann wie gewohnt Kaffee oder Dampf bezogen werden. Nach Drücken der entsprechenden Taste heizt das Gerät zuerst auf, die Zeit bis z.B. der Kaffee gebrüht oder das Gerät dampfbereit ist verlängert sich etwas. Zum Bezug von Heißwasser zuerst die Taste eco drücken, das Gerät heizt kurz auf. Nun kann wie gewohnt das Heißwasser bezogen werden.

i Das Gerät ist ab Werk mit Standard
einstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Hinweis: Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat die erste Tasse Kaffee noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden.

Bedienelemente
1 Netzschalter Der Netzschalter 1 auf der Rückseite des Gerätes schaltet die Stromzufuhr ein oder aus. Nach Einschalten des Netzschalters heizt das Gerät auf, spült und ist dann betriebsbereit. Das Gerät spült nicht, wenn es beim Einschalten noch warm ist. Achtung Netzschalter während des Betriebs nicht betätigen. Vor dem Ausschalten zuerst die Taste eco drücken um den automatischen Spülvorgang zu starten. Anschließend mit dem Netzschalter abschalten. 2 Drehknopf zum Einstellen der Füllmenge Mit dem Drehknopf kann die Flüssigkeits menge stufenlos von einer kleinen Tasse E bis zu einer großen Tasse F eingestellt werden.




========7========

de 3 Display Das Display zeigt durch Symbole die Ein stellungen und Meldungen des Gerätes an. 6 Kaffeebezug 2 Tassen X blinkt Deckel für Schacht Pulverkaffee 15 ist offen X leuchtet Pulverkaffee/Reinigung 5 Taste 5 Kaffeestärke Durch Drücken der Taste 5 kann die Kaffeestärke von 5 mild 55 normal 555 stark eingestellt werden. Die Einstellung ist im Display zu sehen. 6 Taste eco Mit der Taste eco kann das Gerät in den ,,eco"-Modus versetzt bzw. in den Normalmodus zurückversetzt werden. Im ,,eco"-Modus verringert sich die Energieaufnahme des Gerätes. Alle Anzeigen und Tasten leuchten ge dimmt, nur Meldungen wie z.B. ,,Schalen leeren" werden normal hell angezeigt. Die Temperatur der Tassenablage (Vorwärmfunktion) sinkt. Gleichzeitig mit dem Schalten in den ,,eco"Modus wird ein automatischer Spülvorgang gestartet. Das Gerät spült nicht, wenn: ­ vor dem Schalten in den ,,eco"-Modus kein Kaffee bezogen wurde ­ kurz vor dem Ausschalten Dampf bezogen wurde.

5 leuchtet Kaffeestärke mild 55 leuchten Kaffeestärke normal 555 leuchtenKaffeestärke stark 555 blinken Kaffeebohnenbehälter leer S
leuchtet Service: Aufforderung Gerät entkalken/reinigen S blinkt Service-Programm in Betrieb P leuchtet Wassertank 13 füllen P leuchtet Wassertank 13 füllen, Tasse + J blinkt unter die Aufschäumdüse 9 halten und anschließend Drehknopf 8 auf g/h drehen J blinkt Drehknopf 8 auf g/h stellen J leuchtet Drehknopf 8 auf stellen I leuchtet Schalen leeren I blinkt Schalen fehlen 4 Bezugstaste 4 Kaffee Mit dieser Taste kann Kaffee bezogen werden: 1x drücken für eine Tasse, der Kaffee wird gemahlen, vorgebrüht und läuft in die Tasse. Die Taste 4 blinkt während des Bezugs. 2x innerhalb von 3 Sek. drücken für zwei Tassen, der Kaffee wird gemahlen, vorge brüht und läuft in die Tassen, der Vorgang mahlen und brühen wiederholt sich. Die Taste 4 blinkt und im Display leuchtet 6 (2 Tassen) während des Bezugs.

iDas Gerät ist so programmiert, dass es
nach ca. 10 Minuten automatisch in den ,,eco"-Modus schaltet. Die Umschaltzeit kann verändert werden, siehe unter Kapitel ,,Einstellungen und optische Anzeige". 7 Bezugstaste h Dampf aufheizen Durch Drücken der Taste h wird im Gerät Dampf zum Aufschäumen oder Erwärmen erzeugt. 8 Drehknopf Dampfbezug Durch Drehen des Drehknopfes auf g bzw. h kann heißes Wasser oder Dampf bezogen werden. Für den Bezug von Dampf muss vorher zusätzlich die Taste h gedrückt werden (siehe Kapitel ,,Milchschaum und warme Milch zubereiten").

iDurch nochmaliges Drücken der Bezugstaste 4 kann der Kaffeebezug
vorzeitig beendet werden.




========8========

de

Einstellungen und optische Anzeige
Wasserhärte einstellen Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist 4. Die Wasserhärte kann mit dem beigelegten Teststreifen bestimmt oder bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden. Stufe 1 2 3 4 Wasserhärtegrad Deutsch (°dH) Französisch (°fH) 1-7 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54

Wassertank mit Wasser füllen. Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5l) unter die Aufschäumdüse 9 stellen. Den Drehknopf 8 auf g/h stellen. Ca. 0,5l Wasser durchlaufen lassen. Den Drehknopf auf zurückstellen. Temperatur einstellen Es besteht die Möglichkeit, drei verschie dene Kaffeetemperaturen einzustellen. Das Gerät in den ,,eco"-Modus schalten. Die Tasten 4 + 5 gleichzeitig für mind. 5 Sekunden gedrückt halten. Leuchtet 4 = niedrige Temperatur Leuchten 4 + 5 = mittlere Temperatur Leuchten 4 + 5 + eco= hohe Temperatur Durch Drücken der Taste 4 kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Zum Speichern die Taste eco drücken. iDie mittlere Temperatur ist von Werk aus voreingestellt. Umschaltzeit in ,,eco"-Modus einstellen Das Gerät kann so programmiert werden, dass es nach einer bestimmten Zeit (von 10 Min. bis 4 Stunden) automatisch in den ,,eco"-Modus schaltet. Das Gerät in den ,,eco"-Modus schalten. Die Taste 5 mind. 5 Sekunden gedrückt halten Leuchtet 4 = Umschalten nach 10 Minuten Leuchten 4 + 5 = Umschalten nach 30 Minuten Leuchten 4 + 5 + eco = Umschalten nach 2 Stunden Leuchten 4 + 5 + eco + h = Umschalten nach 4 Stunden Durch Drücken der Taste 5 kann die gewünschte Zeit eingestellt werden. Zum Speichern die Taste eco drücken. iDie von Werk aus voreingestellte Zeit beträgt 10 Minuten.

Die Wasserhärte mit beiliegendem Teststreifen feststellen.

z.B.= Härte 2 Das Gerät in den ,,eco"-Modus schalten. Die Taste h mind. 5 Sek. gedrückt halten. Die Anzahl der nun leuchtenden Bedientasten 4, 5, eco, h symbolisiert die eingestellte Wasserhärte. Taste h nun so oft drücken, bis die Bedientasten für die gewünschte Wasser härte aufleuchten. Taste eco einmal drücken. Die eingestellten Tasten leuchten kurz auf, die ausgewählte Wasserhärte ist gespeichert. Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonderzu behör) ist die Wasserhärte 1 einzustellen. Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek. keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Speicherung in den ,,eco"-Modus. Die vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt erhalten. Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Filterwechsel muss das Gerät gespült werden.




========9========

de Reset Die eingestellten Werte für Wasserhärte, Temperatur und Umschaltzeit in ,,eco"Modus können gleichzeitig auf die Werkseinstellung zurückgestellt werden. Gerät in den ,,eco"-Modus schalten und die Schalen 21 und 22 herausziehen. Tasten 4 und h gleichzeitig für mind. 5 Sekunden gedrückt halten. Die LED`s blinken zur Bestätigung kurz auf. Die Schalen 21 und 22 wieder einsetzen, das Gerät ist im ,,eco"-Modus. Mahlgrad einstellen Mit dem Schiebeschalter 17 für KaffeeMahlgrad kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. Achtung Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Bezugstaste 4 drücken. Bei laufendem Mahlwerk den Schiebe schalter 17 auf die gewünschte Position stellen: je kleiner der Punkt desto feiner das Kaffeepulver. i Die neue Einstellung macht sich erst bei der zweiten oder dritten Tasse Kaffee bemerkbar. Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen gröberen, bei helleren Bohnen einen feineren Mahlgrad einstellen. Schwimmer Der Schwimmer 23 in der Schale 22 zeigt an, wann diese geleert werden muss. Ist der Schwimmer 23 gut sichtbar, die Schale 22 ausleeren.

Zubereitung
Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautoma ten-Bohnenmischungen verwenden. Kühl, luftdicht und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen kön nen auch tiefgefroren gemahlen werden. Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen auf der Tassenablage 16 vorwärmen oder mit Heißwasser ausspülen.

Zubereitung mit Kaffeebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Mit dem Drehknopf 2 die gewünschte Füllmenge einstellen. Mit der Taste 5 die bevorzugte Kaffeestärke auswählen. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. Je nach Anzahl der Tassen die Bezugs taste 4 einmal (1 Tasse) oder innerhalb von drei Sekunden zweimal (2 Tassen) drücken. Der Kaffee wird vorgebrüht und läuft anschließend in die Tasse(n). Achtung Bei Auswahl von zwei Tassen wird hintereinander zweimal gemahlen und gebrüht. Der Kaffeeauslauf wird automatisch gestoppt, wenn die eingestellte Menge durchgelaufen ist. iDurch erneutes Drücken der Bezugstaste 4 kann der Brühvorgang vorzeitig beendet werden. Zum Bezug von 2 Tassen verfügt der Auslauf über zwei Auslauf düsen (Tassen nebeneinander stellen).




========10========

de

Zubereitung mit Espresso-/Kaffeepulver
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Mit dem Drehknopf 2 die gewünschte Füllmenge einstellen. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver 15 öffnen. Ein bis zwei gestrichene Messlöffel mittelfein gemahlenen Kaffee in den Schacht für Kaffeepulver 15 füllen. Achtung Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen! Maximal zwei gestrichene Messlöffel Kaffee einfüllen. Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver 15 schließen. Bezugstaste 4 drücken.

Wasser läuft in die Tasse. Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopfs 8 auf beenden. Wichtig: Aus dem ,,eco"-Modus kann aus Sicherheitsgründen nicht direkt Heißwasser bezogen werden, zuerst Taste eco drücken und anschließend Heißwasser beziehen.

Milchschaum und warme Milch zubereiten
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
! Verbrennungsgefahr

iFür eine weitere Tasse Pulverkaffee den
Vorgang wiederholen. Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich die Brühkammer automatisch, um einer Überfüllung vorzubeugen. Das Gerät spült.

Heißwasser bereiten
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Mit dieser Funktion kann heißes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet werden.
! Verbrennungsgefahr

Die Aufschäumdüse 9 wird sehr heiß, nur am Kunststoffteil anfassen. Drehrad 9a auf W für Milchschaum oder V für warme Milch stellen. Schlauch 9f in ein Gefäß mit ausreichend Milch eintauchen. Taste h drücken. Sie beginnt zu blinken. iDas Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf. Passende Tasse unter die Aufschäum düse 9 stellen. Leuchtet die Taste h und erscheint im Display J, den Drehknopf 8 auf g/h stellen.
! Verbrühungsgefahr

Die Aufschäumdüse 9 wird sehr heiß, nur am Kunststoffteil anfassen. Passende Tasse unter die Aufschäum düse 9 stellen. Drehrad 9a auf die Mitte stellen. Den Drehknopf 8 auf g/h drehen.
! Verbrühungsgefahr

Nach Einstellung auf g/h kann es etwas spritzen. Austretender Dampf ist sehr heiß, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Aufschäumdüse 9 nicht berühren oder auf Personen richten. Die Milch wird nun angesaugt und geschäumt bzw. erhitzt. Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 8 auf beenden. Hinweis: Die Aufschäumdüse 9 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen (siehe Kapitel ,,Aufschäumdüse reinigen").

Nach Einstellung auf g/h kann es etwas spritzen. Aufschäumdüse 9 nicht berühren oder auf Personen richten.




========11========

de Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden. Milch-Getränke, wie z.B. Kakao, können mit der Einstellung V zubereitet werden. Ein passendes Gefäß unter die Aufschäumdüse 9 stellen. Taste h drücken, sie beginnt zu blinken. iDas Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf. Leuchtet die Taste h und erscheint im Display J, den Drehknopf 8 auf g/h stellen.
! Verbrühungsgefahr

Pflege und Reinigung
! Stromschlag-Gefahr!

Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Tägliche Reinigung Im Gerät entstehen nach jeder Benutzung Kaffee- und Milchrückstände. Deshalb den Vollautomaten täglich (am Besten am Ende des Tages) reinigen um diese zu entfernen. Rückstände von Kalk- Kaffee- Milchund Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden. Am Kaffeeauslauf 10 die beiden Auslaufdüsen mit einem feuchten Tuch reinigen. Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Alle losen Teile ausschließlich mit der Hand spülen. Den Wassertank 13 nur mit Wasser ausspülen. Schale für Kaffeesatz 21 und Restwasser 22 entnehmen, entleeren und reinigen. Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen. Hinweis: Wenn das Gerät im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee in den ,,eco"-Modus geschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst. Aufschäumdüse 9 reinigen Wichtig: Die Aufschäumdüse 9 nach jedem Gebrauch reinigen. Den Schlauch 9f in ein Gefäß mit warmem Wasser tauchen.

Nach Einstellung auf g/h kann es etwas spritzen. Austretender Dampf ist sehr heiß. Aufschäumdüse 9 nicht berühren oder auf Personen richten. Ca. 1 Tasse Wasser durchlaufen lassen. Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopfes 8 auf beenden. Die Aufschäumdüse 9 zum gründlichen Reinigen zerlegen (Bild D). Mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen. Alle Teile klar spülen, abtrocknen und zusammensetzen. Brüheinheit reinigen Die Brüheinheit kann zum Reinigen entnommen werden (Bild E). Taste eco drücken um die automatische Spülung zu starten. Netzschalter 1 auf 0 stellen. Tür 18 zur Brüheinheit 19 öffnen. Den roten Knopf 19a gedrückt halten und den Griff 19b nach oben drehen, bis er hörbar einrastet. Die Brüheinheit 19 am Griff vorsichtig herausnehmen und unter fließendem Wasser ohne Spülmittel reinigen. Nicht in den Geschirrspüler geben. Den Geräte-Innenraum aussaugen oder mit einem feuchten Tuch auswischen. Brüheinheit 19 bis zum Anschlag einsetzen. Den roten Knopf 19a gedrückt halten und den Griff 19b bis zum Anschlag nach unten drehen bis er hörbar einrastet. Die Brüheinheit ist gesichert. Die Türe zur Brüheinheit wieder einsetzen.


========12========

de

Service-Programm: Kombinierter Entkalkungs- und Reinigungsprozess
Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät im Display ,,S" auf, dann soll das Gerät unverzüglich mit dem Service-Programm entkalkt und gereinigt werden. Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden. Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungsmittel (Best.Nr. 310967) und Reinigungstabletten (Best.Nr. 310575) sind im Lieferumfang enthalten und über den Kundendienst erhältlich. Achtung Bei jedem Service-Programm Durchlauf Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen. Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden! Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in den Schacht für Reinigungstabletten einfüllen!

Im Display leuchtet I auf. Schale 21 und Schale 22 ausleeren und wieder einsetzen. Im Display leuchtet X auf. Deckel am Schacht 15 für Pulverkaffee/ Reinigungstabletten öffnen. Eine Reinigungstablette in den Schacht 15 geben und den Deckel schließen. Im Display leuchtet P, die Taste 4 blinkt. Wassertank erst entleeren und dann mit lauwarmem Wasser füllen, Entkalkungs mittel zugeben und vollständig im Wasser auflösen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter). oder Fertige Entkalkungsmischung in den Wassertank füllen (gesamte Flüssigkeits menge 0,5 Liter). Taste 4 drücken, das Gerät beginnt zu entkalken. Dauer ca. 10 Minuten. Die Ent kalkungsflüssigkeit läuft in die Schale 22. Im Display blinkt J auf. Ein ausreichend großes und hohes Gefäß (ca. 0,5 Liter) unter die Düse 9 stellen. Den Drehknopf 8 auf g/h drehen, das Gerät setzt den Entkalkungsvorgang fort, Dauer ca. 5 Minuten. Die Entkalkungs flüssigkeit läuft in das Gefäß. Im Display leuchtet I auf. Schale 22 ausleeren und wieder einsetzen. Im Display leuchtet P die Taste 4 blinkt. Den Wassertank 13 ausleeren, reinigen, bis zur Markierung ,,max" mit Wasser füllen und wieder einsetzen. Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 Liter) unter die Düse 9 stellen. Taste 4 drücken, das Gerät beginnt zu spülen, Wasser läuft in das Gefäß.

iWährend der Dauer des Servicepro
gramms (ca. 40 Minuten) blinkt das Symbol ,,S". Wichtig: Ist ein Filter in den Wassertank eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service-Programms entfernen. Service-Programm starten Wichtig: Etwa 0,5 Liter Wasser sollten noch im Wassertank 13 sein. Das Gerät in den ,,eco"-Modus schalten. Die Taste 4 mind 5 Sek. gedrückt halten. Das Gerät spült 2 x durch den Kaffeeauslauf 10.




========13========

de Im Display leuchtet J. Den Drehknopf 8 auf drehen, das Gerät beginnt nun den Reinigungs prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst läuft Flüssigkeit innen im Gerät in die Schale 22, dann aus dem Kaffeeauslauf. Im Display leuchtet I auf. Schale 21 und Schale 22 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs bereit wenn alle vier Tasten 4, 5, eco und h konstant leuchten. Wichtig: Wurde das Service-Programm z.B. durch Stromausfall unterbrochen, unbedingt vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät spülen. Zuerst die Taste eco drücken. Die LED S und Taste h blinken Den Wassertank 13 gut ausspülen und mit frischem Wasser füllen. Taste h drücken, das Gerät spült in die Schale. Die LED J blinkt. Ein ausreichend großes und hohes Gefäß (ca. 0,5Liter) unter die Düse 9 stellen und den Drehknopf 8 auf g/h drehen. Wasser läuft in das Gefäß. Die LED J leuchtet. Den Drehknopf 8 auf zurückdrehen. Das Gerät spült. Anschließend leuchtet im Display I auf. Schalen leeren und wieder einsetzen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Das Gerät muss betriebsbereit sein. Ein großes, schmales Gefäß unter die Aufschäumdüse 9 stellen. Taste h drücken. Leuchtet die Taste h und erscheint im Display J, den Drehknopf 8 auf g/h stellen. Den Wassertank abnehmen, entleeren und wieder einsetzen. Das Gerät dampft nun einige Zeit ab. Kommt kein Dampf mehr aus der Aufschäumdüse 9 den Drehknopf auf zurückstellen. Das Gerät ausschalten.

Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europä ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekenn zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

A

Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jeder zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hin terlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten.

Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden. 10


========14========

de

Kleine Störungen selbst beheben
Störung Ursache Das Mahlwerk ist noch nicht vollständig gefüllt. Aufschäumdüse 9 ist verstopft. Aufschäumdüse 9 ist verschmutzt. Verstopfte Drossel 9g oder verstopftes Drehrad 9a. Ungeeignete Milch. Kaffee läuft nur tropfenweise. Kaffee läuft nicht. Mahlgrad zu fein. Pulverkaffee zu fein. Wassertank 13 nicht richtig aufgesetzt. Abhilfe Bezugstaste 4 nochmals drücken. Aufschäumdüse 9 reinigen. Aufschäumdüse 9 reinigen. Einzelteile gründlich von Milchrückständen befreien. Kalte Milch mit 1,5 % Fettgehalt verwenden. Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Kaffeepulver verwenden. Auf korrekten Sitz des Wassertanks 13 achten, gegebenenfalls das Wasser leitungssystem füllen (siehe ,,Gerät in Betrieb nehmen"). Kaffeesorte wechseln. Frische Bohnen verwenden. Mahlgrad optimieren. Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. Hotline kontaktieren. Hinweis: Pulverkaffee kann weiterhin zubereitet werden. Brüheinheit 19 einsetzen und verriegeln. Wassertank und Gehäuse trocknen.

555 blinken trotz ge
fülltem Bohnenbehälter. Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum.

Kaffee hat keine ,,Crema" Ungeeignete Kaffeesorte. (Schaumschicht). Bohnen nicht mehr röstfrisch. Mahlgrad nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt. Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Lautes Geräusch des Mahlwerks. Bohnen fallen nicht ins Mahl werk (zu ölige Bohnen). Fremdkörper im Mahlwerk (z.B. Steinchen, die auch bei erlesenen Kaffeesorten vorkommen). Die Brüheinheit 19 fehlt, ist nicht richtig eingesetzt oder verriegelt. Zwischen Wassertank und Gehäuse ist ein Wasserfilm, die Wassererkennung ist ge stört.

Taste eco und Taste h blinken abwechselnd. Die Anzeige P erscheint nicht, trotz leerem Wassertank.

Können Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline 0180 5547 436 anrufen (Österrreich 0810 700 400 und Schweiz 043 455 4095). 11


========15========

en de

Safety instructions
Please read these instructions carefully and keep for future reference. This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
! Risk of electric shock

Overview
Fig. A 1 Power on/off switch 2 Dial for adjusting the fill quantity 3 Display 4 Coffee dispensing button 4 5 Coffee strength button 5 6 eco button 7 Steam generation button h 8 Hot water/steam dial g/h 9 Foaming nozzle a Rotary knob V Heat milk W Foam milk b Mark c Upper sleeve d Nozzle body e Outlet with sleeve f Tube with adapter gChoke 10 Height-adjustable coffee outlet 11 Cup lighting 12 Lid for water tank 13 Removable water tank 14 Bean container with aroma cover 15 Ground coffee/cleaning tablet duct 16 Cup shelf (warming function) 17 Sliding switch for adjusting grind 18 Doors to brewing unit 19 Brewing unit a Button (red) bHandle 20 Grate 21 Coffee grounds tray 22 Residual water tray 23 Float 24 Cord storage compartment

Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Use indoors at room temperature only. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In the event of malfunction, unplug the appliance immediately. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cord should only be performed by our service personnel. Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit.
! Risk of scalding

The foaming nozzle 9 gets very hot. Hold the foaming nozzle 9 by the plastic part only and keep it away from parts of the body. When steam or hot water are dispensed, the foaming nozzle 9 may sputter initially.

12


========16========

en de

Before using for the first time
General Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and if possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since they will block the grinding unit. Check the water hardness with the enclosed test strip. If a value other than 4 is displayed, change the setting on the appliance accordingly (see "Setting the water hardness"). Switching on the appliance Place the appliance on a flat, waterresistant surface. Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the electrical socket. Remove and rinse the water tank 13 and fill it with fresh cold water. Do not fill above the "max" mark. Replace the water tank 13 and push it firmly downward into place. Fill the bean container with coffee beans. Make sure that the hot water/steam dial 8 is at . Set the power on/off switch 1 to I. When switched on for the first time, the water pipes in the appliance must be filled. Place a cup under the nozzle 9. Turn the dial 8 to g/h. Water runs into the cup. Turn the dial 8 back to . The LED eco will now flash red. The appliance rinses and heats up. The appliance is ready for use when all four buttons 4, 5, eco, h and the coffee strength indicator (coffee beans) light up on the display. This appliance also offers an "eco" mode which uses less power. Coffee or steam can be dispensed in the usual way when the appliance is in "eco"

mode. When the required button is pressed, the appliance first heats up, so it will take a little longer until the coffee is brewed or the machine is ready to provide steam. To dispense hot water, first press the eco button. The appliance heats up briefly. Now the hot water can be dispensed as usual.

i The appliance's factory settings are
programmed for optimal performance. Note: If the appliance is being used for the first time or has not been operated for a prolonged period, the first cup of coffee will not have the full aroma and should not be consumed.

Controls
1 Power on/off switch The power switch 1 on the rear of the appli ance switches the power supply on or off. When the power on/off switch has been turned on, the appliance heats up, rinses and is then ready for use. The appliance does not rinse if it is still warm when switched on. Warning Do not turn off the power switch while the appliance is operating. Before switching off, press the eco button to start the automatic rinse cycle. Then switch off at the power on/off switch. 2 Dial for adjusting the amount of coffee per cup This dial 2 allows variable adjustment of the quantity of coffee from a small cup E to a large cup F.

13


========17========

en de 3 Display The display uses symbols to indicate appliance settings and messages. 5 Coffee strength button 5 This button 5 is used to select the coffee strength: 5 mild 55 medium 555 strong The selected setting is shown on the display. 6 eco button The appliance can be put into "eco" mode or returned to normal mode with the eco button. In "eco" mode the appliance consumes less energy. All displays and buttons are dimmed, only messages such as "Empty trays" are displayed in the usual brightness. The temperature of the cup shelf (warming function) is lower. Switching to "eco" mode starts an automatic rinse cycle. The appliance does not rinse if: ­ no coffee was dispensed before it was switched to "eco" mode. ­ steam was dispensed shortly before it was switched off.

6 X flashing
Xon

Coffee dispensing, 2 cups Lid for ground coffee duct 15 is open Ground coffee/Cleaning

5 on Mild coffee 55 on Medium-strength coffee 555 on Strong coffee 555 flashing Bean container empty S
on Service: Descale/clean appliance S flashing Service programme in operation P on Fill water tank 13 P on Fill water tank 13, hold cup + J flashing under foaming nozzle 9 and turn dial 8 to g/h. J flashing Turn dial 8 to g/h. J on Turn dial 8 to .

I on I flashing

Empty trays Trays missing

4 Coffee dispensing button 4 Coffee can be brewed by pressing this button. Press once for one cup. The coffee is ground, brewed and dispensed into the cup. Button 4 flashes during this process. Press twice within 3 seconds for two cups. The coffee is ground, brewed and dispensed into the cups (the grinding and brewing process takes place twice). Button 4 flashes and 6 (2 cups) appears on the display during this process.

iThe appliance is programmed so that
it switches to "eco" mode automatically after about 10 minutes. The default time can be changed (see "Settings and displays"). 7 Steam generation button h Button h generates steam for foaming or warming. 8 Steam dispensing dial Hot water or steam can be dispensed by turning the dial to g or h. To dispense steam, the button h must be pressed first (see "Preparing milk froth and hot milk").

iIf the coffee dispensing button 4 is
pressed again, the coffee brewing process is terminated.

14


========18========

en de

Settings and displays
Setting the water hardness It is important that the water hardness be set correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting is a water hardness of 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. Degree Water hardness German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 Determine the water hardness with the enclosed test strip.

Fill the water tank with water. Place a suitable container (at least 0.5 litres) under the foaming nozzle 9. Turn the dial 8 to g/h. Allow about 0.5 litres of water to run through. Turn the dial back to . Setting the temperature It is possible to set three different coffee temperatures. Switch the appliance to "eco" mode. Hold down the 4 + 5 buttons simultaneously for at least 5 seconds. 4 on = Low temperature 4 + 5 on = Medium temperature 4 + 5 + eco on = High temperature Press the 4 button to set the required temperature. Press the eco button to save the setting. iThe factory setting is the medium temperature. Setting the time for switchover to "eco" mode. The appliance can be programmed so that it automatically switches to "eco" mode after a certain time (from 10 minutes to 4 hours). Switch the appliance to "eco" mode. Hold down the 5 button for at least 5 seconds. If 4 lights up = switchover after 10 minutes If 4, 5 lights up = switchover after 30 minutes If 4, 5, eco lights up = switchover after 2 hours If 4, 5, eco, h lights up = switchover after 4 hours Press the 5 button to set the required time. Press the eco button to save the setting.

e.g.= Hardness 2 Switch the appliance to "eco" mode. Hold down the steam button h for at least 5 seconds. The number of service buttons 4, 5, eco, h that light up indicate the selected water hardness. Press the steam button h repeatedly until the correct number of buttons is lit. Press eco button once. The selected number of service buttons should light up briefly; this indicates that the desired water hardness setting has been saved successfully. If a water filter (special accessory) is used, the water hardness should be set to 1. Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to "eco" mode without saving the new settings. In this case, the previous water hardness setting is retained. The first time a filter is used or after changing the filter, the appliance needs to be cleaned.

i The factory setting is 10 minutes.

15


========19========

en de Reset The settings for water hardness, tempera ture and default time in "eco" mode can be reset to the factory settings simultaneously. Switch the appliance to "eco" mode and remove trays 21 and 22. Hold down the 4 and h buttons simulta neously for at least 5 seconds. The LEDs flash briefly to confirm the reset. Insert trays 21 and 22 again, the appliance switches to "eco" mode. Adjusting the grinding unit Sliding switch 17 adjusts the degree of grinding, from coarse to fine. Warning Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Press the coffee dispensing button 4. While the grinding unit is running, move the sliding switch 17 to the desired position: the smaller the dots, the finer the grind. iThe new setting will not become apparent until the second or third cup is brewed. Tip: For dark roast coffee beans, choose a coarser grind; for light roast beans, select a finer grind. Float The float 23 in the water tray 22 shows when the tray needs emptying. If the float 23 is clearly visible, empty the water tray 22.

Preparation
This fully automatic espresso/coffee machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Deep-freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans can be ground while frozen. Tip: Pre-warm cups, especially small, thick espresso cups, by placing on the cup shelf 16 or rinsing with hot water.

Using coffee beans
The appliance must be ready for use. Set the desired per-cup quantity using dial 2. Select the desired coffee strength using button 5. Place the prewarmed cup(s) under the coffee outlet 10. Press the coffee dispensing button 4 once for 1 cup or twice within three seconds for 2 cups. The coffee is brewed and dispensed into the cup(s). Note If you select two cups, the grinding and brewing process is performed twice. Coffee dispensing stops automatically when the selected quantity has been dispensed. iThe brewing process can be terminated by pressing the coffee dispensing button 4 again. When coffee is brewed for 2 cups, it is dispensed via two outlet nozzles (place the cups side by side).

16


========20========

en de

Using ground espresso/ coffee powder
The appliance must be ready for use. Set the desired per-cup quantity using the dial 2. Place the prewarmed cup(s) under the coffee outlet 10. Open the cover of the ground coffee duct 15. Add one to two level scoops of ground coffee (grind: medium-fine) to the ground coffee duct 15. Note Do not add whole beans or instant coffee! Use a maximum of two level scoops of coffee. Close the cover of the ground coffee duct 15. Press the coffee dispensing button 4. iRepeat the process if a second cup is desired. Note: If coffee is not brewed within 90 seconds, the brewing chamber is emptied automatically in order to prevent overfilling. The appliance is rinsed.

Important: It is not possible to dispense hot water when the appliance is in "eco" mode. First press the eco button and then dispense hot water.

Preparing milk froth and hot milk
The appliance must be ready for use.
! Risk of burns

The foaming nozzle 9 gets very hot. Hold it by the plastic part only. Turn the rotary knob 9a to W to foam the milk or V to heat the milk. Immerse tube 9f into a container with enough milk. Press the h button. It will start to flash. iThe appliance will now heat up for approx. 20 seconds. Place an appropriate cup under the foaming nozzle 9. When the h button lights up and J appears on the display, turn the dial 8 to g/h.
! Risk of scalding

Preparing hot water
The appliance must be ready for use. This function allows water to be heated for a cup of tea, for example.
! Risk of burns

The foaming nozzle 9 gets very hot. Hold it by the plastic part only. Place an appropriate cup under the foaming nozzle 9. Turn the rotary knob 9a to the centre. Turn the dial 8 to g/h.
! Risk of scalding

When the dial is set to g/h the nozzle may sputter a little. Escaping steam is very hot and may cause liquids to sputter. Do not touch the foaming nozzle 9 or aim it at anyone. The milk is now drawn in and foamed or heated. End the process by turning the dial 8 back to O. Note: When the foaming nozzle 9 has cooled down, clean it immediately. Dried residue is difficult to remove (see section "Cleaning the foaming nozzle"). Tip: If possible, use cold low-fat milk (1.5% fat). Milk drinks such as hot chocolate can be prepared using the V setting. 17

When the dial is set to g/h the nozzle may sputter a little. Do not touch the foaming nozzle 9 or aim it at anyone. Water runs into the cup. End the process by turning the dial 8 back to .


========21========

en de
! Risk of scalding Maintenance and cleaning ! Risk of electric shock

Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Daily cleaning Each time the appliance is used, coffee and milk residues accumulate. So the fully automatic coffee machine should be cleaned daily to remove them (preferably at the end of the day). Always remove any limescale, coffee, milk or descaling fluid residue immediately. Such residue can cause corrosion. Clean the two coffee outlet nozzles 10 with a damp cloth. Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents. Wash all removable parts by hand only. Rinse out the water tank 13 with water only. Remove, empty and clean the trays for coffee grounds 21 and residual water 22. Wipe out the inside of the appliance (tray holders). Note: If the appliance is cold when switched on, or if it is switched to "eco" mode after dispensing coffee, it rinses automatically; in other words the system cleans itself. Cleaning the foaming nozzle 9 Important: Clean the foaming nozzle 9 after each use. Immerse tube 9f into a container with warm water. Place an appropriate container under the foaming nozzle 9. Press the h button. It will start to flash. iThe appliance will now heat up for approx. 20 seconds. When the h button lights up and J appears on the display, turn the dial 8 to g/h. 18

When the dial is set to g/h the nozzle may sputter a little. Escaping steam is very hot. Do not touch the foaming nozzle 9 or aim it at anyone. Allow about 1 cup of water to run through. End the process by turning the dial 8 back to . Dismantle the foaming nozzle 9 to clean it thoroughly (Fig. D). Clean with a caustic cleaning solution and a soft brush. Rinse and dry all parts Brewing unit The brewing unit can be removed for cleaning (Fig. E). Press the eco button to start the automatic rinse cycle. Turn the power on/off switch 1 to 0. Open the door 18 to the brewing unit 19. Hold the red button 19a down and push the handle 19b up until you hear it engage. Grasp the brewing unit 19 by the handle, remove carefully, and rinse under running water. Do not use cleaning agents. Do not place in the dishwasher. Vacuum the inside of the appliance, or clean it with a damp cloth. Reinsert the brewing unit 19 all the way into the appliance. Hold the red button 19a down and push the handle 19b down as far as it goes, until you hear it engage. The brewing unit is now secure. Close the doors of the brewing unit.


========22========

en de

Service programme: Combined cleaning and descaling process
If an "S" is shown on the display while the appliance is on, the service programme must be run immediately to clean and descale the appliance. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged. Specially-developed descaling (order no. 310967) and cleaning agents (order no. 310575) are included with the appliance and can also be obtained from customer service. Warning Each time you run the service programme, you should follow the instructions for using the cleaning and descaling agents carefully. Never interrupt the descaling programme. Do not drink the liquids. Never use vinegar or vinegar-based products. Never put descaling tablets or other descaling materials into the duct for cleaning tablets. iThe "S" symbol flashes while the service programme is running (approx. 40 minutes). Important: If there is a filter in the water tank, it needs to be removed before the service programme is run. Starting the service programme Important: There should be approx. 0.5 liters of water in water tank 13. Switch the appliance to "eco" mode. Hold down the coffee dispensing button 4 for at least 5 seconds. The appliance rinses 2 x through the coffee outlet 10. I lights up on the display. Empty and reinsert the trays 21 and 22.

X lights up on the display. Open the cover of the duct 15 for ground coffee / cleaning tablets. Place one cleaning tablet in the duct 15 and close the cover. H lights up on the display and the 4 button flashes. Empty the water tank before filling it with lukewarm water, add descaling agent and dissolve completely (total liquid: 0.5 litres). or Pour prepared descaling mixture into the water tank (total liquid: 0.5 litres). Press the 4 button. The descaling process begins. Duration approx. 10 minutes. The descaling solution flows into the water tray 22. J flashes on the display. Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 9. Set the dial 8 to g/h. The descaling process begins. Duration approx. 5 minutes. The descaling solution flows into the container. I lights up on the display. Empty and reinsert the water tray 22. H lights up on the display and the 4 button flashes. Empty and clean the water tank 13, fill with fresh water up to the "max" mark and reinsert. Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 9. Press the 4 button. The cleaning process begins. Water flows into the container. J lights up on the display. Turn the dial 8 to . The cleaning process begins. Duration approx. 10 minutes. Liquid flows into tray 22 inside the appliance, then from the coffee outlet.

19


========23========

en de I lights up on the display. Empty, clean and reinsert the trays 21 and 22. The appliance heats up and is ready for use again when all four buttons 4, 5, eco and h light up and remain lit. Important: If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is used again. Press the eco button. The S LED and h button flash. Rinse the water tank 13 thoroughly and fill with fresh water. Press the steam button h. The appliance is rinsed and liquid flows into the tray. The J LED flashes. Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 9 and turn the dial 8 to g/h. Water runs into the container. The J LED lights up. Turn the dial 8 to . The appliance rinses. I lights up on the display. Empty, clean and reinsert the trays. The appliance is ready for use again.

Anti-freeze
In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appliance must be emptied completely first. The appliance must be ready for use. Place a large, narrow container under foaming nozzle 9. Press h button. As soon as J lights up on display, turn dial 8 to g/h. Remove, empty, and replace water tank. The appliance will release steam for a while. When foaming nozzle 9 stops releasing steam, turn dial back to . Turn off the appliance.

Disposal

This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment ­ WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

A

Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved.

20


========24========

en de

Troubleshooting
Problem Possible cause The grinding unit is not yet full enough. Foaming nozzle 9 is blocked. Foaming nozzle 9 is dirty. Blocked choke 9g or blocked rotary knob 9a. Milk not suitable for foaming. Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine. Pre-ground coffee is too fine. Water tank 13 not correctly positioned. Solution Press coffee dispensing button 4 again. Clean foaming nozzle 9. Clean foaming nozzle 9. Remove all milk residue from individual parts. Use cold low-fat (1.5% fat) milk. Adjust the grinding unit to a coarser setting. Use a more coarselyground coffee. Make sure water tank 13 is in the correct position. If necessary fill water pipes (see section "Switching on the appliance"). Change type of coffee used. Use fresh beans. Optimize degree of grinding. Gently tap the bean container. Call the hotline. Note: The appliance can still be used to make preground coffee. Insert and secure the brewing unit 19. Dry water tank and appliance.

555 flashing when bean
container is full. No hot water or steam discharge. Foam insufficient or too runny.

Coffee not dispensed.

Coffee has no "crema" (creamy foam).

Unsuitable type of coffee. Beans no longer fresh. Degree of grinding inappropriate for beans.

Grinding unit does not grind the beans. Grinding unit makes a loud noise.

Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Foreign objects in the grinding unit (e.g. grit, which can be found even in superior types of coffee). The brewing unit 19 is missing, or is not properly inserted or secured. There is a water film between water tank and housing, water detection is defect.

eco button and steam button h flash alternately. The P indicator does not appear on the display, even though water tank is empty.

If problems cannot be eliminated, always call the hotline. 21


========25========

de fr

Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d'emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cette machine Espresso tout automati que est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d'un foyer ou d'un usage non-commercial de type domestique. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les commer ces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
! Risque de choc électrique !

! Risque de brûlure !

La buse Eau chaude/Vapeur 9 devient brû lante. Saisir uniquement la buse 9 par l'élément en plastique et ne pas la diriger vers des parties du corps. Lors du prélève ment de vapeur ou d'eau chaude, la buse 9 peut projeter de l'eau au début.

Présentation de la machine
Figure A 1 Interrupteur électrique 2 Sélecteur de quantité d'eau 3 Écran 4 Touche de dosage 4 (café) 5 Touche 5 (arôme du café) 6 Touche eco 7 Touche h (vapeur) 8 Sélecteur g/h (eau chaude/vapeur) 9 Buse a Bouton V Chauffer lait W Faire mousser lait bMarque c Buse supérieure dCorps de la buse e Buse d'écoulement f Flexible avec adaptateur gClapet 10 Bec verseur du café, réglable en hauteur 11 Éclairage de la tasse 12 Couvercle du réservoir d'eau 13 Réservoir d'eau amovible 14 Bac à grains, avec couvercle étanche, préservateur d'arôme, 15 Trémie pour café moulu/ pastilles de nettoyage 16 Plateau chauffe-tasses 17 Sélecteur de finesse de mouture du café 18 Volet de la chambre de percolation 19 Chambre de percolation a Bouton-poussoir (rouge) bPoignée 20 Grille 21 Tiroir pour marc de café 22 Bac collecteur d'eau 23 Flotteur 24 Logement du câble électrique

Pour le raccordement et l'utilisation de la machine, respecter impérativement les indi cations figurant sur la plaque signalétique. N'utiliser la machine que si le cordon élec trique et la machine ne présentent aucun dommage. N'utiliser la machine qu'à l'inté rieur de locaux, à température ambiante. Ne pas confier l'appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités senso rielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d'une expérience ou d'une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement d'une information à propos de la manipulation de l'appareil de la part de la personne responsable de leur sécu rité. Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec l'appareil. En cas de défaut, débrancher immédiate ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente afin d'éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l'eau. Ne pas glisser les doigts à l'intérieur du moulin.

22


========26========

de fr

Avant la première utilisation
Généralités Utiliser uniquement de l'eau pure, sans gaz carbonique et de préférence du café en grain pour espresso ou pour percolateur. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d'une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent le broyeur. Se servir de la bandelette fournie pour déterminer la dureté de l'eau. Si la dureté est différente de la valeur 4, programmer la machine à café en conséquence (voir point « Régler la dureté de l'eau »). Mise en service de la machine Placez la machine sur une surface plane et résistante à l'eau. Extraire du logement la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Retirer le réservoir d'eau 13, le rincer puis le remplir d'eau froide. Attention de ne pas dépasser le repère «max». Placer le réservoir d'eau 13 bien vertical et appuyer pour le faire descendre. Remplir de café le bac à grains. S'assurer que le sélecteur 8 est bien placé sur . Réglez l'interrupteur 1 sur I. Lors de la première mise en service, il faut remplir le circuit d'eau à l'intérieur de la machine. Mettre une tasse sous la buse 9. Régler le sélecteur 8 sur g/h, un peu d'eau s'écoule dans la tasse. Replacer le sélecteur 8 sur . A présent, la LED de la touche eco clignote en rouge, l'appareil effectue un rinçage et se met à chauffer. La machine est prête à fonctionner lorsque les quatre touches 4, 5, eco, h ainsi que l'affichage de l'arôme du café (grains) sont allumés à l'écran.

Cette machine est dotée d'un mode « eco » qui permet une consommation électrique réduite. En Mode « eco », il est possible de préparer normalement du café ou de la vapeur. Une fois le bouton correspondant appuyé, la machine effectue le chauffage comme à l'habitude ; le temps nécessaire pour préparer du café ou de la vapeur est légèrement plus long. Pour tirer de l'eau chaude, appuyez tout d'abord sur le bouton eco ; la machine chauffe brièvement. Il est ensuite possible de prélever normalement de l'eau chaude.

iLa machine est programmée en usine

afin de fonctionner de manière optimale.

Remarque : lors de la première utilisation ou après une période d'arrêt prolongée, la première tasse de café n'a pas tout l'arôme désiré et il est donc conseillé de ne pas la boire.

Eléments de commande
1 Interrupteur électrique L'interrupteur électrique 1 au dos de la machine ferme et ouvre l'alimentation électrique. Une fois que l'interrupteur a été placé en position marche, la machine chauffe et effectue un rinçage ; elle est ensuite prête à fonctionner. La machine n'effectue pas de rinçage lorsqu'elle est encore chaude lors de la mise en marche. Attention Ne pas actionner l'interrupteur en cours de fonctionnement. Avant d'arrêter la machine, appuyer sur le bouton eco pour lancer le rinçage automatique. Ensuite, arrêtez à l'aide de l'interrupteur.

23


========27========

de fr 2 Sélecteur pour régler la quantité d'eau Ce sélecteur permet de régler en continu la quantité d'eau, entre la petite tasse E et la grande tasse F. 3 Ecran L'écran indique par des symboles les réglages et les messages de la machine. Durant cette opération la touche 4 clignote et le symbole 6 (2 tasses) est allumé à l'écran.

i Il est possible d'arrêter prématurément
l'écoulement du café en appuyant de nouveau sur la touche de dosage 4. 5 Touche 5 Arôme du café Appuyer sur la touche 5 pour régler l'arôme du café : 5 doux 55 normal 555 fort Le réglage sélectionné s'affiche à l'écran. 6 Touche eco Le bouton eco permet de placer la machine en mode « eco » ou de rétablir le mode normal. En mode « eco », la consommation d'énergie de la machine est moindre. Tous les affichages et boutons sont allumés avec une intensité réduite, seuls des messages comme « Vider les bacs » sont affichés avec une intensité normale. La température du support de tasses (préchauffage) est moins élevée. Le passage au mode « eco » lance un rinçage automatique. La machine n'effectue pas de rinçage dans les cas suivants : ­ il n'a pas été préparé de café avant le passage au mode « eco » ­ il a été tiré de la vapeur juste avant l'arrêt de la machine.

6
Xclignote X allumé

dosage du café pour 2 tasses couvercle de la trémie café moulu 15 est ouvert café moulu / nettoyage

5 allumé arôme du café : doux 55 allumé arôme du café : normal 555 allumé arôme du café : fort 555 clignote bac à grains vide S
allumé S clignote P allumé P allumé + J clignote J clignote J allumé I allumé I clignote maintenance : détartrage/ nettoyage de la machine nécessaire programme de maintenance en cours remplir réservoir d'eau 13 remplir réservoir d'eau 13, placer une tasse sous la buse 9 et régler le sélecteur 8 sur g/h. placer le sélecteur 8 sur g/h. placer le sélecteur 8 sur . vider le bac collecteur bac collecteur n'est pas en place

4 Touche de dosage 4 du café Cette touche sert à doser le café : appuyer 1x pour une tasse ­ la machine moud les grains, effectue la percolation et verse le café dans la tasse. La touche 4 clignote durant cette opération. Appuyer 2x dans l'espace de 3 secondes pour deux tasses ­ la machine moud les grains, effectue la percolation et verse le café dans les tasses, la mouture et la percolation sont répétées deux fois. 24

i La machine est programmée de
manière à passer automatiquement en mode « eco » au bout de 10 minutes. Cet intervalle peut être modifié, voir « Réglages et affichages ». 7 Touche de dosage h vapeur Appuyer sur la touche h pour que la machine produise de la vapeur servant à faire de la mousse ou à réchauffer un liquide.


========28========

de fr 8 Sélecteur Vapeur Placer le sélecteur sur g ou h pour prélever de l'eau chaude ou de la vapeur. Pour produire de la vapeur, il faut appuyer préalablement sur la touche h (voir point « Préparer de la mousse de lait et du lait chaud »). Remarque : si l'utilisateur n'appuie sur aucune touche dans un délai de 90 s, la machine se place en mode « eco ». La dureté de l'eau préalablement sélectionnée est conservée. Lors de la première utilisation du filtre ou après un changement de filtre, il faut rincer la machine. Remplir d'eau le réservoir d'eau. Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l env.) sous la buse 9. Placez le sélecteur 8 sur g/h. Faire s'écouler environ 0,5 l d'eau. Replacer le sélecteur sur . Régler la température Il est possible de régler trois températures de café différentes. Placer la machine en mode « eco ». Maintenir appuyées simultanément les touches 4 + 5 durant 5 s mini. 4 allumé = basse température 4 + 5 allumés = température moyenne 4 + 5 + eco allumés = température élevée Appuyer sur la touche 4 pour régler la température souhaitée. Pour enregistrer, appuyer sur la touche eco. iLe réglage par défaut, en usine, correspond à la température moyenne. Régler l'intervalle de passage en mode « eco » La machine peut être programmée de ma nière à passer automatiquement en mode « eco » après un certain temps (entre 10 minutes et 4 heures). Placer la machine en mode « eco ». Maintenir appuyée la touche 5 au moins 5 secondes Si 4 est allumé = passage au bout de 10 minutes Si 4, 5 sont allumés = passage au bout de 30 minutes Si 4, 5, eco sont allumés = passage au bout de 2 heures

Réglages et affichages
Régler la dureté de l'eau Le réglage correct de la dureté de l'eau est important car il permet à la machine d'indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Par défaut, la dureté de l'eau est réglée sur 4. La dureté de l'eau peut être déterminée à l'aide de la bandelette fournie ou être demandée au Service des Eaux local. Niveau Dureté de l ' eau Allemagne (°dH) 1 1-7 2 8-15 3 16-23 4 24-30

France (°TH) 1-13 14-27 28-42 43-54

Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette fournie.

par ex. = dureté 2 Placer la machine en mode « eco ». Maintenir appuyée la touche h durant 5 s au moins. Le nombre des touches de commande 4, 5, eco, h allumées correspond à la dureté de l'eau réglée. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche h jusqu'à ce que le nombre de touches allumées corresponde à la dureté de l'eau souhaitée. Appuyer une fois sur la touche eco. Les touches programmées s'allument brièvement, la dureté de l'eau est enregistrée. En cas d'utilisation du filtre à eau (acces soire), régler la dureté de l'eau sur 1.

25


========29========

de fr Si 4, 5, eco, h sont allumés = passage au bout de 4 heures Appuyez sur le bouton 5 pour régler la durée souhaitée. Pour enregistrer, appuyer sur le bouton eco. iLa valeur réglée en usine est de 10 minutes. Réinitialisation Les valeurs paramétrées de dureté de l'eau, de température et de délai de passage en mode « eco » peuvent être ramenées simultanément aux réglages usine. Régler l'appareil en mode « eco » et retirer les bacs collecteurs 21 et 22. Maintenir simultanément appuyées les touches 4 et h durant 5 secondes au moins. Les LED clignotent brièvement pour confirmation. Replacer les bacs 21 et 22, la machine est en mode « eco ». Régler la finesse de mouture Le curseur 17 ert à régler la finesse de la mouture souhaitée pour le café. Attention Modifier la finesse de mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, vous risquez d'endommager la machine. Appuyer sur la touche de dosage 4. Lorsque le broyeur fonctionne, placer le curseur 17 sur la position souhaitée. Plus le point est petit, plus la mouture du café est fine. iLe nouveau réglage n'est perceptible qu'à la seconde ou la troisième tasse. Conseil pratique : Pour des grains de couleur sombre, régler une mouture moins fine, pour des grains de couleur plus claire, choisir une mouture plus fine. Flotteur Le flotteur 23 du bac 22 indique le moment où le bac doit être vidé. Lorsque le flotteur 23 est bien visible, vider le bac 22. 26

Préparation
Cette machine à café/espresso entièrement automatique moud le café au moment de la préparation de chaque tasse. Utiliser de préférence du café pour espresso/pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés. Conseil pratique : placer les tasses, en particulier les petites tasses épaisses pour espresso, sur le plateau chauffe-tasses 16 afin de les préchauffer puis les rincer à l'eau bouillante.

Préparation avec du café en grains
La machine doit être prête à fonctionner. A l'aide du sélecteur 2 régler la quantité d'eau souhaitée. A l'aide de la touche 5 sélectionner l'arôme du café souhaitée. Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur 10. Suivant le nombre de tasses, appuyer une fois sur la touche de dosage 4 (1 tasse) ou deux fois dans un délai de trois secondes (2 tasses). La machine effectue la percolation du café qui s'écoule ensuite dans la tasse/les tasses. Attention Lorsque deux tasses ont été sélectionnées, la machine effectue deux cycles successifs de mouture-percolation du café. L'écoulement du café s'arrête automati quement lorsque la quantité réglée est passée.

iIl est possible d'interrompre prématuré
ment l'écoulement du café en appuyant de nouveau sur la touche de dosage 4. La machine est équipée d'un double bec verseur permettant de préparer deux tasses (placer les tasses l'une à côté de l'autre).


========30========

de fr

Préparation à partir de café moulu pour espresso/percolateur
La machine doit être prête à fonctionner. A l'aide du sélecteur 2 régler la quantité d'eau souhaitée. Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur 10. Ouvrir le couvercle de la trémie pour café moulu 15. Verser une à deux mesures rases de café moulu (mouture moyenne) dans la trémie 15. Attention Ne pas introduire de café en grain ou de café instantané en poudre. Verser au maximum deux mesures rases de café. Refermer le couvercle de la trémie 15. Appuyer sur la touche de dosage 4. iPour préparer une autre tasse à partir de café moulu, répéter l'opération. Remarque : si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d'empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage.

! Risque de projection de liquide

brûlant Après réglage sur g/h il peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger vers une autre personne. L'eau s'écoule dans la tasse. Pour arrêter l'opération, replacer le sélecteur 8 sur . Attention A partir du mode « eco », il n'est pas possible de tirer de l'eau chaude ; appuyer tout d'abord sur le bouton eco puis tirer de l'eau chaude.

Préparer de la mousse de lait et du lait chaud
La machine doit être prête à fonctionner.
! Risque de brûlure

Préparer de l'eau chaude
La machine doit être prête à fonctionner. Cette fonction sert à préparer de l'eau chaude, pour une tasse de thé par exemple.
! Risque de brûlure

La buse 9 devient brûlante, la saisir uniquement par l'élément en plastique. Placer le bouton 9a sur W pour préparer de la mousse ou sur V pour réchauffer le lait. Insérer le flexible 9f dans un récipient suffisamment rempli de lait. Appuyer sur la touche h. Elle se met à clignoter. iLa machine chauffe durant 20 secondes environ. Placer une tasse adaptée sous la buse 9. Si la touche h s'allume et si le symbole J apparaît à l'écran, placer le sélecteur 8 sur g/h.
! Risque de brûlure

La buse 9 devient brûlante, la saisir uniquement par l'élément en plastique. Placer une tasse adaptée sous la buse 9. Positionner le bouton 9a en position médiane. Placer le sélecteur 8 sur g/h.

Après réglage sur g/h il peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. La vapeur qui s'échappe est brûlante et peut provoquer des projections de liquide. Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger vers une autre personne. Le lait est aspiré et transformé en mousse ou réchauffé, selon le réglage.

27


========31========

de fr Pour arrêter l'opération, replacer le sélecteur 8 sur . Remarque : nettoyer immédiatement la buse 9 une fois qu'elle a refroidi. Les résidus séchés sont difficiles à éliminer (voir point « Nettoyer la buse pour faire mousser le lait »). Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5%. Le réglage f permet de préparer des boissons à partir de lait, du chocolat, par exemple. Remarque : si la machine est mise en marche à froid ou est placée en mode « eco » après préparation de café, elle effectue un rinçage automatique. Elle se nettoie donc de manière autonome. Nettoyer la buse 9 Important : Nettoyer la buse 9 après chaque utilisation. Plonger le flexible 9f dans un récipient rempli d'eau chaude. Placer un récipient adapté sous la buse 9. Appuyer sur la touche h ; celle-ci commence à clignoter. i L'appareil chauffe durant 20 secondes environ. Si la touche h s'allume et si le symbole J apparaît à l'écran, placer le sélecteur 8 sur g/h.
! Risque de brûlure

Entretien et nettoyage
! Risque de choc électrique !

Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l'eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Nettoyage quotidien Des restes de café et de lait se déposent sur la machine lors de l'utilisation. Il faut donc nettoyer quotidiennement celle-ci tous les jours (de préférence à la fin de la journée) afin de les éliminer. Toujours essuyer immédiatement les résidus de calcaire, de café, de lait et de solution détartrante. Il peut en effet se produire une corrosion sous ces résidus. Au niveau du bec verseur de café 10 nettoyer les deux becs avec un chiffon humide. Essuyer le boîtier avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit abrasif. Nettoyer à la main toutes les pièces pouvant être démontées. Rincer le réservoir d'eau 13 uniquement avec de l'eau. Retirer le tiroir à café 21 et le bac 22, les vider et les nettoyer. Essuyer l'intérieur de la machine (bacs de réception).

Après réglage sur g/h il peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. La vapeur qui s'échappe est brûlante. Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger vers une autre personne. Faire s'écouler environ 1 tasse d'eau. Pour arrêter l'opération, replacer le sélecteur 8 sur . Pour bien nettoyer la buse 9 il faut la démonter (Figure D). Nettoyer avec du produit de lavage et une brosse souple. Rincer toute les pièces à l'eau claire, laisser sécher et remonter. Nettoyer la chambre de percolation Il est possible de démonter la chambre de percolation pour la nettoyer (Figure E). Appuyer sur le bouton eco pour lancer le rinçage automatique. Placer l'interrupteur électrique 1 en position 0. Ouvrir le volet 18 de la chambre de percolation 19. Maintenir appuyé le bouton rouge 19a et tourner la poignée 19b vers le haut, jusqu'à enclipsage (bruit caractéristique).

28


========32========

de fr Retirer avec précaution la chambre de percolation à l'aide de la poignée 19 et la rincer sous un jet d'eau courant, sans utiliser de produit nettoyant. Ne pas placer en lave-vaisselle. Aspirer l'intérieur de la machine ou nettoyer avec un chiffon humide. Placer la chambre de percolation 19 jusqu'à ce qu'elle se trouve en butée. Maintenir appuyé le bouton rouge 19a et tourner la poignée 19b vers le bas, jusqu'à enclipsage (bruit caractéristique). La chambre de percolation est verrouillée. Replacer le volet de la chambre de percolation.

i Durant le programme de maintenance (40 min environ), le symbole « S » clignote.
Important : lorsqu'un filtre est utilisé dans le réservoir d'eau, retirer impérativement ce filtre avant de démarrer le programme de maintenance. Lancer le programme de maintenance Important : le réservoir d'eau 13 doit contenir au moins 0,5 l d'eau. Placer la machine en mode « eco ». Maintenir appuyée la touche 4 durant 5 s au moins. La machine effectue 2 rinçages, l'eau s'écoule par le bec verseur de café 10. Le symbole I s'allume à l'écran. Vider les bacs 21 et 22 puis les replacer. Le symbole 7 est allumé à l'écran. Ouvrir le couvercle de la trémie 15 pour café moulu/pastilles de nettoyage. Placer une pastille de nettoyage dans la trémie 15 puis refermer le couvercle. Le symbole P est allumé à l'écran, la touche 4 clignote. Vider tout d'abord le réservoir d'eau puis le remplir d'eau tiède, ajouter le produit de détartrage et le dissoudre entièrement dans l'eau (quantité totale de liquide 0,5 litre). ou Verser le mélange de détartrage préparé dans le réservoir d'eau (quantité totale de liquide 0,5 l). Appuyer sur la touche 4, le détartrage de la machine commence. Durée : 10 minutes environ. Le liquide de détartrage s'écoule dans le bac 22.

Programme de maintenance : détartrage et nettoyage combinés
Lorsque la machine est allumée, si le symbole « S » s'allume à l'écran, il faut alors lancer sans délai un programme de maintenance Détartrage et nettoyage. Si le programme n'est pas effectué conformément à cette instruction, cela peut endommager la machine. Un produit détartrant (Réf. 310967) et des pastilles de nettoyage (Réf. 310575) spécialement développés et adaptés à la machine sont disponibles et peuvent être commandés auprès du Service Clientèle. Attention Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit de détartrage et le produit de nettoyage conformément aux indications. Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Ne pas boire les liquides. Ne jamais utiliser de vinaigre ou de produit à base de vinaigre ! Ne jamais placer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans la trémie destiné aux pastilles de nettoyage !

29


========33========

de fr Le symbole J clignote à l'écran. Placer un récipient suffisamment grand et haut (0,5 l env.) sous la buse 9. Placer le sélecteur 8 sur g/h, la ma chine poursuit l'opération de détartrage, Durée : 5 minutes environ. Le liquide de détartrage s'écoule dans le récipient. Le symbole I s'allume à l'écran. Vider le bac 22 et le remettre en place. Le symbole P est allumé à l'écran, la touche 4 clignote. Vider le réservoir d'eau 13, le nettoyer, le remplir d'eau jusqu'au repère «max» et le remettre en place. Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l env.) sous la buse 9. Appuyer sur la touche 4, la machine commence le cycle de rinçage. L'eau s'écoule dans le récipient. Le symbole J s'allume à l'écran. Placer le sélecteur 8 sur , la machine lance le cycle de nettoyage. Durée : 10 minutes environ. Le liquide s'écoule tout d'abord à l'intérieur de la machine, dans le bac 22, puis à partir du bec verseur de café. Le symbole I s'allume à l'écran. Vider les bacs 21 et 22, les nettoyer et le replacer. La machine se remet à chauffer ; elle est de nouveau prête à fonctionner lorsque les quatre touches 4, 5, eco et h sont allumées en permanence. Important : si le programme de maintenance a été interrompu, par ex. en raison d'une panne de courant, rincer impérativement la machine avant de la remettre en service. Appuyer tout d'abord sur la touche eco. La LED « S » et la touche h clignotent Bien rincer le réservoir d'eau 13 et le remplir d'eau pure. Appuyer sur la touche h, la machine envoie l'eau de rinçage dans le bac. La LED J clignote. Placer un récipient suffisamment grand et haut (0,5 l env.) sous la buse 9 et positionner le sélecteur 8 sur g/h. L'eau s'écoule dans le récipient. La LED J s'allume. Replacer le sélecteur 8 sur . La machine effectue un rinçage. Ensuite, le symbole I s'allume à l'écran. Vider les bacs et les replacer. La machine est de nouveau prête à fonctionner.

Protection contre le gel
Afin d'éviter les dommages provoqués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine. La machine doit être prête à fonctionner. Placer un grand récipient étroit sous la buse 9. Appuyer sur la touche h. Si la touche h s'allume et si le symbole J apparaît à l'écran, placer le sélecteur 8 sur g/h. Retirer le réservoir d'eau, le vider et le remettre en place. La machine émet de la vapeur durant un certain temps. Lorsqu'il ne sort plus de vapeur de la buse 9 replacer le sélecteur sur . Mettre la machine en position arrêt.

30


========34========

de fr

Eliminer soi-même les petites défaillances
Défaillance Cause Le moulin n'est pas intégralement rempli. La buse 9 est obturée. La buse 9 est encrassée. Clapet 9g obturé ou bouton 9a obturé. Le lait ne convient pas. Le café s'écoule goutte à goutte. Le café ne s'écoule pas. Mouture trop fine, café moulu trop fin. Réservoir d'eau 13 mal positionné. Remède Appuyer de nouveau sur la touche de dosage 4. Nettoyer la buse 9. Nettoyer la buse 9. Éliminer soigneusement les traces de lait sur tous les éléments. Utiliser du lait froid à 1,5% de matières grasses. Régler une mouture moins fine, utiliser du café moulu moins fin. Vérifier le bon positionne ment du réservoir d'eau 13, si nécessaire, remplir le circuit d'eau à l'intérieur de la ma chine (voir « Mise en service de la machine »). Changer de café. Utiliser des grains fraîchement torréfiés. Optimiser la finesse de mouture. Donner des coups légers sur le bac à grains. Contacter la ligne directe. Remarque : vous pouvez continuer à préparer votre café à partir de café moulu.

555 clignote bien que le
bac à grains soit plein. Production d'eau chaude ou de vapeur impossible. Mousse insuffisante ou trop liquide.

Le café ne présente pas de « crème » (couche de mousse).

La qualité du café ne con vient pas, les grains ne sont pas fraîchement torréfiés. La mouture n'est pas adaptée au type de grain.

Le moulin ne moud pas les grains de café. Le moulin fait beaucoup de bruit.

Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop huileux). Substances étrangères dans le moulin (par ex. petits cail loux, présents même dans les cafés de haute qualité).

Lorsqu'il est impossible d'éliminer les défaillances, appeler impérativement la ligne directe.

31


========35========

de fr

Eliminer soi-même les petites défaillances
Défaillance La touche eco et la touche h clignotent alternativement. Le symbole P ne s'affi che pas bien que le ré servoir d'eau soit vide. Cause La chambre de percolation 19 n'est pas en place, a été mal positionnée ou n'est pas verrouillée. Un film d'eau s'est formé entre le réservoir d'eau et le boîtier de la machine, la dé tection d'eau est perturbée. Remède Mettre en place la chambre de percolation 19 et la verrouiller. Sécher le réservoir d'eau et le boîtier.

Lorsqu'il est impossible d'éliminer les défaillances, appeler impérativement la ligne directe.

Mise au rebut

Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l'intérieur de l'Union Européenne. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

A

Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat. Sous réserve de modifications.

32


========36========

de it

Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l'uso! Questa macchina per espresso automatica è destinata alla produzione di quantità per l'uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l'utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili configurazioni residenziali.
! Pericolo di scarica elettrica!

Riepilogo delle parti e degli elementi di comando
Figura A 1 Interruttore di rete 2 Pulsante girevole Quantità di riempimento 3 Display 4 Tasto di prelievo 4 (caffè) 5 Tasto 5 (intensità caffè) 6 Tasto eco 7 Tasto h (riscaldamento vapore) 8 Pulsante girevole g/h (acqua calda/prelievo vapore) 9 Tubo del getto di schiumatura a Manopola V Riscaldare il latte W Schiumare il latte bMarcatura c Tubo superiore dCorpo del getto e Uscita con tubo f Flessibile con adattatore gValvolina 10 Uscita caffè regolabile in altezza 11 Illuminazione tazza 12 Coperchio serbatoio acqua 13 Serbatoio acqua rimovibile 14 Contenitore chicchi con coperchio salva-aroma 15 Vano per caffè macinato/compresse di pulizia 16 Vassoio tazze (funzione di preriscaldamento) 17 Interruttore a spinta grado di macinazione caffè 18 Sportello per unità di bollitura 19 Unità di bollitura a Pulsante girevole (rosso) b Maniglia 20 Griglia portatazza 21 Vasca per fondi di caffè 22 Vasca per acqua residua 23 Galleggiante 24 Vano portacavo

Nel collegamento e nell'uso dell'apparec chio, rispettare i dati della targhetta d'identi ficazione. Usare solo se il cavo di alimenta zione e l'apparecchio non presentano danni. Usare l'apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente. Non permettere l'uso dell'apparecchio ai bambini o a sog getti con ridotte capacità fisiche o psichiche e comunque non dotati di sufficienti esperi enze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l'apparecchio. In caso di guasto estrarre immediatamente la spina d'alimentazione. Per evitare peri coli, le riparazioni all'apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo d'ali mentazione in acqua. Non toccare i disposi tivi di macinazione.
! Pericolo di scottature!

Il tubo del getto di schiumatura 9 si riscalda molto. Afferrare il tubo del getto di schiuma tura 9 solo sulla parte in plastica e non met terlo in contatto con parti del corpo. All'inizio del prelievo di vapore o acqua calda il tubo del getto di schiumatura 9 può schizzare.

33


========37========

de it

Al primo impiego
Informazioni generali Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano il macinacaffè. Determinare la durezza dell'acqua utilizzata con le apposite strisce fornite in dotazione. Se viene indicato un valore diverso da 4, programmare di conseguenza l'apparecchio (vedere il capitolo "Regolazione della durezza dell'acqua"). Mettere l'apparecchio in funzione Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana ed impermeabile. Estrarre il cavo per quanto necessario dal vano portacavo e inserire la spina. Togliere il serbatoio per l'acqua 13, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come "max". Posizionare il serbatoio dell'acqua 13 diritto e spingerlo completamente verso il basso. Riempire l'apposito contenitore con i chicchi di caffè. Assicurarsi che il pulsante 8 sia posizionato su . Posizionare l'interruttore di rete 1 su I. Al primo utilizzo è necessario riempire il sistema di conduzione dell'acqua dell'apparecchio. Posizionare una tazza sotto il tubo del getto 9. Posizionare il pulsante girevole 8 su g/ h, un po' di acqua scorre nella tazza. Riportare il pulsante girevole 8 su . Ora il LED del tasto eco lampeggia in rosso, l'apparecchio esegue il risciacquo e il riscaldamento.

L'apparecchio è pronto per l'uso quando tutti i quattro tasti 4, 5, eco, h e la spia intensità caffè (chicchi) si accendono sul display. Questo apparecchio dispone anche di una modalità "eco", nella quale i consumi di energia sono ridotti. Anche in modalità "eco" è possibile prelevare come al solito caffè o vapore. Dopo aver premuto il tasto corrispondente, l'apparecchio dapprima si riscalda, ma il tempo necessario ad esempio per prepareare il caffè o per produrre il vapore si prolunga un pochino. In caso di prelievo di acqua calda, premere dapprima il tasto eco. L'apparecchio si riscalda brevemente. Ora è possibile prelevare l'acqua calda.

i L'apparecchio è preprogrammato
con impostazioni standard per un funzionamento ottimale. Nota: al primo utilizzo e quando l'apparecchio resta inutilizzato per un periodo più lungo, la prima tazza non ha un aroma pieno e non conviene berla.

Elementi di comando
1 Interruttore di rete L'interruttore di rete 1 sul retro dell'apparecchio attiva o disattiva l'alimentazione di corrente. Dopo aver acceso l'interruttore di rete l'apparecchio si riscalda, esegue un lavaggio e quindi è pronto per l'uso. L'apparecchio non esegue il lavaggio se dopo l'accensione è ancora caldo. Attenzione Non azionare l'interruttore di rete durante l'esercizio. Prima di spegnere l'apparecchio, premere dapprima il tasto eco, per avviare il ciclo automatico di lavaggio. Quindi spegnare con l'interruttore di rete.

34


========38========

de it 2 Pulsante girevole per la regolazione della quantità di riempimento Questo pulsante consente di impostare gradualmente la quantità di riempimento, da una tazza piccola E fino ad una tazza grande F. 3 Display Il display visualizza tramite simboli e impostazioni e i messaggi dell'apparecchio. 6 Prelievo caffè 2 tazze X lamp. Il coperchio del vano 15 per caffè macinato è aperto Xacceso Caffè macinato/Pulizia 5 acceso Intensità caffè delicato 55 accesi Intensità caffè normale 555 accesi Intensità caffè forte 555 lamp. Recipiente chicchi di caffè vuoto S acceso Assistenza: richiesta decalcificazione/pulizia S lamp. Programma di assistenza in funzione P acceso Riemp. serb. acqua 13 P acceso Riemp. serb. acqua 13, + J lamp. tenere la tazza sotto il tubo di getto di schiumatura 9 e poi girare il pulsante 8 su g/h. J lamp. Posizionare il pulsante 8 su g/h. J acceso Posizionare il pulsante 8 su . I acceso Vuotare le vasche I lamp. Vuotare le vasche 4 Tasto di prelievo 4 caffè Con questo tasto è possibile prelevare il caffè: Premere 1x per una tazza, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nella tazza. Il tasto 4 lampeggia durante il prelievo. Premere 2x nell'arco di 3 secondi per due tazze, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nelle tazze, il processo di macinazione e riscaldamento viene ripetuto. Il tasto 4 lampeggia e sul display lampeggia il simbolo 6 (2 tazze) durante il prelievo. iPremendo nuovamente il tasto di prelievo 4 è possibile terminare in anticipo il prelievo del caffè. 5 Tasto 5 Intensità caffè Premendo il tasto 5 è possibile regolare l'intensità del caffè da 5 medio 55 normale 555 forte. Il valore impostato si può vedere sul display. 6 Tasto eco Il tasto eco serve per impostare la modalità "eco" e per ritornare in modalità normale. In modalità "eco" si riduce anche la potenza assorbita dall'apparecchio. L'illuminazione di tutti gli indicatori tasti è ridotta. Vengono visualizzati normalmente soltanto i messaggi, come ad esempio "Vuotare vaschette". La temperatura del portatazza (funzione di preriscaldamtno) si abbassa. Allo stesso tempo, attivando la modalità "eco" si avvia una procedura automatica di lavaggio. L'apparecchio non esegue il lavaggio se: ­ prima dell'attivazione della modalità "eco" non è avvenuto alcun prelievo di caffè ­ è stato prelevato del vapore poco prima dello spegnimento. iL'apparecchio è programmato in modo tale da attivare automaticamente la modalità "eco" dopo circa 10 minuti, ved. capitolo "Impostazioni e indicatori ottici". 7 Tasto di prelievo h Riscaldamento vapore Premendo il tasto h all'interno dell'apparecchio viene prodotto vapore per la schiumatura o per il riscaldamento. 8 Pulsante per il prelievo di vapore Ruotando il pulsante su g o su h è pos sibile prelevare acqua calda o vapore. Per il prelievo di vapore dapprima è necessario 35


========39========

de it premere anche il tasto h (vedere capitolo "Preparazione di schiuma di latte e di latte caldo"). Nota: se entro 90 secondi non viene attivato alcun tasto, l'apparecchio passa alla modalità "eco" senza eseguire alcun salvataggio. La durezza precedentemente impostata resta invariata. Al primo inserimento o dopo la sostituzione del filtro è necessario procedere ad un lavaggio dell'apparecchio. Riempire il serbatoio dell'acqua. Posizionare un recipiente sufficientemente grande (circa da 0,5 l) sotto il tubo di getto di schiumatura 9. Posizionare il pulsante 8 su g/h Lasciar scorrere circa 0,5 l di acqua. Riposizionare il pulsante su . Regolazione della temperatura Esiste la possibilità di regolare tre diverse temperature per il caffè. Attivare la modalità "eco" dell'apparecchio. Tenere premuti contemporaneamente per almeno 5 secondi i tasti 4 + 5. 4 acceso = temperatura bassa 4 + 5 accesi = temperatura media 4 + 5 + eco accesi = temperatura alta Premendo il tasto 4 è possibile regolare la temperatura desiderata. Premere il tasto eco per eseguire il salvataggio. iAll'origine è impostata la temperatura media Impostare il tempo di commutazioen alla modalità "eco" L'apparecchio è programmato in modo tale da attivare automaticamente la modalità "eco" dopo un certo periodo di tempo (da 10 minuti a 4 ore). Attivare la modaltà "eco" per l'apparecchio. Tenere premuto il tasto 5 per almeno 5 secondi. Indicatore 4 = commutazione dopo 10 minuti

Impostazioni e segnalazione ottica
Regolazione della durezza dell'acqua La corretta regolazione della durezza dell'acqua è importante, affinché l'apparecchio possa segnalare nei tempi corretti il momento in cui è necessaria la decalcificazione. La durezza dell'acqua regolata all'origine è 4. La durezza dell'acqua può essere accertata con l'acclusa striscia di prova oppure chiesta alla locale azienda di approvvigionamento dell'acqua. Grado Grado di durezza acqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 Determinare la durezza dell'acqua con l'acclusa striscia di prova.

es. = durezza 2 Attivare la modalità "eco" dell'apparecchio. Tenere premuto il tasto h per almeno 3 secondi. Il numero dei tasti di comando lampeggianti 4, 5, eco, h indica il valore impostato per la durezza dell'acqua. Ora premere il tasto h fino a quando si accendono i tasti comando per la durezza dell'acqua desiderata. Premere una volta il tasto eco. I tasti impostati si accendono brevemente, la durezza dell'acqua selezionata è memorizzata. Se si utilizza il filtro per l'acqua (accessorio speciale) la durezza per l'acqua deve venir regolata su 1. 36


========40========

de it Indicatori 4, 5 = commutazione dopo 30 minuti Indicatori 4, 5, eco = commutazione dopo 2 ore Indicatori 4, 5, eco, h = commutazione dopo 4 ore Premendo il tasto 5 è possibile impostare il tempo desiderato. Per salvare, premere il tasto eco iIl tempo preimpostato alla fornitura è di 10 minuti. Reset I valori impostati per la durezza dell'acqua, la temperatura e la modalità di risparmio di energia possono essere reimpostati sulle modalità reimpostate all'origine con un unico comando. Attivare la modalità "eco" ed estrarre i vassoi 21 e 22. Premere i tasti 4 e h contemporanea mente almeno per 5 secondi. I LED lampeggiano brevemente per conferma. Inserire nuovamente le vasche 21 e 22, l'apparecchio si trova in modalità "eco". Impostazione del grado di macinazione Con l'interruttore scorrevole 17 per il grado di macinazione del caffè è possibile impostare il valore di macinatura. Attenzione Regolare il grado di macinazione solo con il macinacaffè funzionante! In caso contrario esiste il rischio di danneggiare l'apparecchio. Premere il tasto di prelievo 4. A macinacaffè attivo, portare l'interruttore scorrevole 17 nella posizione desiderata: quanto più piccolo è il punto, tanto più fine è il grado di macinatura del caffè. i La nuova regolazione risulta effettiva solo alla seconda o alla terza tazza di caffè. Suggerimenti: per chicchi scuri, più scuri scegliere un grado di macinatura più grosso, per chicchi più chiari, scegliere un grado di macinatura più fine. Galleggiante Il galleggiante 23 della vaschetta 22 indica quando questa deve venir svuotata. Se il galleggiante 23 è ben visibile, vuotare la vaschetta 22.

Preparazione
Questa macchina automatica per espresso e caffè macina il caffè fresco prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso apposite per macchine da caffè. Conservare il caffè in contenitori ermetici, al fresco oppure congelarlo. È possibile macinare anche i chicchi congelati. Suggerimento: preriscaldare la o le tazze, in particolare le piccole e grosse tazze da espresso, sulla griglia portatazze 16 oppure risciacquarle con acqua calda.

Preparazione con chicchi di caffè
L'apparecchio deve essere pronto per l'uso. Con il pulsante 2 scegliere la quantità desiderata di caffè. Con il tasto 5 scegliere l'intensità desiderata del caffè. Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l'uscita del caffè 10. A seconda del numero di tazze, premere il tasto di prelievo 4 una volta (1 tazza) o due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè viene preriscaldato e quindi scende nelle tazze. Attenzione Scegliendo due tazze, si hanno due macinature successive e due fasi di infusione. L'uscita del caffè viene bloccata automaticamente quando la quantità impostata è fuoriuscita.

37


========41========

de it

iPremendo nuovamente il tasto di prelievo 4 è possibile terminare anticipatamente
il processo di cottura. Per il prelievo di 2 tazze, l'uscita è dotata di 2 tubi di getto (posizionare le tazze una accanto all'altra).

! Pericolo di ustioni

Preparazione del caffè espresso o normale con caffè macinato
L'apparecchio deve essere pronto per l'uso. Regolare la quantità di riempimento desiderata con il pulsante 2. Posizionare le tazze preriscaldate sotto l'uscita del caffè 10. Aprire il coperchio del vano per il caffè macinato 15. Mettere uno o due misurini pieni di caffè macinato medio nel vano per il caffè macinato 15. Attenzione Non versare chicchi interi o caffè solubile! Inserire al massimo due misurini pieni di caffè. Chiudere il coperchio del vano per il caffè macinato 15. Premere il tasto di prelievo 4. iPer un'ulteriore tazza di caffè, con caffè macinato, ripetere la procedura. Nota: se entro 90 secondi non avviene alcun prelievo di caffè, la camera di infusione si svuota automaticamente per evitare un riempimento eccessivo. L'apparecchio esegue un risciacquo.

Il tubo del getto di schiumatura 9 si riscalda molto, afferrare il tubo del getto di schiumatura solo sulla parte in plastica. Posizionare una tazza adatta sotto il tubo del getto di schiumatura 9. Posizionare la manopola 9a sulla posizione centrale. Ruotare il pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature

Dopo aver eseguito l'impostazione su g/ h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto di schiumatura 9 e non rivolgerlo verso le persone. L'acqua scorre nella tazza. Terminare la procedura riportando il pulsante 8 in posizione . Importante: in modalità "eco" non è possibile prelevare acqua calda. Prima premere il tasto eco e quindi prelevare l'acqua calda.

Preparazione di schiuma di latte e di latte caldo
L'apparecchio deve essere pronto per l'uso.
! Pericolo di ustioni

Preparazione dell'acqua calda
L'apparecchio deve essere pronto per l'uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l'acqua calda per una tazza di tè.

Il tubo del getto di schiumatura 9 si riscalda molto, afferrare solo la parte in plastica. Posizionare la manopola 9a su W per la schiuma del latte oppure posizionare su V per scaldare il latte. Immergere il flessibile 9f in un recipiente contenente una quantità sufficiente di latte. Premere il tasto h , che inizia a lampeggiare. i L'apparecchio riscalda ora per circa 20 secondi. Posizionare una tazza adatta sotto il tubo del getto di schiumatura 9. Quando il tasto h si accende e sul display compare J, posizionare il pulsante 8 su g/h.

38


========42========

de it
! Pericolo di scottature

Dopo aver impostato su g/h possono verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e il liquido può anche spruzzare. Non toccare il tubo di getto di schiumatura 9, né dirigerlo vero le persone. Il latte ora viene aspirato, schiumato e riscaldato. Terminare il processo riportando il pulsante 8 su . Nota: pulire il tubo di getto di schiumatura 9 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono difficili da rimuovere (vedere capitolo "Pulizia del tubo di getto di schiumatura " ). Suggerimento: usare preferibilmente latte freddo con una percentuale di grasso del 1,5%. Le bibite a base di latte, ad esempio il cacao, possono essere preparate con l'impostazione V.

Sciacquare il serbatoio dell'acqua 13 solo con acqua. Togliere la vasca per i fondi di caffè 21 e per l'acqua residua 22, svuotarle e pulirle. Pulire con uno straccio il vano interno dell'apparecchio (alloggiamento vasche). Nota: se l'apparecchio viene acceso da freddo oppure dopo aver prelevato in modalità "eco", viene eseguito un lavaggio automatico. In questo modo il sistema si pulisce da solo. Pulizia del tubo del getto di schiumatura 9 Importante: pulire il tubo del getto di schiumatura 9 dopo ogni utilizzo. Immergere il flessibile 9f in un recipiente con acqua calda. Posizionare un recipiente adatto sotto il tubo del getto di schiumatura 9. Premere il tasto h, che inizia a lampeggiare. iOra l'apparecchio si riscalda per circa 20 secondi. Quando il tasto h si accende e sul display compare J, posizionare il pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature

Cura e pulizia
! Pericolo di scarica elettrica!

Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere l'apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore. Pulizia quotidiana Dopo ogni uso nell'apparecchio si formano residui di caffè e di latte. Per questa ragione pulire quotidianamente la macchina automatica (meglio se alla fine della giornata) per eliminarli. Eliminare sempre e immediatamente i residui delle soluzioni di calcare, caffè e latte, in quanto questi residui possono dare origine a corrosione. Sull'uscita del caffè 10 pulire i due getti di uscita con un panno morbido. Pulire l'involucro esterno con un panno umido. Non usare abrasivi. Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a mano.

Dopo eseguito l'impostazione g/h possono verificarsi degli spruzzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo. Non toccare il tubo del getto di chiusura 9 e non dirigerlo verso le persone. Lasciare fuoriuscire circa 1 tazza. Terminare il processo riportando il pulsante 8 in posizione . Per la pulizia profonda, smontare il tubo del getto di schiumatura 9 (figura D). Pulire con acqua mista detersivo e con una spazzola morbida. Sciacquare tutte le parti, asciugarle e rimontare.

39


========43========

de it Pulire l'unità di bollitura L'unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (figura E). Premere il tasto eco per avviare il lavaggio automatico. Posizionare l'interruttore di rete 1 su 0. Aprire lo sportello 18 dell'unità di bollitura 19. Tenere premuto il pulsante rosso 19a e ruotare verso l'alto la maniglia 19b fino a quando si incastra. Estrarre l'unità di bollitura 19 afferrando la maniglia e sciacquare sotto l'acqua corrente senza diversivo. Non mettere in lavastoviglie. Aspirare l'interno dell'apparecchio oppure passarlo con un panno umido. Inserire l'unità di bollitura 19 fino in fondo. Tenere premuto il pulsante rosso 19a e ruotare la maniglia 19b verso il basso fino a quando si incastra. L'unità di bollitura è assicurata. Reinserire lo sportello dell'unità di bollitura. Attenzione Per ogni ciclo del programma di assistenza, utilizzare i decalcificanti ed i detersivi come indicato nelle istruzioni. Non interrompere il programma di assistenza! Non bere i liquidi! Non usare mai aceto o sostanze a base di aceto! Non inserire mai nel vano delle compresse di detersivo le compresse di decalcificante o altri tipi di decalcificanti! iDurante il programma di assistenza (circa 40 minuti) il simbolo "S" lampeggia. Importante: se nel serbatoio dell'acqua è inserito un filtro, prima di avviare il programma di assistenza, è assolutamente necessario toglierlo. Avvio del programma di assistenza Importante: il serbatoio dell'acqua 13 dovrebbe contenere circa 0,5 litri di acqua. Attivare la modaltà "eco" per l'apparecchio. Tenere premuto il tasto 4 per almeno 5 secondi. L'apparecchio esegue per due volte il lavaggio attraverso l'uscita del caffè 10. Sul display compare I. Svuotare la vasca 21 e la vasca 22 e reinserirle. Sul display compare X. Aprire il coperchio del vano 15 per il caffè macinato/compresse di detersivo. Inserire una compressa nel vano 15 e chiudere il coperchio. Nel display compare P e il tasto 4 lampeggia. Prima svuotare il serbatoio dell'acqua e poi riempirlo con acqua tiepida, aggiungere decalcificante e scioglierlo completamente nell'acqua (quantità complessiva di liquido: 0,5 litri).

Programma di assistenza: processo combinato di decalcificazione e di pulizia
Se, ad apparecchio acceso, su display lampeggia il simbolo "S" , l'apparecchio deve essere decalcificato e pulito immediatamente. Se il programma di assistenza non viene eseguito secondo l'istruzione, esiste il rischio di danneggiare l'apparecchio. La confezione di fornitura comprende decalcificanti speciali e idonei (codice di ordinazione 310967) e pastiglie di pulizia (codice di ordinazione 310575) e si possono acquistare presso il servizio di assistenza clienti.

40


========44========

de it oppure versare nel serbatoio dell'acqua la soluzione già pronta di decalcificante (quantità complessiva di liquido: 0,5 litri). Premere il tasto 4, l'apparecchio inizia la decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido di decalcificazione inizia a fluire nella vasca 22. Sul display lampeggia J. Posizionare sotto il getto 9 un recipiente sufficientemente grande e alto (circa da 0,5 litri). Ruotare il pulsante 8 su g/h, l'apparecchio prosegue il processo di decalcificazione, durata circa 5 minuti. Il liquido di decalcificazione fluisce nel recipiente. Sul display si accende I. Vuotare la vasca 22 e reinserirla. Sul display si accende P e il tasto 4 lampeggia. Svuotare il serbatoio dell'acqua 13, pulirlo, riempirlo di acqua fino al contrassegno "max " e reinserirlo. Posizionare un recipiente sufficientemente grande (circa 0,5 litri) sotto il tubo del getto 9. Premere il tasto 4, l'apparecchio inizia il risciacquo, un po' di acqua fuoriesce nel recipiente. Sul display si accende J. Ruotare il pulsante 8 su , l'apparecchio inizia la pulizia. Durata circa 10 minuti. Dapprima il liquido fluisce all'interno dell'apparecchio nella vasca 22 e poi fuoriesce dall'uscita caffè. Sul display si accende I. Svuotare le vasche 21 e 22, pulirle e reinserirle. L'apparecchio esegue il riscaldamento ed è nuovamente pronto per l'uso quando tutte i quattro tasti 4, 5, eco e h si accendono in modo fisso. Importante: se il programma di assistenza viene interrotto, ad esempio a causa di un'interruzione di corrente, prima di un nuovo utilizzo sciacquare sempre l'apparecchio. Premere dapprima il tasto eco. Il LED S e il tasto h lampeggiano Sciacquare bene il serbatoio dell'acqua 13 e riempirlo con acqua pulita. Premere il tasto h, l'apparecchio esegue il lavaggio ed espelle l'acqua nella vasca. Il LED J lampeggia. Posizionare un recipiente sufficientemente grande e altro (circa da 0,5 litri) sotto il tubo del getto 9 e ruotare il pulsante 8 su g/h. L'acqua fluisce nel recipiente. Il LED J si accende. Riportare il pulsante 8 su . L'apparecchio esegue il risciacquo. Poi sul display si accende I. Svuotare le vasche e reinserirle. L'apparecchio è di nuovo pronto per l'uso.

Misura di protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall'azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l'apparecchio. L'apparecchio deve essere pronto per l'uso. Posizionare un recipiente alto e stretto sotto il tubo del getto di schiumatura 9. Premere il tasto h. Quando il tasto h si accende sul display compare J, posizionare il pulsante 8 su g/h. 41


========45========

de it Togliere il serbatoio dell'acqua, svuotarlo e reinserirlo. L'apparecchio emette vapore per un po' di tempo. Quando il tubo del getto di schiumatura 9 non emette più alcuno sbuffo di vapore, riportare il pulsante in posizione . Spegnere l'apparecchio.

Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica.

Smaltimento

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement-WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I'UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

A

Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Il macinacaffè non è ancora completamente pieno. Il tubo del getto di schiumatura 9 è otturato. Il tubo del getto di schiumatura 9 è sporco. Valvolina 9g otturata oppure manopola 9° otturata. Latte non adatto. Rimedio Premere ancora una volta il tasto di prelievo 4. Pulire il tubo del getto di schiumatura 9. Pulire il tubo del getto di schiumatura 9. Eliminare tutti i possibili residui di latte dalle singole parti. Usare latte freddo con una percentuale di grassi del 1,5%.

555 Lampeggiano, anche
se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno. Prelievo acqua calda o vapore impossibile. Troppo poca schiuma o schiuma troppo liquida.

Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.

42


========46========

de it

Soluzione di piccoli guasti
Guasto Il caffè fuoriesce a gocce. Causa Grado di macinatura troppo fine. Caffè in polvere troppo fine. Il serbatoio dell'acqua 13 non è stato inserito correttamente. Rimedio Aumentare il grado di macinatura. Usare caffè macinato più grosso. Verificare che il serbatoio dell'acqua 13 sia inserito correttamente. Se necessario riempire il sistema di conduzione dell'acqua (ved. "Mettere l'apparecchio in funzione"). Cambiare tipo di caffè. Usare chicchi freschi. Ottimizzare il grado di macinatura. Battere leggermente il contenitore dei chicchi. Chiamare il numero verde. Nota: è possibile continuare comune la preparazione con caffè macinato. Inserire l'unità di bollitura 19 e bloccarla.

Il caffè non fluisce.

Il caffè non ha nessuna crema (strato di schiuma).

Tipo di caffè non adatto. I chicchi non sono tostati di fresco. Grado di macinatura non adatto ai chicchi di caffè.

Il macinacaffè non macina nessun chicco. Macinacaffè molto rumoroso.

I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Corpo estraneo nel macinacaffè (es. sassolini, presenti anche nelle miscele più selezionate). Manca l'unità di bollitura 19 oppure non è inserita correttamente oppure non è bloccata.

Il tasto eco e il tasto h lampeggiano alternandosi.

P non si accende, anche
se il serbatoio dell'acqua è vuoto.

Tra il serbatoio dell'acqua e Asciugare il serbatoio l'involucro esterno si è for dell'acqua e l'involucro. mata una pellicola di acqua che disturba l'identificazione della presenza d'acqua.

Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.

43


========47========

de nl

Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepas singen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het ge bruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties
! Gevaar van elektrische schok!

! Risico op brandwonden!

Het opschuimpijpje 9 wordt zeer heet. Raak het opschuimpijpje 9 daarom alleen aan het kunststof gedeelte aan en vermijd contact met lichaamsdelen. Het opschuimpijpje 9 kan bij het afgeven van stoom of heet water in het begin spatten.

De onderdelen
Afb. A 1 Netschakelaar 2 Draaiknop waterhoeveelheid 3 Display 4 Toets 4 (koffie) 5 Toets 5 (koffiesterkte) 6 Toets eco 7 Toets h (stoom opwarmen) 8 Draaiknop g/h (heet water/stoom) 9 Opschuimpijpje a Draaiwiel V Melk verwarmen W Melk opschuimen bMarkering c Bovenhuls dSpuitstuk e Uitloop met huls f Slang met adapter gSmoorklep 10 In hoogte verstelbare koffie-uitloop 11 Kopjesverlichting 12 Deksel waterreservoir 13 Afneembaar waterreservoir 14 Bonenreservoir met aromadeksel 15 Koker voor gemalen koffie/ reinigingstabletten 16 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie) 17 Schuifschakelaar koffiemaalgraad 18 Deur van de bereidingseenheid 19 Bereidingseenheid a Drukknop (rood) bHandvat 20 Lekrooster 21 Schaal voor koffiedik 22 Schaal voor restwater 23 Vlotter 24 Snoervak

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij kamertemperatuur gebruiken. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. In geval van storing onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat ­ bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer ­ uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen.

44


========48========

de nl

Voor het eerste gebruik
Algemeen Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de overeenkomstige reservoirs doen. Geen geglaceerde, gekaramelliseerde of andere met suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het maalwerk. De hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde teststrookje bepalen. Als een andere waarde dan hardheid 4 wordt aangegeven, het apparaat overeenkomstig programmeren (zie hoofdstuk "Waterhardheid instellen"). Het apparaat in gebruik nemen Plaats het apparaat op een waterbestendige, vlakke ondergrond. Het netsnoer tot de gepaste lengte uit het snoervak trekken en de stekker insteken. Het waterreservoir 13 wegnemen, uitspoelen en met vers, koud water vullen. Hierbij de markering "max." in acht nemen. Het waterreservoir 13 rechtop in het apparaat zetten en helemaal naar onderen drukken. Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. Controleer of de draaiknop 8 op staat. De netschakelaar 1 op I zetten. Bij de eerste ingebruikname moet het waterleidingsysteem in het apparaat nog worden gevuld. Een kopje onder het pijpje 9 plaatsen. De draaiknop 8 op g/h zetten; er loopt wat water in het kopje. De draaiknop 8 weer op zetten. Nu knippert de led van de toets eco rood; het apparaat spoelt en warmt op. Het apparaat is klaar voor gebruik, als de vier toetsen 4, 5, eco, h en de indicatoren voor de koffiesterkte (bonen) op het display branden.

Dit apparaat beschikt aanvullend ook over een "eco"-modus, waarin minder stroom wordt verbruikt. Ook in de "eco"-modus kan op normale wijze koffie of stoom worden genomen. Na een druk op de betreffende toets warmt het apparaat eerst op. De tijd tot bijv. de koffie klaar is of het apparaat stoom kan afgeven, is hierbij iets langer. Om warm water te nemen, dient eerst de toets eco te worden ingedrukt. Het apparaat warmt dan kort op. Daarna kan op normale wijze warm water worden genomen.

i Het apparaat is in de fabriek geprogram
meerd met standaardinstellingen voor een optimale werking. Opmerking: Bij het eerste gebruik of als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste kop koffie nog niet het volle aroma; ze kan dan ook beter niet worden gedronken.

Bedieningselementen
1 Netschakelaar De netschakelaar 1 op de achterkant van het apparaat schakelt de stroomtoevoer in en uit. Na het inschakelen van de netschakelaar warmt het apparaat op en wordt het gespoeld. Daarna is het gebruiksklaar. Het apparaat spoelt niet, als het bij het inschakelen nog warm is. Let op De netschakelaar nooit indrukken, terwijl het apparaat in werking is. Voor het uitschakelen, eerst de toets eco indrukken, om het automatische spoelproces te starten. Vervolgens met de netschakelaar uitschakelen.

45


========49========

de nl 2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in te stellen Met de draaiknop kan de hoeveelheid water traploos van een klein kopje E tot een grote kop F worden ingesteld. 3 Display Het display geeft met behulp van symbolen de instellingen en meldingen van het apparaat aan. 6 koffiezetten 2 koppen X knippert deksel van de koker voor gemalen koffie 15 is open Xbrandt gemalen koffie/reiniging

i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. 5 Toets 5 (koffiesterkte) Door de toets 5 in te drukken, kan de koffiesterkte worden ingesteld op 5 mild, 55 normaal, 555 sterk. De instelling wordt op het display weergegeven. 6 Toets eco Met de toets eco kan het apparaat in de "eco"-modus of weer in de normale modus worden gezet. In de "eco"-modus is het energieverbruik van het apparaat lager. Alle displays en toetsen zijn gedimd verlicht. Alleen meldingen zoals bijv. "Schalen leegmaken" verschijnen met de normale lichtsterkte. De temperatuur van de kopjeshouder (voorverwarmfunctie) daalt. Als het apparaat in de "eco"-modus wordt gezet, wordt tevens een automatisch spoelproces gestart. Het apparaat spoelt niet, als: ­ er voor het overschakelen naar de "eco"modus geen koffie werd gezet; ­ er kort voor het uitschakelen stoom werd genomen.

5 brandt koffiesterkte mild 55 branden koffiesterkte normaal 555 brandenkoffiesterkte sterk 555 knipperen bonenreservoir leeg S
brandt serviceverzoek: apparaat ontkalken/reinigen S knippert serviceprogramma loopt P brandt waterreservoir 13 vullen P brandt waterreservoir 13 vullen, + J knippert kop onder het opschuimpijp je 9 houden en vervolgens draaiknop 8 op g/h zetten. J knippert draaiknop 8 op g/h zetten. J brandt draaiknop 8 op zetten. I brandt schalen leegmaken I knippert schalen ontbreken 4 Toets 4 (koffie) Met deze toets kan koffie worden gezet. 1 x indrukken voor één kop: de koffie wordt gemalen, bereid en loopt in het kopje. De toets 4 knippert tijdens het koffiezetten. 2 x indrukken binnen 3 seconden voor twee koppen: de koffie wordt gemalen, bereid en loopt in de kopjes, het malen en bereiden wordt nog een keer herhaald. Tijdens het koffiezetten knippert de toets 4 en op het display licht 6 (2 koppen) op.

i Het apparaat is zo geprogrammeerd, dat
het na ca. 10 minuten automatisch de "eco"-modus inschakelt. De omschakeltijd kan desgewenst worden veranderd, zie hoofdstuk "Instellingen en visuele indicaties". 7 Toets h (stoom opwarmen) Door op de toets h te drukken, wordt in het apparaat stoom aangemaakt voor het opschuimen of opwarmen.

46


========50========

de nl 8 Draaiknop (heet water/stoom) Door de draaiknop op g resp. h te zetten, kan heet water of stoom worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient vooraf ook de toets h te worden ingedrukt (zie hoofdstuk "Melkschuim en warme melk bereiden"). Opmerking: Als binnen 90 sec. geen toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat in de "eco"-modus zonder de wijziging te bewaren. De eerder ingestelde waterhardheid blijft behouden. Bij het eerste gebruik of na vervanging van het filter dient het apparaat te worden gespoeld. Het waterreservoir met water vullen. Een voldoende grote kan (ca. 0,5 l) onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. De draaiknop 8 op g/h zetten. Ca. 0,5 l water laten doorlopen. De draaiknop weer op zetten. Temperatuur instellen Er kunnen drie verschillende koffietempera turen worden ingesteld. Het apparaat in de "eco"-modus zetten. De toetsen 4 + 5 tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden ingedrukt houden. Brandt 4 = lage temperatuur Branden 4 + 5 = gemiddelde temperatuur Branden 4 + 5 + eco = hoge temperatuur Met een druk op de toets 4 kan de gewenste temperatuur worden ingesteld. Om te bewaren, de toets eco indrukken. iDe gemiddelde temperatuur is de fabrieksinstelling. De omschakeltijd voor de "eco"-modus instellen Het apparaat kan zo worden geprogram meerd, dat het na een bepaalde tijd (tussen 10 min en 4 uur) automatisch de "eco"-mo dus inschakelt. Het apparaat in de "eco"-modus zetten. De toets 5 minstens 5 seconden ingedrukt houden. Brandt 4 = omschakelen na 10 minuten Brandt 4 + 5 = omschakelen na 30 minuten

Instellingen en visuele indicaties
Waterhardheid instellen De juiste instelling van de waterhardheid is belangrijk, opdat het apparaat tijdig zou aangeven dat het moet worden ontkalkt. De vooringestelde waterhardheid is 4. De waterhardheid kan met het bijgevoegde teststrookje worden vastgesteld of bij uw waterleidingbedrijf worden nagevraagd. Stand Waterhardheid Duits (°dH) 1 1-7 2 8-15 3 16-23 4 24-30

Frans (°fH) 1-13 14-27 28-42 43-54

De waterhardheid met bijgevoegd teststrookje bepalen.

Bijv. = hardheid 2 Het apparaat in de "eco"-modus zetten. De toets h minstens 5 s ingedrukt houden. Het aantal bedieningstoetsen 4, 5, eco, h die nu branden, geeft de ingestelde waterhardheid aan. De toets h nu zo vaak indrukken, tot het aantal bedieningstoetsen voor de gewenste waterhardheid brandt. De toets eco eenmaal indrukken. De ingestelde toetsen lichten even op; de geselecteerde waterhardheid is bewaard. Bij gebruik van het waterfilter (speciaal toebehoren) dient de waterhardheid op 1 te worden ingesteld.

47


========51========

de nl Brandt 4 + 5 + eco = omschakelen na 2 uur Brandt 4 + 5 + eco + h = omschakelen na 4 uur Met een druk op de toets 5 kan de gewenste tijd worden ingesteld. Om te bewaren, de toets eco indrukken. iDe fabrieksinstelling bedraagt 10 minuten. Reset De ingestelde waarden voor waterhardheid, temperatuur en tijd voor omschakeling naar de "eco"-modus kunnen in één keer weer op de fabrieksinstellingen worden terug gezet. Het apparaat in de "eco" -modus zetten en de schalen 21 en 22 uittrekken. De toetsen 4 en h tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden ingedrukt houden. De leds knipperen ter bevestiging. De schalen 21 en 22 weer terugplaatsen, het apparaat is in de "eco" -modus. Maalgraad instellen Met de schuifschakelaar 17 voor de koffiemaalgraad kan de fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. Let op De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk instellen! Anders kan het apparaat worden beschadigd. De toets 4 indrukken. Terwijl het maalwerk draait, de schuif schakelaar 17 in de gewenste stand schuiven. Hoe kleiner de stip, hoe fijner de gemalen koffie. i De nieuwe instelling wordt pas bij het tweede of derde kopje koffie merkbaar. Opmerking: Kies een grove maalgraad voor donker gebrande bonen en een fijnere voor lichtere bonen. Vlotter De vlotter 23 in de schaal 22 geeft aan wanneer deze schaal moet worden leeg gemaakt. Als de vlotter 23 goed zichtbaar is, schaal 22 leegmaken.

Koffiezetten
Dit volautomatische espresso-/koffie zetapparaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten gebruiken. De koffie koel bewaren in een gesloten, luchtdichte verpakking of diepgevroren. De koffiebonen kunnen ook diepgevroren worden gemalen. Opmerking: Kopjes, vooral kleine espres sokopjes met een dikke wand, op de kop jeshouder 16 voorverwarmen of met heet water spoelen.

Koffiezetten met koffiebonen
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met de draaiknop 2 de gewenste waterhoeveelheid instellen. Met de toets 5 de gewenste koffiesterkte kiezen. De voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 10 plaatsen. Afhankelijk van het aantal kopjes de toets 4 eenmaal (1 kop) of binnen de drie seconden tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie wordt bereid en loopt vervolgens in de kop(pen). Let op Als men voor twee kopjes kiest, wordt tweemaal na elkaar gemalen en bereid. De koffie-uitloop wordt automatisch gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is doorgelopen.

48


========52========

de nl

iDoor nogmaals op de toets 4 te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de kopjes naast elkaar plaatsen).

Een geschikte kop onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. Het draaiwiel 9a in het midden draaien. De draaiknop 8 op g/h draaien.
! Risico op brandwonden!

Koffiezetten met gemalen (espresso)koffie
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met de draaiknop 2 de gewenste waterhoeveelheid instellen. De voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 10 plaatsen. Het deksel van de koker voor gemalen koffie 15 openen. Een tot twee afgestreken maatlepels middelfijn gemalen koffie in de koker voor gemalen koffie 15 doen. Let op Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken! Maximaal twee afgestreken maatlepels koffie gebruiken. Het deksel van de koker voor gemalen koffie 15 sluiten. De toets 4 indrukken. iVoor een tweede kop met gemalen koffie deze werkwijze herhalen. Opmerking: Als binnen 90 seconden geen koffie wordt afgegeven, wordt het bereidingscompartiment automatisch leeg gemaakt, om overlading te voorkomen. Het apparaat spoelt.

Na instelling op g/h kan er wat water uit het pijpje spatten. Het opschuimpijpje 9 niet aanraken of op personen richten. Er loopt water in het kopje. Het proces beëindigen door de draaiknop 8 weer op te draaien. Belangrijk: In de "eco"-modus kan geen warm water worden genomen. Druk eerst op de toets eco en neem pas daarna warm water.

Melkschuim en warme melk bereiden
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
! Risico op brandwonden

Heet water maken
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met deze functie kan heet water worden gemaakt, bijv. voor een kopje thee.
! Risico op brandwonden

Het opschuimpijpje 9 wordt zeer heet. Alleen aan het kunststof gedeelte aanraken. Draaiwiel 9a op W voor melkschuim of V voor warme melk draaien. Slang 9f in een kannetje met voldoende melk dompelen. Toets h indrukken. Deze begint te knipperen. iHet apparaat warmt nu ca. 20 seconden op. Een geschikte kop onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. Als de toets h brandt en op het display J verschijnt, de draaiknop 8 op g/h draaien.
! Risico op brandwonden!

Het opschuimpijpje 9 wordt zeer heet. Alleen aan het kunststof gedeelte aanraken.

Na instelling op g/h kan er wat water uit het pijpje spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet en kan vloeistoffen doen opspatten. Het opschuimpijpje 9 niet aanraken of op personen richten. 49


========53========

de nl De melk wordt nu aangezogen en opgeschuimd of verwarmd. Het proces beëindigen door de draaiknop 8 weer op te draaien. Opmerking: Het opschuimpijpje 9 na af koeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk lastig te verwijderen (zie hoofdstuk "Opschuimpijpje reinigen"). Opmerking: Bij voorkeur koude melk met een vetgehalte van 1,5% gebruiken. Melkdranken zoals bijv. cacao kunnen met de instelling V worden bereid. Opmerking: Als het apparaat in koude toestand wordt ingeschakeld of na het koffiezetten in de "eco"-modus wordt gezet, spoelt het automatisch. Zo reinigt het systeem zichzelf. Opschuimpijpje 9 reinigen Belangrijk: Het opschuimpijpje 9 na elk gebruik reinigen. De slang 9f in een kannetje met warm water steken. Een geschikte kan onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. Toets h indrukken, deze begint te knipperen. iHet apparaat warmt nu ca. 20 seconden op. Als de toets h brandt en op het display J verschijnt, de draaiknop 8 op g/h draaien.
! Risico op brandwonden!

Onderhoud en reiniging
! Risico op elektrische schokken!

Voor het reinigen de netstekker uittrekken. Het apparaat nooit in water dompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. Dagelijkse reiniging In het apparaat zetten zich na elk gebruik koffie- en melkresten vast. Daarom dient het volautomatische apparaat dagelijks (het beste aan het einde van de dag) te worden gereinigd, om deze resten te verwijderen. Resten van kalk, koffie, melk en ontkal kingsoplossing altijd direct verwijderen. Onder zulke resten kan corrosievorming optreden. Aan de koffie-uitloop 10 de beide uitloop pijpjes met een vochtige doek reinigen. De buitenzijde met een vochtige doek afvegen. Geen schurende reinigingsmid delen gebruiken. De losse onderdelen uitsluitend met de hand afwassen. Het waterreservoir 13 alleen met water spoelen. De schalen voor koffiedik 21 en restwater 22 wegnemen, leegmaken en reinigen. Veeg de binnenkant van het apparaat (houders van de schalen) uit.

Na instelling op g/h kan er wat water uit het pijpje spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet. Het opschuimpijpje 9 niet aanraken of op personen richten. Ca. 1 kop water laten doorlopen. Het proces beëindigen door de draaiknop 8 weer op te draaien. Het opschuimpijpje 9 demonteren voor een grondige reiniging (afb. D). Met een sopje en een zachte borstel reinigen. Alle onderdelen schoonspoelen, afdrogen en weer ineenzetten. Bereidingseenheid reinigen De bereidingseenheid kan voor de reiniging worden verwijderd (afb. E). Druk op de knop eco om de automatische spoeling te starten. De netschakelaar 1 op 0 zetten. De deur 18 van de bereidingseenheid 19 openen. De rode knop 19a ingedrukt houden en het handvat 19b naar boven draaien, tot het hoorbaar vastklikt. De bereidingseenheid 19 bij het handvat voorzichtig wegnemen en onder stromend

50


========54========

de nl water zonder spoelmiddel reinigen. Niet in de vaatwasser plaatsen. De binnenruimte van het apparaat uitzui gen of met een vochtige doek uitvegen. De bereidingseenheid 19 tot aan de aanslag weer in het apparaat plaatsen. De rode knop 19a ingedrukt houden en het handvat 19b tot aan de aanslag naar onderen draaien, tot het hoorbaar vastklikt. De bereidingseenheid is nu veilig vergrendeld. De deur van de bereidingseenheid weer sluiten. Belangrijk: Als er zich een filter in het waterreservoir bevindt, dient dit in elk geval te worden verwijderd, voor het serviceprogramma wordt gestart. Serviceprogramma starten Belangrijk: Er moet nog ongeveer 0,5 liter water in het waterreservoir 13 zijn. Het apparaat in de "eco"-modus zetten. De toets 4 minstens 5 s ingedrukt houden. Het apparaat spoelt 2x door de koffie-uitloop 10. Op het display begint I te branden. De schalen 21 en 22 leegmaken en weer installeren. Op het display begint X te branden. Het deksel van de koker 15 voor gemalen koffie/reinigingstabletten openen. Eén reinigingstablet in de koker 15 doen en het deksel sluiten. Op het display begint P te branden, de toets 4 knippert. Het waterreservoir eerst leeggieten en dan met lauwwarm water vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en volledig in het water oplossen (totale hoeveelheid vloeistof: 0,5 liter). Of: Een kant-en-klare ontkalkingsoplossing in het waterreservoir gieten (totale hoeveelheid vloeistof: 0,5 liter). De toets 4 indrukken; het apparaat begint te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 22. Op het display knippert J. Een voldoende grote en hoge kan (ca. 0,5 liter) onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. De draaiknop 8 op g/h draaien; het apparaat vervolgt het ontkalkingsproces. Duur: ca. 5 minuten. De ontkalkingsvloei stof loopt in de kan.





Serviceprogramma: ontkalken en reinigen in één
Als bij het ingeschakelde apparaat op het display "S" oplicht, dient het apparaat onmiddellijk met het serviceprogramma te worden ontkalkt en gereinigd. Als het serviceprogramma niet volgens de instructies plaatsvindt, kan het apparaat worden beschadigd. Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkingsmiddelen (bestelnr. 310967) en reinigingstabletten (bestelnr. 310575) zijn bij de levering inbegrepen en ook via de klantenservice verkrijgbaar. Let op! Wanneer u het serviceprogramma laat lopen, altijd ontkalkings- en reinigingsmiddel volgens de handleiding gebruiken. Het serviceprogramma in geen geval onderbreken! De vloeistoffen niet opdrinken! Nooit azijn of middelen op basis van azijn gebruiken! In geen geval ontkalkingstabletten of andere oder andere ontkalkingsmiddelen in de koker voor reinigingstabletten doen! iGedurende het serviceprogramma (ca. 40 minuten) knippert het symbool "S".

51


========55========

de nl Op het display begint I te branden. De schaal 22 leegmaken en weer installeren. Op het display begint P te branden, de toets 4 knippert. Het waterreservoir 13 leegmaken, reinigen, tot aan de markering "max." met water vullen en opnieuw installeren. Een voldoende grote kan (ca. 0,5 liter) onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. De toets 4 indrukken; het apparaat begint te spoelen en er loopt wat water in de kan. Op het display brandt J. De draaiknop 8 op draaien; het apparaat begint nu het reinigingsproces. Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de vloeistof binnen in het apparaat in de schaal 22 en vervolgens uit de koffieuitloop. Op het display begint I te branden. De schalen 21 en 22 leegmaken, reinigen en weer installeren. Het apparaat warmt op en is weer gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5, eco en h continu branden. Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv. door een stroomuitval onderbroken werd, dient het apparaat onvoorwaardelijk te worden gespoeld vóór het weer in gebruik wordt genomen. Druk eerst op de toets eco. De led S en de toets h knipperen. Het waterreservoir 13 goed uitspoelen en met vers water vullen. De toets h indrukken; het apparaat spoelt in de schaal. De led J knippert. Een voldoende grote en hoge kan (ca. 0,5 liter) onder het opschuimpijpje 9 zetten en de draaiknop 8 op g/h draaien. Het water loopt in de kan. 52 De led J brandt. De draaiknop 8 weer op zetten. Het apparaat spoelt. Vervolgens begint op het display I te branden. De schalen leegmaken en weer installeren. Het apparaat is weer gebruiksklaar.

Vorstbescherming
Om vorstschade bij het transport en de opslag te voorkomen, dient het apparaat vooraf volledig te worden leeggemaakt. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Een grote, smalle kan onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. Toets h indrukken. Als de toets h brandt en op het display J verschijnt, de draaiknop 8 op g/h draaien. Het waterreservoir verwijderen, leeg maken en weer in het apparaat zetten. Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af. Als er geen stoom meer uit het opschuimpijpje 9 komt, de draaiknop weer op zetten. Het apparaat uitschakelen.


========56========

de nl

Kleine storingen zelf oplossen
Storing Oorzaak Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. Oplossing De toets 4 nogmaals indrukken. Opschuimpijpje 9 reinigen. Opschuimpijpje 9 reinigen. De afzonderlijke onderdelen grondig van melkresten ontdoen. Koude melk met 1,5% vetgehalte gebruiken. Maalgraad grover instellen. Grover gemalen koffie gebruiken. Controleren of het waterreservoir 13 correct geplaatst is, indien nodig het waterleidingsysteem vullen (zie "Het apparaat in gebruik nemen"). De koffiesoort wijzigen. Vers gebrande bonen gebruiken. De maalgraad op punt stellen. Zachtjes tegen het bonenreservoir kloppen. Contact opnemen met de hotline. Opmerking: er kan wel nog gemalen koffie worden bereid.

555 knipperen, hoewel
het bonenreservoir gevuld is.

Geen afgifte van heet water Opschuimpijpje 9 is verstopt of stoom mogelijk. Te weinig schuim of te vloeibaar schuim. Opschuimpijpje 9 is verontreinigd. Verstopte smoorklep 9g of verstopt draaiwiel 9a. Of de melk is niet geschikt. De koffie loopt slechts druppelsgewijs. Koffie loopt niet. De maalgraad is te fijn. De gemalen koffie is te fijn. Het waterreservoir 13 is niet correct geplaatst.

De koffie heeft geen "crema" (schuimlaagje).

Ongeschikte koffiesoort. Bonen niet vers gebrand. De maalgraad niet op de koffiebonen afgestemd.

Het maalwerk maalt geen koffiebonen. Luid geluid van het maalwerk.

De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te olieachtig). Een vreemd voorwerp in het maalwerk (bijv. een steentje, wat ook bij uitgelezen koffiesoorten voorkomt).

Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de hotline.

53


========57========

de nl

Kleine storingen zelf oplossen
Storing De toetsen eco h (stoom) knipperen afwisselend. De indicatie P verschijnt niet, hoewel het waterreservoir leeg is. Oorzaak Oplossing De bereidingseenheid 19 De bereidingseenheid 19 ontbreekt, is niet correct installeren en vergrendelen. geïnstalleerd of vergrendeld. Tussen waterreservoir en kast heeft zich een waterfilm gevormd, die de waterdetectie verstoort. Waterreservoir en kast afdrogen.

Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de hotline.

Afval

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

A

Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.

54


========58========

de es

Advertencias de seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Esta cafetera automática de café expre so ha sido diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café para uso doméstico o en entornos no indus triales, equiparables a los domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por em pleados de tiendas, oficinas, entornos rurales y otros entornos industriales, así como la utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y aloja mientos similares.
! ¡ Peligro de descargas eléctricas!

parte de plástico de la boquilla 9 e impida que esta entre en contacto con su cuerpo. Cuando comienza a salir vapor o agua, la boquilla 9 puede salpicar.Visión de conjunto Foto A 1 Interruptor de red 2 Botón giratorio para regular la cantidad de llenado 3 Display 4 Tecla de extracción 4 (café) 5 Tecla 5 (intensidad del café) 6 Tecla eco 7 Tecla h (calentar vapor) 8 Botón giratorio g/h (agua caliente/extracción de vapor) 9 Boquilla para espumar a Ruedecilla giratoria V Calentar leche W Espumar leche bMarca c Manguito superior dCuerpo de la boquilla e Salida con casquillo f Tubo flexible con adaptador gCebador 10 Dispositivo de salida de café con altura regulable 11 Iluminación para la taza 12 Tapa del recipiente para agua 13 Recipiente desmontable para agua 14 Recipiente para granos de café con tapa para conservar el aroma 15 Recipiente para el café en polvo/ pastillas de detergente 16 Bandeja portatazas con función de precalentamiento 17 Conmutador deslizable para ajustar el grado de molido del café 18 Puertecilla de la unidad de escaldado 19 Unidad de escaldado a Botón (rojo) bMango 20 Rejilla 21 Recipiente para el poso de café 22 Recipiente para agua residual 23 Flotador 24 Compartimento para guardar el cable 55

Conecte el aparato y póngalo en funciona miento siguiendo siempre la información de la placa de características. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el aparato presentan daños. Utilice el aparato únicamente en espacios interiores a temperatura ambiente. No permitir el uso del aparato a personas (incluidos niños) con capacidades inte lectuales o sensoriales disminuidas o con insuficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido instruidos en el manejo del aparato por la persona responsable de su seguridad. Observar a los niños para impedir que jueguen con el aparato. En caso de surgir algún fallo o defecto, desenchúfelo inmediatamente. Para evitar riesgos, cualquier tipo de reparación, como por ejemplo la sustitución de un cable de alimentación dañado, debe ser realizada exclusivamente por nuestros técnicos. Evite sumergir la máquina o el cable en agua. Evite el contacto con el molino.
! ¡P eligro de quemadura!

La boquilla para espumar 9 se calienta extremadamente. Toque solamente la


========59========

de es

Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez
Aspectos generales Llene los recipientes únicamente con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máquinas automáticas o para café expreso. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que provocan la obstrucción del molino. Compruebe el grado de dureza del agua con la tira de comprobación adjunta. Si el valor obtenido no es igual a 4, se deberá programar la máquina correctamente (consulte el capítulo sobre el ajuste del grado de dureza del agua). Puesta en funcionamiento Coloque la máquina en una superficie plana impermeable. Extraiga del compartimento el cable que necesite y conéctelo. Retire el recipiente de agua 13, límpielo y llénelo de agua fría hasta el máximo nivel «max». Coloque el recipiente de agua 13 sin ladearlo y empújelo hacia abajo. Llene el recipiente para granos de café con café en grano. Asegúrese de que el botón giratorio 8 se encuentra en . Coloque el interruptor de red 1 en I. En la primera puesta en servicio, han de llenarse primero las tuberías de agua de la máquina. Coloque una taza debajo de la boquilla 9. Ajuste el botón giratorio 8 a g/h. La taza empieza a llenarse de agua. Coloque de nuevo el botón giratorio 8 en . El LED de la tecla eco parpadea en rojo, la máquina inicia el proceso de lavado y empieza a calentarse. Cuando se iluminan las cuatro teclas 4, 5, eco, h y el símbolo de intensidad del café 56

(que depende de la cantidad de granos), la máquina ya está lista para el servicio. Esta máquina dispone además de un modo «eco» en el que consume menos electricidad. el modo «eco» permite preparar café o conseguir vapor con los mismos resultados que en el modo normal. Después de pulsar la tecla correspondiente, la máquina empieza a calentarse, y se tarda algo más en preparar el café o en que la máquina esté lista para producir vapor. Para preparar agua caliente, pulse en primer lugar la tecla eco. La máquina se calienta. A continuación, el agua caliente se puede preparar en la forma acostumbrada.

i La máquina se programa ex fábrica con
ajustes estándar para lograr un funciona miento óptimo. Advertencia: La primera vez que se utilice la máquina o si se utiliza después de mucho tiempo de inactividad, la primera taza de café no tiene el aroma deseado y tampoco se debe beber.

Elementos de mando
1 Interruptor de red El interruptor 1 situado en la parte trasera de la máquina interrumpe o conecta la alimentación. Tras encender el interruptor de red la máquina empieza a calentarse, inicia el proceso de lavado y pasa a estar lista para el servicio. Si todavía está caliente al encenderla, la máquina no iniciará el proceso de lavado. ¡Atención! No accione el interruptor cuando la máquina esté en funcionamiento. Antes de apagarla, pulse primero la tecla eco para iniciar el proceso de lavado automático. Desconecte a continuación la máquina con el interruptor de red.


========60========

de es 2 Botón giratorio para regular la cantidad de llenado Este botón permite el ajuste continuo de la cantidad de llenado deseada, desde una taza pequeña E hasta una taza grande F. 3 Display El display muestra los ajustes y mensajes de la máquina mediante símbolos. Al presionar dos veces en un plazo de 3 segundos se obtienen dos tazas: primero se muele el café, después se calienta y por último se llenan las tazas, el proceso se repite. La tecla 4 parpadea y en el display se ilumina el símbolo 6 (2 tazas) mientras sale el café.

6 2 tazas de café X parpadea. La tapa del recipiente Xse ilumina
para café en polvo 15 está abierta Café en polvo/limpieza

iAl presionar una vez más la tecla de hacer café 4 se puede detener el
proceso antes de tiempo, evitando que salga más café. 5 Tecla 5 para regular la intensidad del café Presionando la tecla 5 se puede regular y controlar la intensidad del café como se muestra a continuación 5 suave 55 normal 555 fuerte. El valor ajustado puede verse en el display. 6 Tecla eco Con la tecla eco la máquina se pone en el modo «eco» o retorna al modo normal. En el modo «eco» el consumo de energía de la máquina esté menores. Todos los indicadores y teclas lucen atenuadas, sólo mensajes como p.ej. «Vaciar bandejas» se visualizan con una intensidad normal. La temperatura de la bandeja portatazas (función de precalentamiento) baja. Al mismo tiempo, al conmutar al modo «eco» se inicia un proceso de lavado automático. La máquina no inicia el lavado cuando: ­ no se ha preparado café antes de ponerla en el modo «eco» ­ se ha preparado vapor poco antes de apagar la máquina. i La máquina está programada de tal modo que pasa automáticamente al modo «eco» tras unos 10 minutos. El tiempo de conmutación puede modificarse, véase el capítulo «Ajustes e indicaciones ópticas»). 57

5 se ilumina Café suave 55 se iluminan Café normal 555 se iluminan Café fuerte 555 parpadean Recipiente sin granos de
café se ilumina Servicio: indica que se debe descalcificar/ limpiar la máquina S parpadea Programa de servicio en funcionamiento P se ilumina Llene el recipiente para agua 13 P se ilumina Llene el recipiente para agua 13, + J parpadea Coloque la taza debajo de la boquilla para espumar 9 y luego coloque el botón giratorio 8 en g/h. J parpadea Coloque el botón giratorio 8 en g/h. J se ilumina Coloque el botón giratorio 8 en . I se ilumina Vacíe los recipientes I parpadea Faltan los recipientes

S

4 Tecla para hacer café 4 Esta tecla sirve para extraer café: Al pulsarla una sola vez se obtiene una taza: primero se muele el café, después se calienta y por último se llena la taza. Cuando el café sale, la tecla 4 parpadea.


========61========

de es 7 Tecla h para generar vapor Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a generar vapor para espumar o calentar. 8 Botón giratorio para extraer vapor Para obtener agua caliente o vapor, el botón giratorio debe ajustarse a g o h. Para que salga vapor se debe presionar previamente la tecla h vapor (consulte el capítulo «Preparar espuma y leche caliente»). Presione la tecla eco una sola vez. Las teclas ajustadas se iluminan brevemente y se almacena el grado de dureza seleccionado. Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicional) se debe ajustar 1 como grado de dureza. Advertencia: Si no se acciona ninguna tecla durante 90 segundos, la máquina pasa al modo «eco» sin guardar los ajustes. El grado de dureza que estaba almacenado se conserva. Cuando el filtro se inserta por primera vez o se sustituye, debe procederse a limpiar la máquina. Llene el recipiente para agua con agua. Coloque un recipiente suficientemente grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla para espumar 9. Coloque el botón 8 en la posición g/h. Deje que salga aprox. 0,5 l de agua. Gire de nuevo el botón giratorio a . Ajustar la temperatura Es posible ajustar tres temperaturas para el café. Conmute la máquina al modo «eco». Pulse al mismo tiempo las teclas 4 + 5 durante 5 segundos como mínimo. Se enciende 4 = temperatura baja Se encienden 4 + 5 = temperatura media Se encienden 4 + 5 + eco = temperatura alta La temperatura deseada puede ajustarse pulsando la tecla 4. Para guardar el ajuste, pulse la tecla eco. iEl ajuste ex fábrica corresponde a la temperatura media.

Ajustes e indicaciones ópticas
Ajuste del grado de dureza del agua Es importante ajustar correctamente el gra do de dureza del agua para que la máquina pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. El grado de dureza preajustado equivale a 4. El grado de dureza puede determinarse mediante la tira de prueba adjunta o se puede consultar llamando a la empresa de abastecimiento de agua de su zona. Nivel grado de dureza del agua Alemania (°dH) Francia (°fH) 1-7 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54

1 2 3 4 Determinar el grado de dureza del agua con la tira de prueba adjunta.

p.ej. = dureza 2 Conmute la máquina al modo «eco». Presione como mínimo durante 5 segundos la tecla h. El número de teclas 4, 5, eco, h que se iluminan indica el grado de dureza del agua ajustado. A continuación presione la tecla h hasta que se ilumine la cantidad de teclas necesarias para ajustar el grado de dureza deseado. 58


========62========

de es Ajuste el tiempo de conmutación al modo «eco» La máquina puede programarse para que, transcurrido un periodo de tiempo determinado (de 10 minutos a 4 horas), pase automáticamente al modo «eco». Conmute la máquina al modo «eco». Mantenga pulsada la tecla 5 durante al menos 5 seg. 4 encendido = conmutación tras 10 minutos 4, 5 encendidos = conmutación tras 30 minutos 4, 5, eco encendidos = conmutación tras 2 horas 4, 5, eco, h encendidos = conmutación tras 4 horas El tiempo deseado puede ajustarse pulsando la tecla 5. Para guardar el ajuste, pulse la tecla eco. iEl tiempo preajustado de fábrica es de 10 minutos. Reponer valores Los valores ajustados para el grado de dureza del agua, la temperatura y el tiempo de conmutación al modo «eco» pueden reponerse al mismo tiempo a los valores ajustados en fábrica. Ponga la máquina en el modo «eco» y extraiga los recipientes 21 y 22. Pulse al mismo tiempo las teclas 4 y h durante 5 segundos como mínimo. Los LED parpadean brevemente para confirmar el proceso. Vuelva a colocar los recipientes 21 y 22. La máquina queda en el modo «eco». Ajuste del grado de molido El grado de molido del polvo de café se puede ajustar con el conmutador deslizable 17. ¡Atención! El grado de molido sólo se puede ajustar mientras el molino funciona, de lo contrario la máquina puede resultar dañada. Pulse la tecla 4. Durante el funcionamiento del molino, deslice el conmutador 17 a la posición deseada: tenga en cuenta que cuanto más pequeño sea el punto, más fino será el polvo. i El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de la segunda o tercera taza de café. Sugerencia: Con granos de café muy tostados, ajuste un grado de molido menos fino; en caso de granos menos tostados, ajuste un grado de molido más fino. Flotador El flotador 23 indica cuándo se debe vaciar el recipiente 22. Si puede ver claramente el flotador, el recipiente 22 se debe vaciar.

Preparación
Esta máquina automática de café expreso o normal muele los granos de café cada vez que se hace café. Utilice preferiblemente mezclas de granos para máquinas de café expreso o normal. Los granos de café deben conservarse herméticamente cerrados y en un lugar frío, o también pueden congelarse. Los granos también pueden molerse aunque estén congelados. Sugerencia: caliente previamente las tazas en la bandeja portatazas 16 o enjuáguelas con agua caliente.

59


========63========

de es

Preparación con granos de café
La máquina ha de estar lista para funcionar. Fije la cantidad deseada con el botón giratorio 2. Seleccione la intensidad del café deseada con la tecla 5. Coloque la taza o tazas precalentadas debajo del dispositivo de salida del café 10. Pulse la tecla 4 una vez (una taza) o dos veces (dos tazas) en un periodo de tres segundos. La máquina escalda el café y la taza empieza a llenarse. ¡Atención! Cuando se selecciona el ajuste de dos tazas de café, la máquina muele y hace café dos veces seguidas. La máquina para automáticamente una vez haya salido la cantidad de café ajustada. iAl pulsar una vez más la tecla 4, se puede detener la máquina antes. Para obtener dos tazas, el dispositivo de salida del café dispone de dos boquillas (coloque las tazas una junto a la otra).

¡Atención! No utilice granos enteros de café ni café soluble y no llene el recipiente con más de dos cucharadas rasas. Cierre la tapa del recipiente para café en polvo 15. Pulse la tecla 4. iRepita el proceso para obtener otra taza de café en polvo. Advertencia: Si no se hace café durante 90 segundos, la cámara de preparación se vacía automáticamente para evitar que se llene demasiado. A continuación, se inicia el proceso de lavado.

Preparación de agua caliente
La máquina ha de estar lista para funcionar. Mediante esta función puede calentar agua, p.ej., para preparar una taza de té.
! ¡Peligro de quemadura!

Preparación con café expreso o café normal en polvo
La máquina ha de estar lista para funcionar. Fije la cantidad deseada con el botón giratorio 2. Coloque la taza o tazas precalentadas debajo del dispositivo de salida del café 10. Abra la tapa del recipiente para café en polvo 15. Llene el recipiente para café en polvo 15 con una o dos cucharadas rasas de café en polvo (molido medio).

Toque solamente la parte de plástico ya que la boquilla para espumar 9 se calienta extremadamente. Coloque la taza debajo de la boquilla para espumar 9. Coloque la ruedecilla giratoria 9a en la posición central. Coloque el botón giratorio 8 en g/h.
! ¡Peligro de quemadura!

Al colocar el botón giratorio en g/h es posible que salpique agua. No toque ni dirija la boquilla para espumar 9 hacia otras personas. La taza se empieza a llenar de agua. Finalice el proceso colocando el botón giratorio 8 de nuevo en . Importante: En el modo «eco» puede prepararse agua caliente, pulse primero la tecla eco y prepare a continuación agua caliente.

60


========64========

de es

Preparar espuma y leche caliente
La máquina ha de estar lista para funcionar.
! ¡Peligro de quemadura!

Cuidado y limpieza
! ¡Peligro de descargas eléctricas!

Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla,no la sumerja nunca en agua y no utilice limpiadores a vapor. Limpieza diaria Después de cada uso en la máquina que dan restos de café y de leche. Por eso se recomienda limpiarla todos los días (a ser posible al finalizar el día) para retirar dichos restos. Retire siempre inmediatamente los restos de cal, café, leche y solución descalcificadora Dichos restos pueden producir corrosión en la cafetera. En la salida de café 10, limpie las dos boquillas de salida con un paño húmedo. Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. Lave las piezas sueltas únicamente a mano. Enjuague el recipiente 13 sólo con agua. Retire el recipiente para el poso de café 21 y el de agua residual 22, vacíelos y límpielos. Limpie el interior de la máquina (recipien tes) con un paño. Advertencia: Si la máquina se conecta cuando está en reposo o si se pone en el modo «eco» después de hacer café, se inicia la función de lavado automático. Es decir, la máquina se limpia ella misma. Limpieza de la boquilla para espumar 9 Importante: Limpie la boquilla 9 después de cada uso. Introduzca el tubo flexible 9f en un recipiente con agua caliente. Coloque un recipiente apropiado debajo de la boquilla para espumar 9. Pulse la tecla h: la tecla parpadea. iA continuación tiene lugar un ciclo de calentamiento de aproximadamente 20 segundos. 61

Toque solamente la parte de plástico ya que la boquilla para espumar 9 se calienta extremadamente. Coloque la ruedecilla giratoria 9a en W para espumar leche o en V para calentarla. Introduzca el tubo flexible 9f en un recipiente que contenga suficiente leche. Pulse la tecla h. La tecla comienza a parpadear. iA continuación tiene lugar un ciclo de calentamiento de aproximadamente 20 segundos. Coloque la taza debajo de la boquilla para espumar 9. Si la tecla h se ilumina y aparece J en el display, coloque el botón giratorio 8 en la posición g/h.
! ¡Peligro de quemadura!

Al colocar el botón giratorio en g/h es posible que salpique agua. El vapor expulsado está muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla para espumar 9 hacia otras personas. La máquina aspira la leche y la espuma o calienta. Finalice el proceso colocando el botón giratorio 8 de nuevo en . Atención: Limpie la boquilla para espumar 9 inmediatamente después de que se enfríe, ya que los residuos secos son difíciles de eliminar (véase el apartado «Limpieza de la boquilla para espumar»). Sugerencia: Utilice preferiblemente leche fría con un 1,5% de materia grasa. Las bebidas lácteas, como el cacao, pueden prepararse con el ajuste V.


========65========

de es Si la tecla h se ilumina y aparece J en el display, coloque el botón giratorio 8 en g/h.
! ¡Peligro de quemadura!

Programa de servicio: incluye descalcificación y limpieza
Si aparece «S» en el display durante el servicio, la máquina se deberá descalcificar y limpiar inmediatamente con el programa de servicio. En caso de que el programa no se ejecute a tiempo pueden producirse daños en la máquina. En el volumen de suministro se incluyen productos de descalcificación (n° de pedido 310967) y pastillas de limpieza (n° de pedido 310575) especiales. Estos productos también se pueden obtener a través del servicio de asistencia técnica. ¡Atención! Cada vez que ejecute el programa de servicio, utilice los productos de descalcificación y las pastillas de limpieza según las instrucciones. No interrumpa nunca el programa de servicio y no se beba los líquidos. No utilice vinagre ni productos a base de vinagre. No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el recipiente para pastillas de limpieza.

Al colocar el botón giratorio en g/h es posible que salpique agua. El vapor expulsado está muy caliente. No toque ni dirija la boquilla para espumar 9 hacia otras personas. Dejar que salga aprox. una taza de agua. Finalice el proceso colocando el botón giratorio 8 de nuevo en . Desmonte la boquilla 9 para limpiarla correctamente (foto D). Limpie las piezas con lavavajillas y con un cepillo suave. Enjuague todas las piezas con agua, séquelas y vuelva a montarlas. Limpieza de la unidad de escaldado La unidad de escaldado se puede desmontar para poder limpiarla (foto E). Pulse la tecla eco para iniciar el proceso de lavado automático. Coloque el interruptor de red 1 en 0. Abra la puertilla 18 de la unidad de escaldado 19. Mantenga pulsado el botón rojo 19a y gire el mando 19b hacia arriba hasta que se escuche el sonido que produce al encajar. Extraiga la unidad 19 con cuidado por el mango y límpiela con agua bajo el grifo. No utilice líquido lavavajillas. No lave la unidad en el lavavajillas. Limpie el interior con una aspiradora o con un paño húmedo. Vuelva a montar la unidad 19 y presione hasta que encaje por completo. Mantenga pulsado el botón rojo 19a y gire el mando 19b hacia abajo hasta que se escuche el sonido que produce al encajar. De esta manera la unidad de escaldado queda asegurada. Por último, cierre la puertecilla.

iMientras se está ejecutando el programa
de servicio (aprox. 40 minutos) el símbolo «S» parpadea. Importante: Si el recipiente para agua tiene un filtro dentro, es absolutamente necesario que lo retire antes de iniciar el programa de servicio.

62


========66========

de es Inicio del programa de servicio Importante: En el recipiente para agua 13 deberá haber todavía una cantidad de 0,5 litros de agua. Conmute la máquina al modo «eco». Mantenga presionada la tecla 4 como mínimo 5 segundos. La máquina realiza dos veces el lavado por el dispositivo de salida de café 10. En el display se ilumina I. Vacíe los recipientes 21 y 22 y vuelva a colocarlos. En el display aparece X. Abra la tapa del recipiente 15 para café en polvo/pastillas de limpieza. Deposite una pastilla en el recipiente 15 y cierre la tapa. En el display se ilumina P y la tecla 4 parpadea. Vacíe primero el recipiente para agua y llene después con agua tibia, añada el producto para descalcificar y disuélvalo por completo (cantidad total de líquido 0,5 litros). o Llene el recipiente para agua con el producto de descalcificación disuelto en agua (cantidad total de líquido 0,5 litros). Pulse la tecla 4. La máquina inicia el proceso de descalcificación (duración aprox. 10 minutos). El líquido para descalcificar empieza a llenar el recipiente 22. J parpadea en el display Coloque un recipiente lo suficientemente grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 9. El proceso de descalcificación continúa al colocar el botón giratorio 8 en g/h (duración aprox. 5 minutos). El líquido para descalcificar empieza a llenar el recipiente. En el display se ilumina I. Vacíe el recipiente 22 y colóquelo de nuevo. En el display se ilumina P y la tecla 4 parpadea. Vacíe el recipiente para agua 13, límpielo, llénelo de agua hasta la marca «max» y vuelva a colocarlo. Coloque un recipiente lo suficientemente grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 9. Pulse la tecla 4, la máquina inicia el proceso de lavado y el agua empieza a llenar el recipiente. En el display aparece J. Al colocar el botón giratorio 8 en la máquina inicia el ciclo de limpieza. (duración aprox. 10 minutos). Primero fluye el líquido en el interior del aparato hacia el recipiente 22 y después sale por el dispositivo de salida del café. En el display se ilumina I. Vacíe los recipientes 21 y 22, límpielos y vuelva a colocarlos. Cuando las cuatro teclas 4, 5, eco y h lu cen constantemente, la máquina se calienta y vuelve a estar lista para funcionar. Importante: Si por alguna razón se llegara a interrumpir el programa de servicio, por ejemplo, por un apagón, es muy importante limpiar la máquina antes de volver a ponerla en funcionamiento. Pulse primero la tecla eco. El LED «S» y la tecla h parpadean. Limpie bien el recipiente para agua 13 y llénelo de agua fresca. Pulse la tecla h: la máquina realiza el proceso de lavado y vierte el líquido en la bandeja.

63


========67========

de es El LED J parpadea. Coloque un recipiente de tamaño y altura suficientes (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 9 y coloque el botón giratorio 8 en g/h. El agua empieza a llenar el recipiente. El LED J se enciende. Coloque de nuevo el botón giratorio 8 en . A continuación, se inicia el proceso de lavado y en el display se visualiza I. Vacíe las bandejas y vuelva a colocarlas. La máquina vuelve a estar lista para funcionar.

Protección contra la formación de hielo
Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, el aparato debe estar antes completamente vacío. La máquina ha de estar lista para funcionar. Coloque un recipiente grande y estrecho debajo de la boquilla para espumar 9. Pulse la tecla h. Si la tecla h se ilumina y aparece J en el display, coloque el botón giratorio 8 en g/h. Retire el recipiente para agua, vacíelo y vuelva a insertarlo. La máquina expulsa vapor durante un breve periodo. Cuando el vapor deje de salir por la boquilla 9, coloque el botón en . Apague la máquina.

Eliminación

Este aparato está señalizado según la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos (material residual eléctrico y electrónico ­ WEEE). La Directiva proporciona el marco para el reciclaje y aprovechamiento de aparatos antiguos a nivel de toda la UE. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.

A

64


========68========

de es

Solución de problemas
Problema Causa El molino no está completamente lleno. Solución Pulse de nuevo la tecla 4.

555 parpadean, a pesar
de que el recipiente para granos de café está lleno.

No se puede extraer agua La boquilla 9 está caliente ni vapor. taponada. Muy poca espuma o espuma muy líquida. La boquilla 9 tiene suciedad. Cebador 9g taponado o ruedecilla giratoria 9a taponada. Leche inadecuada. El café solamente sale a gotas. Grado de molido demasiado fino.

Limpie la boquilla 9. Limpie la boquilla 9. Elimine completamente los restos de leche de las distintas piezas. Utilice leche fría con 1,5% de grasa. Regule el grado de molido para que sea menos fino. Utilice café en polvo menos fino. Asegúrese de que el recipiente 13 se ha colocado correcta mente, en caso necesario, llene los conductos de agua de la máquina (véase «Puesta en funcionamiento»). Utilice otro tipo de café. Utilice granos frescos. Ajuste el grado de molido.

El café no fluye.

El recipiente para agua 13 no se ha colocado correctamente.

El café no tiene «crema» (espuma por encima).

El tipo de café no es adecuado. Los granos ya no están frescos. El grado de molido no es el adecuado para los granos de café.

El molino no muele los granos de café. El molino hace mucho ruido.

Los granos no caen directamente en el molino (son demasiado grasos). Hay residuos en el molino (p.ej. piedrecillas que también aparecen en tipos de café selectos).

Golpee suavemente el recipiente para granos. Póngase en contacto con la línea de atención al cliente. Advertencia: el café en polvo se puede seguir preparando.

Si no puede resolver algún problema, póngase en contacto con la línea de atención al cliente. 65


========69========

de es

Solución de problemas
Problema Las teclas eco y h parpadean alternativa mente. En el display no se visualiza P aunque el recipiente para agua está vacío. Causa Falta la unidad 19, no está correctamente montada o cerrada. Entre el recipiente para agua y la carcasa hay agua y esto impide que el detector de agua funcione correctamente. Solución Coloque la unidad 19 y ciérrela. Seque el recipiente de agua y la carcasa.

Si no puede resolver algún problema, póngase en contacto con la línea de atención al cliente.

Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domici lio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, crista les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama das después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabrica ción o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento produci das por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcio namiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instruc ciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS, la fecha de adquisición me diante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de SIEMENS. Exija su identificación. Modificaciones reservadas

66


========70========

de pt

Avisos de Segurança
Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Esta máquina de café expresso total mente automática destina-se ao pro cessamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e ou tros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pen sões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.
! Perigo de choque eléctrico!

e nunca apontar para o corpo. Ao tirar vapor ou água quente do bocal 9, este poderá inicialmente deitar alguns salpicos.

Legenda das figuras
Figura A 1 Interruptor ligar/desligar 2 Selector rotativo da quantidade de café 3 Visor 4 Botão 4 (café) 5 Botão 5 (intensidade do café) 6 Botão eco 7 Botão h (aquecer o vapor) 8 Selector rotativo g/h (água quente/vapor) 9 Bocal (água quente/vapor) a Roda V aquecer leite W espuma de leite bMarca c Bucha superior dCorpo do bocal e Saída com bucha f Manga com adaptador gVálvula 10 Saída de café regulável em altura 11 Iluminação para chávenas 12 Tampa do depósito de água 13 Depósito de água amovível 14 Depósito para café em grão com tampa para conservar o aroma 15 Entrada para café moído/ pastilhas de limpeza 16 Suporte para chávenas (função de pré-aquecimento) 17 Cursor para selecção do grau de moagem do café 18 Tampa da câmara de infusão 19 Câmara de infusão a Botão (vermelho) bPega 20 Grelha 21 Recipiente para borras de café 22 Recipiente para água residual 23 Flutuador 24 Compartimento do cabo de alimentação 67

Ligar e operar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de caracterís ticas. Utilizar o aparelho apenas se o cabo de alimentação e o aparelho em si não apre sentarem quaisquer danos. Utilizar o apa relho apenas no interior e à temperatura ambiente. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suficien te, a não ser sob supervisão ou após devi da instrução na utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. Vigiar crianças, a fim de impedir que uti lizem o aparelho como brinquedo. Em caso de avaria, desligar imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. Reparações no aparelho, como, por exemplo, substituir um cabo danificado, competem exclusiva mente aos nossos Serviços de Assistência Técnica, para prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhar o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Não meter as mãos no mecanismo de moagem.
! Perigo de queimadura!

O bocal para vapor 9 fica muito quente. Segurar o bocal 9 apenas no bordo plástico


========71========

de pt

Antes da primeira utilização
Geral Utilizar apenas água normal sem gás e preferencialmente misturas de café para máquinas de café ou café expresso. Não utilizar grãos de café tratados com açúcar, caramelo ou outros aditivos sacaríferos, uma vez que podem entupir o mecanismo de moagem. Determinar a dureza da água a utilizar através da tira de teste fornecida com o aparelho. Se o valor de dureza indicado não for 4, programar o aparelho em conformidade (ver capítulo "Ajustar a dureza da água"). Ligar o aparelho Colocar o aparelho sobre uma superfície plana, resistente à água. Tirar o cabo de alimentação, no comprimento necessário, do compartimento e ligar à tomada eléctrica. Tirar o depósito de água 13, enxaguar e encher com água fria e limpa até à marca "max". Colocar o depósito de água 13 a direito e empurrá-lo para baixo. Encher o depósito de café com grãos de café. Assegurar que o selector rotativo 8 está em . Mudar o interruptor de rede 1 para I. Quando ligar o aparelho pela primeira vez é necessário encher a tubagem do aparelho com água. Colocar uma chávena por baixo do bocal 9. Rodar o selector rotativo 8 para g/h. Irá correr um pouco de água para dentro da chávena. Rodar o selector rotativo 8 de novo para .

O LED eco passa a vermelho intermitente. O aparelho executa um ciclo de lavagem e aquece. O aparelho está operacional quando os quatro botões 4, 5, eco, h e o indicador de intensidade (grãos de café) ficarem iluminados no visor. Este aparelho possui adicionalmente um modo "eco", em que o aparelho gasta menos electricidade. O modo "eco" permite tirar café ou vapor como nos outros modos. Após actuação do respectivo botão o aparelho executa primeiro o ciclo de aquecimento, sendo que o tempo até que, por ex. a infusão do café esteja pronta ou o aparelho disponibilize vapor, se prolonga um pouco. Para tirar água quente, prima primeiro o botão eco. O aparelho executa um curto ciclo de aquecimento. Agora pode tirar a água quente.

i O aparelho está programado pela

fábrica com as definições padrão para funcionamento optimizado.

Nota: Na primeira utilização ou após um período prolongado sem uso, o café da primeira chávena ainda não tem o aroma pleno, pelo que não deve ser bebido.

Elementos de comando
1 Interruptor ligar/desligar O interruptor ligar/desligar 1 na face posterior do aparelho liga ou desliga a corrente. Após ligação do interruptor de rede, o aparelho executa um ciclo de aquecimento, seguido de um ciclo de lavagem e fica operacional. O aparelho não lava se, no momento em que for ligado, ainda estiver quente.

68


========72========

de pt Atenção Não actuar o interruptor de rede durante o funcionamento do aparelho. Antes de desligar prima primeiro o botão eco para iniciar o ciclo de lavagem automática. Em seguida desligue o aparelho com o interruptor de rede. 2 Selector rotativo para definir a quantidade de café O selector rotativo permite regular de forma contínua a quantidade de café, desde uma chávena pequena E até a uma chávena grande F. 3 Visor O visor indica as definições e as mensa gens do aparelho através de símbolos. 4 Botão para tirar café 4 Este botão permite tirar café: premir 1x para uma chávena. O café é moído, passa para a câmara de infusão onde se mistura com água e corre para a chávena. O botão 4 fica intermitente enquanto o café é preparado. Premir 2x em 3 segundos para tirar duas chávenas. O café é moído, passa para a câmara de infusão onde se mistura com água e corre para as chávenas. O processo e moagem e de infusão é repetido. O botão 4 fica intermitente e no visor ilumina-se o símbolo 6 (2 chávenas) enquanto o café é preparado. iBasta premir o botão 4 mais uma vez para interromper a preparação do café. 5 Botão 5 Intensidade do café O botão 5 permite regular a intensidade do café: 5 fraco 55 normal 555 forte A regulação é indicada no visor. 6 Botão eco O botão eco permite activar o modo "eco" e voltar ao modo normal. No modo "eco" o aparelho reduz o consumo de energia. A intensidade luminosa de todos os indicadores e botões está reduzida, apenas mensagens como por ex. "Empty trays" (Esvaziar colectores) se apresentam com a intensidade luminosa normal. A temperatura do suporte para chávenas (função de pré-aquecimento) é diminuída. A passagem para o modo "eco" activa simultaneamente um ciclo de lavagem automática. O aparelho não lava, se: ­ antes da passagem para o modo "eco" não foi tirado nenhum café ­ pouco antes de desligar se tirou vapor. i O aparelho está programado para passar automaticamente para o modo "eco" após aprox. 10 minutos. O tempo 69

6 Café para 2 chávenas X intermitente A tampa de entrada Xiluminado
de café moído 15 está aberta. Café moído/limpeza

5 iluminado Café fraco 55 iluminado Café normal 555 iluminado Café forte 555 intermitente Depósito de grão de
café vazio iluminado Manutenção: Alerta para descalcificar/limpar o aparelho S intermitente Programa de manutenção em curso P iluminado Encher depósito de + J intermitente água 13 e colocar a chávena por baixo do bocal 9 e em seguida rodar o selector 8 para g/h. J intermitente Rodar o selector 8 para g/h. J iluminado Rodar selector 8 para . I iluminado Esvaziar os recipientes I intermitente Colocar os recipientes

S


========73========

de pt de comutação pode ser alterada. Ver capítulo "Regulações e indicação óptica". 7 Botão h Vapor Ao premir o botão h, o aparelho produz vapor para fazer espuma ou aquecer líquidos. 8 Selector rotativo para tirar vapor Rodar o selector para g ou h para tirar água quente ou vapor. Para tirar vapor é necessário premir previamente o botão h (ver capítulo "Fazer espuma de leite ou leite quente"). eco, h simboliza o grau de dureza ajustado. Em seguida premir o botão h tantas vezes quantas necessárias até se ilumi narem os botões de comando correspon dentes ao grau de dureza pretendido. Premir o botão eco uma vez. Os botões seleccionados iluminam-se brevemente. O grau de dureza pretendido está memorizado. Se utilizar um filtro de água (acessório especial), deve ajustar o grau de dureza para 1. Nota: Se dentro de 90 segundos não for premido nenhum botão, o aparelho passa, sem memorizar o valor, para o modo "eco". O grau de dureza anterior mantém-se sem alteração. Na primeira utilização do filtro ou após substituição do filtro, o aparelho precisa de ser enxaguado. Encher o depósito de água com água. Colocar um recipiente de capacidade adequada (aprox. 0,5 l) por baixo do bocal 9. Rodar o selector 8 para g/h. Deixar passar aprox. 0,5 l de água. Rodar o selector rotativo de novo para . Regular a temperatura O aparelho permite a regulação de três temperaturas de café diferentes. Comutar o aparelho para o modo "eco". Premir sem soltar e simultaneamente os botões 4 + 5 durante pelo menos 5 segundos. 4 iluminado = temperatura baixa 4 + 5 iluminados = temperatura média 4 + 5 + eco ilum. = temperatura alta Premir o botão 4 para regular a temperatura desejada. Para memorizar, premir o botão eco.

Regulações e indicações ópticas
Ajustar a dureza da água A regulação correcta da água é importante, para que o aparelho indique atempadamen te quando é necessário realizar um ciclo de descalcificação. O valor predefinido para a dureza da água é 4. A dureza da água pode ser determinada através da tira de teste fornecida junto com o aparelho ou obtida junto dos Serviços de Abastecimento de Água competentes. Nível 1 2 3 4 Grau de dureza da água Alemão (°dH) Francês (°fH) 1-7 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54

Determinar a dureza da água através da tira de teste fornecida junto com o aparelho.

Por ex. = Grau 2 Comutar o aparelho para o modo "eco". Premir sem soltar o botão h durante pelo menos 5 segundos. O número de botões de comando iluminados 4, 5, 70

iO aparelho vem regulado da fábrica para
a temperatura média.


========74========

de pt Ajustar o tempo de comutação para o modo "eco" O aparelho pode ser programado para comutar automaticamente para o modo "eco" (entre 10 minutos a 4 horas). Comutar o aparelho para o modo "eco". Prima o botão u sem soltar durante pelo menos 5 segundos. 4 iluminado = comutação após 10 minutos 4 + 5 iluminados = comutação após 30 minutos 4 + 5 + eco iluminados = comutação após 2 horas 4 + 5 + eco + h iluminados = comutação após 4 horas O intervalo de tempo pretendido é regulado através do botão u. Para memorizar a programação prima o botão eco. iO intervalo de tempo programado na fábrica é de 10 minutos. Reset (Reposição de valores) As definições para a dureza da água, temperatura e temporização standard no modo "eco" podem ser reposicionadas simultaneamente para as definições da fábrica. Mudar o aparelho para o modo "eco" e retirar os tabuleiros 21 e 22. Premir sem soltar e simultaneamente os botões 4 e h durante pelo menos 5 segundos. Os LEDs iluminam-se brevemente para confirmar a reposição. Recolocar os recipientes 21 e 22. O aparelho está de novo o modo "eco" . Regular o grau de moagem O cursor 17 permite regular o grau de fineza do café. Atenção Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra forma o aparelho pode ser danificado. Premir o botão de café 4. Colocar o cursor 17 na posição pretendi da enquanto o moinho está a funcionar: quanto mais pequeno for o ponto, tanto mais fina será a moagem do café. i A nova regulação só fica perceptível a partir da segunda ou terceira chávena de café. Dica: No caso de grão com grau de torre facção escuro, utilizar um grau de moagem mais grosso, para grãos claros utilizar um grau de moagem mais fino. Flutuador O flutuador 23 no recipiente 22 indica quando o mesmo precisa de ser esvaziado. Se o flutuador 23 for bem visível, o recipiente 22 precisa de ser esvaziado.

Preparação
Esta máquina de café/café Expresso mói café fresco para cada chávena. Deve utilizar preferencialmente misturas de café para máquinas de café ou café expresso. O café deve ser guardado hermeticamente fechado em local fresco ou pode ser congelado para utilização posterior. Os grãos de café também podem ser moídos enquanto congelados. Dica: Pode pré-aquecer as chávenas, sobretudo as chávenas pequenas e grossas para café expresso, no suporte 16 ou enxaguá-las com água quente.

71


========75========

de pt

Preparação com grãos de café
O aparelho deve estar operacional. Rodar o selector 2 para regular a quantidade de água para o café. Com o botão 5 seleccionar grau de moagem preferido. Colocar a chávena ou as chávenas préaquecida(s) por baixo da saída de café 10. Em função do número de chávenas premir o botão 4 uma vez (1 chávena) ou duas vezes dentro de 3 segundos (2 chávenas). O café passa pela câmara de infusão e em seguida corre para a(s) chávena(s). Atenção Se seleccionar duas chávenas, o aparelho realiza dois ciclos de moagem e de infusão. A saída de café pára automaticamente quando a quantidade de água regulada tiver passado. iBasta premir botão 4 uma vez para interromper a preparação do café. A saída tem dois bocais para permitir a preparação de 2 chávenas (colocar as chávenas lado a lado).

Atenção Não introduzir grãos de café inteiros ou café solúvel! Utilizar no máximo duas colheres-medida rasas de café. Fechar a tampa da entrada de café moído 15. Premir o botão 4. iSe quiser outra chávena de café moído, repetir a operação. Nota: Se dentro de 90 segundos não for tirar nenhum café, a câmara de infusão esvazia automaticamente para prevenir transbordos. O aparelho inicia um ciclo de enxaguamento.

Preparar água quente
O aparelho deve estar operacional. Esta função permite preparar água quente, por exemplo, para uma chávena de chá.
! Perigo de queimadura!

O bocal 9 fica muito quente. Segurar o apenas no bordo plástico. Colocar uma chávena adequado por baixo do bocal 9. Rodar 9a para o centro. Rodar o selector 8 para g/h.
! Perigo de queimadura!

Preparação com café moído
O aparelho deve estar operacional. Rodar o selector 2 para regular a quantidade de água para o café. Colocar a chávena ou as chávenas préaquecida(s) por baixo da saída de café 10. Abrir a tampa da entrada de café moído 15. Introduzir um a duas colheres-medida rasas de café de fineza média na entrada de café moído 15.

Após regulação para g/h pode haver salpicos de água. Nunca tocar no bocal 9 nem apontá-lo a pessoas. A água corre para a chávena. Terminar a operação, rodando o selector 8 para . Importante: Não é possível tirar água quente no modo "eco". Prima primeiro o botão eco e em seguida tire a água quente.

72


========76========

de pt

Fazer espuma de leite ou leite quente
O aparelho deve estar operacional.
! Perigo de queimadura!

Manutenção e limpeza
! Perigo de choque eléctrico!

O bocal 9 fica muito quente. Segurar o apenas no bordo plástico. Colocar a roda 9a para W (espuma de leite) ou V (leite quente). Mergulhar a manga 9f num recipiente com quantidade de leite suficiente. Premir o botão h. O botão fica intermitente. i O aparelho inicia um ciclo de aquecimen to de aprox. 20 Segundos. Colocar uma chávena adequada por baixo do bocal 9. Se o botão h ficar e o visor indicar J, rodar o selector 8 para g/h.
! Perigo de queimadura!

Antes de limpar o aparelho tirar a ficha eléctrica da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. Limpeza diária Cada utilização do aparelho deixa resíduos de café e de leite. Por isso, deve limpar o aparelho todos os dias (preferencialmente no fim do dia). Elimine de imediato quaisquer resíduos de calcário, de café. de leite e da solução anti-calcária. Tais resíduos podem causar corrosão. Limpar as duas bocas da saída de café 10 com um pano húmido. Limpar o exterior com um pano húmido. Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. Lavar as peças amovíveis apenas à mão. Enxaguar o depósito de água 13 apenas com água. Retirar o recipiente para as borras de café 21 e o recipiente para a água residual 22. Esvaziar e lavar. Limpar o interior do aparelho (espaço dos colectores) com um pano. Nota: Quando se ligar o aparelho frio ou se comutar para o modo "eco" após tirada de café, o aparelho executa automaticamente um ciclo de lavagem. Ou seja, o sistema realiza uma auto-limpeza. Limpar o bocal 9 Importante: Limpar o bocal 9 após cada utilização. Mergulhar a manga 9f num recipiente com água morna. Colocar um recipiente adequado por baixo do bocal 9. Premir o botão h. O botão fica intermitente. iO aparelho inicia um ciclo de aquecimento de aprox. 20 segundos. 73

Após regulação para g/h pode haver salpicos de água. O vapor que sai, está muito quente e pode causar salpicos. O bocal 9 fica muito quente. Não apontar o boçar a pessoas. O leite é aspirado e transformado em espuma ou aquecido. Terminar a operação, rodando o selector 8 para . Nota: Limpar o bocal 9 imediatamente após o seu arrefecimento. Resíduos secos são muito difíceis de tirar (ver capítulo "Limpar bocal de fazer espumas). Dica: Utilizar, de preferência, leite frio com 1,5% de gordura. Pode preparar bebidas de leite, por ex. leite de chocolate com a regulação V.


========77========

de pt Se o botão h ficar e o visor indicar J, rodar o selector 8 para g/h.
! Perigo de queimadura!

Após regulação para g/h pode haver salpicos de água. O vapor que sai, está muito quente. Não tocar no bocal 9. Não apontar o bocal a pessoas. Deixar passar aprox. 1 chávena de água. Terminar a operação, rodando o selector 8 para . Para uma limpeza profunda deve desmon tar todas as peças do bocal 9. (Figura D). Limpar com água de sabão e escova macia. Enxaguar todas as peças com água limpa, secar e voltar a montar. Limpar a câmara de infusão A câmara pode ser retirada para efeito de limpeza (Figura E). Prima o botão eco para iniciar a lavagem automática. Comutar o interruptor de rede de 1 para 0. Tirar a tampa 18 da câmara de infusão 19. Premir sem soltar o botão vermelho 19a e rodar a pega 19b para cima até ouvir o clique do engate. Retirar a câmara de infusão 19 com cuidado puxando pela pega e lavá-la com água a correr sem utilizar detergentes. Nunca lavar na máquina de lavar loiça. Aspirar o interior ou limpar com pano húmido. Recolocar a câmara de infusão 19 até ao engate. Premir sem soltar o botão vermelho 19a e rodar a pega 19b para baixo até ouvir o clique do engate. A câmara de infusão está travada. Voltar a colocar a tampa da câmara de infusão.

Programa de manutenção: Programa combinado de descalcificação e limpeza
Se, com o aparelho ligado, o visor indicar "S", o aparelho deve ser descalcificado e limpo sem demora, utilizando o programa de manutenção. Se o programa de manutenção não for executado após este aviso, o aparelho pode ficar danificado. O âmbito de fornecimento inclui deter gentes de descalcificação (ref. 310967) e pastilhas de limpeza (ref. 310575) es peciais e adequados, os quais também podem ser adquiridos nos serviços de assistência. Atenção Utilizar os produtos de descalcificação e de limpeza sempre que realizar o programa de manutenção. Nunca interromper o programa de manutenção! Nunca beber os líquidos! Nunca utilizar vinagre ou detergentes na base de vinagre! Nunca introduzir as pastilhas de descalcificação ou outros produtos de descalcificação na entrada destinada às pastilhas de limpeza! iDurante o ciclo do programa de manutenção (aprox. 40 min) o símbolo "S" está intermitente. Importante: Se houver um filtro no depó sito de água, deve retirá-lo sem falta antes de iniciar o programa de manutenção. Iniciar o programa de manutenção Importante: No depósito de água 13 deve estar aprox. 0,5 l de água. Comutar o aparelho para o modo "eco". Premir sem soltar o botão 4 durante pelo menos 5 segundos. O aparelho enxagua 2 x através da saída de café 10. No visor ilumina-se o símbolo I. Esvaziar os recipientes 21 e 22 e voltar a colocá-los no lugar.

74


========78========

de pt No visor ilumina-se o símbolo X. Abrir a tampa na entrada 15 para café moído/pastilhas de limpeza. Colocar uma pastilha de limpeza na entrada 15 e fechar a tampa. No visor ilumina-se o símbolo P, o botão 4 está intermitente. Esvaziar primeiro o depósito de água e em seguida encher com água morna. Adicionar o produto de descalcificação e dissolvê-lo totalmente na água (quantidade total de líquidos 0,5 l). ou Adicionar produto de descalcificação pronto no depósito de água (quantidade total de líquidos 0,5 l). Premir o botão 4. O aparelho começa o ciclo de descalcificação que demora aprox. 10 min. O líquido de descalcifica ção escorre para o recipiente 22. No visor ilumina-se o botão J. Colocar um recipiente alto e de capacida de adequada (aprox. 0,5 l) por baixo do bocal 9. Rodar o selector 8 para g/h. O apare lho continua o ciclo de descalcificação que demora aprox. 5 min. O líquido de descalcificação escorre para o recipiente. No visor ilumina-se o símbolo I. Esvaziar o recipiente 22 e voltar a colocálo no lugar. No visor ilumina-se o símbolo P e o botão 4 está intermitente. Esvaziar o depósito de água 13, limpar, encher até à marca "max" com água e voltar a colocar no lugar. Colocar um recipiente de capacidade adequada (aprox. 0,5 l) por baixo do bocal 9. Premir o botão 4. O aparelho inicia o ciclo de enxaguamento. A água escorre para o recipiente. No visor ilumina-se o símbolo J. Rodar o selector 8 para . O aparelho inicia o ciclo de limpeza que demora aprox. 10 min. O líquido corre para o recipiente 22 dentro do aparelho e em seguida pela saída de café. No visor ilumina-se o símbolo I. Esvaziar e limpar os recipientes 21 e 22 e voltar a colocá-los no lugar. O aparelho inicia o ciclo de aquecimento e está operacional quando todos os quatro botões 4, 5, eco e h estiverem iluminados. Importante: Se o programa de manutenção foi interrompido, por ex. por uma falta de corrente, é absolutamente necessário enxaguar o aparelho antes de voltar a utilizá-lo. Premir primeiro o botão eco. LED "S" e botão h estão intermitentes. Enxaguar bem o depósito de água 13 e voltar a encher com água limpa. Premir o botão h. A água escorre para o recipiente. O LED J está intermitente. Colocar um recipiente alto e de capacida de adequada (aprox. 0,5 l) por baixo do bocal 9 e rodar o selector 8 para g/h. A água escorre para o recipiente. O LED J está iluminado. Rodar o selector 8 para . O aparelho está a enxaguar. No visor ilumina-se o símbolo I. Esvaziar os recipientes e voltar a colocálos no lugar. O aparelho está de novo operacional.

75


========79========

de pt

Reparar pequenas avarias sem ajuda externa
Avaria Causa O moinho não está totalmente cheio. Bocal 9 está entupido. Bocal 9 está entupido. Válvula 9g ou roda 9a entupidas. Leite inadequado O café sai aos pingos. Grau de moagem fino demais. Café moído fino demais. Depósito de água 13 mal colocado. Medidas a tomar Premir mais uma vez o botão 4. Limpar bocal 9. Limpar bocal 9. Desmontar e limpar todas as peças de resíduos de leite. Utilizar leite frio com 1,5% de gordura. Ajustar para um grau de moagem mais grosso. Utilizar café moído mais grosso. Controlar a posição correc ta do depósito de água 13. Se necessário, encher a tubagem (ver capítulo "Ligar o aparelho"). Mudar a marca de café. Utilizar grãos de café frescos. Optimizar o grau de moagem. Bater ligeiramente contra o depósito de grãos de café. Contactar a Linha de Apoio. Nota: Ainda se pode fazer café com café moído.

555 intermitentes não
obstante do depósito de grãos de café estar cheio. Não há água quente nem vapor. Pouca espuma ou espuma muito líquida.

Não há saída de café.

Café sem "creme" (camada de espuma).

Tipo de café inadequado. Grãos não estão frescos. O grau de moagem não é adequado ao grão de café utilizado.

O moinho não mói.

Os grãos de café não passam para o moinho (grãos oleosos demais). Corpo estranho no moinho (por ex. pequenas pedras, o que acontece mesmo com as melhoras marcas de café).

Moinho com ruído.

Se não for possível reparar as avarias, contacte a Linha de Apoio ao Cliente.

76


========80========

de pt

Reparar pequenas avarias sem ajuda externa
Avaria Os botões eco e h ficam alternadamente intermitentes. O símbolo P não se ilumina, embora o depósito de água esteja vazio. Causa A câmara de infusão 19 não está colocada, mal colocada ou mal travada. A face da caixa sobre o qual assenta o depósito de água está molhada. Medidas a tomar Colocar e travar a câmara de infusão 19. Secar o depósito de água e a caixa.

Se não for possível reparar as avarias, contacte a Linha de Apoio ao Cliente.

Protecção anticongelante
Para prevenir danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e armazenagem, o aparelho deve ser previamente e completamente esvaziado. O aparelho deve estar operacional. Colocar um recipiente grande e estreito por baixo do bocal 9. Premir o botão h. Se o botão h estiver iluminado e o visor indicar J, rodar o selector 8 para g/h. Retirar, esvaziar e recolocar o depósito de água. O aparelho libertará vapor durante algum tempo. Quando o bocal 9 deixar de expelir vapor, rodar o selector de novo para . Desligar o aparelho.

Eliminação do aparelho

A

Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva define as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações.

Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas.

77


========81========

de pl

Wskazówki dotyczce bezpieczestwa

! Niebezpieczestwo oparzenia!

Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, przestrzega zawartych w niej zalece i zachowa j w celu przyszlego uytkowania! Ta w pelni automatyczna maszyna do robienia espresso zostala zaprojektowana do przygotowywania malych iloci kawy na uytek domowy lub do zastosowa niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i malych firmach. Urzdzenie moe by take uywane przez goci w pensjonatach, malych hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.
! Niebezpieczestwo poraenia

Dysza spieniajca 9 jest bardzo gorca. Dysz spieniajc 9 chwyta tylko za plastikowe czci, a nie za metalowe. Przy pobieraniu pary lub gorcej wody dysza 9 moe na pocztku pryska.

W skrócie
Rysunek A 1 Wlcznik sieciowy 2 Pokrtlo regulacji pojemnoci filianki 3 Wywietlacz 4 Przycisk 4 (kawa) 5 Przycisk 5 (moc kawy) 6 Przycisk eco 7 Przycisk h (przygotowywanie pary) 8 Pokrtlo g/h (gorca woda / para) 9 Dysza spieniajca a pokrtlo V podgrzewanie mleka W spienianie mleka boznaczenie c górna tulejka dkorpus dyszy e wylew z tulejk f wyk z adapterem gdlawik 10 Wylew kawy z regulacj wysokoci 11 Owietlenie filianki 12 Pokrywa pojemnika na wod 13 Wyjmowany pojemnik na wod 14 Pojemnik na kaw ziarnist z pokryw zachowujc aromat 15 Otwór na kaw mielon/ tabletki czyszczce 16 Pólka na filianki (podgrzewana) 17 Suwak do regulacji stopnia zmielenia kawy 18 Drzwiczki zaparzacza 19 Zaparzacz a przycisk (czerwony) b uchwyt 20 Kratka 21 Pojemnik na fusy 22 Pojemnik na skropliny 23 Plywak 24 Schowek na kabel

prdem! Urzdzenie naley zawsze podlcza i uywa tylko zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Uywa tylko wtedy, gdy urzdzenie i jego przewód sieciowy nie wykazuj adnych uszkodze. Uywa tylko w pomieszczeniach zamknitych w temperaturze pokojowej. Uytkowanie urzdzenia przez osoby (równie dzieci) o obnionym poziomie rozwoju fizycznego, sensorycznego lub umyslowego lub nie posiadajce wystarczajcej wiedzy i dowiadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczestwo. Uwaa, eby dzieci nie uywaly urzdzenia jako zabawki. W przypadku usterki naley natychmiast odlczy urzdzenie od sieci. Ze wzgldu na bezpieczestwo, do wszelkich napraw urzdzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie zanurza w wodzie ani urzdzenia, ani kabla sieciowego. Nie wklada adnych przedmiotów do mlynka do kawy. 78


========82========

de pl

Przed pierwszym uyciem
Informacje ogólne Do napelniania pojemników uywa wy lcznie czystej, niegazowanej wody oraz najlepiej kawy przeznaczonej do automatów tradycyjnych lub espresso. Nie stosowa kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z innymi dodatkami zawierajcymi cukier, gdy powoduje to zapchanie mlynka. Ustali twardo wody za pomoc dolczo nego paska testowego. Jeeli stopie twardoci wody jest inny ni 4, zaprogramo wa odpowiednio urzdzenie (patrz rozdzial ,,Ustawianie twardoci wody"). Pierwsze wlczenie Ustawi urzdzenie na wodoodpornej, plaskiej powierzchni. Wycign kabel sieciowy na odpowied ni dlugo ze schowka i podlczy go do sieci. Wyj pojemnik na wod 13, wypluka go i napelni wie zimn wod. Przestrzega oznaczenia ,,max". Wloy równo pojemnik na wod 13 i docisn go w dól. Napelni pojemnik na kaw ziarnist. Upewni si, e pokrtlo 8 ustawione jest na . Wlcznik zasilania ustawi 1 w poloeniu I. Przy pierwszym wlczeniu musi napelni si wewntrzny uklad wodny. Podstawi filiank pod dysz 9. Pokrtlo 8 ustawi na g/h, do filianki wlewa si nieco wody. Ustawi pokrtlo 8 na . Dioda eco zacznie miga na czerwono. Wówczas urzdzenie zostanie przeplukane i zacznie si nagrzewa. Urzdzenie jest gotowe do pracy, gdy na wywietlaczu pojawi si wszystkie cztery przyciski 4, 5, eco, h oraz wskazanie mocy kawy (ziarna kawy).

Urzdzenie moe pracowa w trybie ,,eco", w którym pobiera mniej prdu. Równie w trybie ,,eco" mona normalnie uzyskiwa kaw lub par. Po wciniciu odpowiedniego przycisku urzdzenie najpierw rozgrzewa si, jednake czas przygotowania kawy lub pary nieco si wydlua. Aby uzyska gorca wod, naley nacisn przycisk eco ­ urzdzenie bdzie si przez chwil rozgrzewa. Nastpnie mona w zwyczajny sposób pobra gorc wod. iUstawienia fabryczne urzdzenia zapewniaj optymaln prac urzdzenia. Wskazówka: Przy pierwszym uyciu urzdzenia lub po dluszej przerwie w pracy pierwsza filianka kawy nie ma jeszcze pelnego aromatu i nie naley jej pi.

Elementy obslugi
1 Wlcznik sieciowy Wylcznik sieciowy 1 z tylu urzdzenia wlcza i wylcza zasilanie. Po wlczeniu zasilania urzdzenie si roz grzewa, wykonuje plukanie, po czym jest gotowe do pracy. Urzdzenie nie wykonuje plukania, jeeli w momencie wlczenia bylo jeszcze cieple. Uwaga Nie dotyka wylcznika zasilania podczas pracy urzdzenia! Przed wylczeniem nacisn przycisk eco w celu uruchomienia automatycznego plukania. Nastpnie wylczy urzdzenie za pomoc wylcznika sieciowego. 2 Pokrtlo regulacji pojemnoci filianki Pokrtlo regulacji pojemnoci filianki umoliwia plynne ustawianie pojemnoci od malej filianki E a po duy kubek F. 3 Wywietlacz Na wywietlaczu pokazywane s w postaci symboli ustawienia i komunikaty urzdzenia. 79


========83========

de pl

6 Zaparzanie 2 filianek X miga Otwarta pokrywa otworu na Xwieci 5 wieci Lagodna kawa 55 wieci Zwykla kawa 555 wieci Mocna kawa 555 miga Pusty pojemnik na kaw
ziarnist

mielon kaw 15 Kawa mielona / czyszczenie

5 Przycisk regulacji mocy kawy 5 Przycisk 5 umoliwia ustawienie mocy kawy 5 lagodna 55 zwykla 555 mocna. Ustawienie wskazywane jest na wywietlaczu. 6 Przycisk eco Za pomoc przycisku eco mona przel czy urzdzenie na tryb ,,eco" lub powróci do trybu normalnego. W trybie tym urzdzenie pobiera mniej energii. Wszystkie wskaniki i przyciski wiec z mniejsz moc, jedynie takie komunikaty, jak ,,Empty trays" (Oprónij podstawki) s wywietlane z normaln jasnoci. Zmniejsza si temperatura podstawki na filianki (funkcja podgrzewania). Natychmiast po przelczeniu na tryb ,,eco" zostaje uruchomione automatyczne plukanie. Urzdzenie nie przeprowadza plukania, gdy: ­ przed przelczeniem na tryb ,,eco" nie pobrano kawy, ­ krótko przed wylczeniem pobrano par. iUrzdzenie zostalo zaprogramowane w taki sposób, e przelcza si automatycznie na tryb ,,eco" po ok. 10 minutach. Czas przelczania mona zmieni, patrz niej rozdzial ,,Ustawienia i wskazania". 7 Przycisk przygotowywania pary h Po naciniciu przycisku h w urzdzeniu wytwarzana jest para niezbdna do spieniania lub podgrzewania. 8 Pokrtlo poboru pary Obrócenie pokrtla na g lub h pozwala na pobór gorcej wody lub pary. W celu pobrania pary naley ponadto nacisn uprzednio przycisk h (patrz rozdzial ,,Przyrzdzanie spienionego i gorcego mleka").

wieci Serwis: konieczno odkamienienia / wyczyszczenia urzdzenia S miga Wlczony program serwisowy P wieci Napelni pojemnik na wod 13 P wieci + Napelni pojemnik na J miga wod 13, podstawi filiank pod dysz spieniajc 9 i obróci pokrtlo 8 na g/h. J miga Pokrtlo 8 ustawi na g/h. J wieci Pokrtlo 8 ustawi na .

S

I wieci I miga

Opróni pojemnik Brak pojemników

4 Przycisk nalewania kawy 4 Sluy do przygotowania kawy: Nacisn 1x, aby zaparzy jedn filiank; kawa jest mielona, parzona i nalewana do filianki. Podczas nalewania miga przycisk 4. Nacisn 2x w cigu 3 sekund, aby za parzy dwie filianki; kawa jest mielona, parzona i nalewana do filianek; mielenie i parzenie jest powtarzane. Podczas nalewania miga przycisk 4, a na wywietlaczu wieci 6 (dwie filianki).

iPowtórne nacinicie przycisku nalewania 4 powoduje przerwanie
nalewania kawy.

80


========84========

de pl

Ustawienia i wskazania
Ustawianie twardoci wody Poprawne ustawienie twardoci wody jest istotne dla wlaciwej sygnalizacji koniecznoci odkamieniania. Twardo wody ustawiona jest na 4. Twardo wody mona ustali za pomoc dolczonego paska testowego lub uzyska, pytajc w lokalnym przedsibiorstwie za opatrzenia w wod. Stopie Stopie twardoci Niem. (°dH) Franc. (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 Ustali twardo wody za pomoc dolczonego paska testowego. Przyklad: = stopie 2 Przelczy urzdzenie na tryb ,,eco". Nacisn przycisk h na co najmniej 5 sekund. Liczba wieccych przycisków 4, 5, eco, h odpowiada ustawionemu stopniowi twardoci wody. Naciska przycisk h, a zawieci liczba przycisków odpowiadajca twardoci wody. Nacisn przycisk eco. Ustawione przyciski wiec krótko, wybrana twardo wody jest zapisana. W przypadku stosowania filtra wody (akcesoria dodatkowe) naley ustawi stopie twardoci wody 1. Wskazówka: Jeeli w cigu 90 sekund nie zostanie nacinity aden przycisk, urzdzenie przelcza si na tryb ,,eco" bez zapisu. Ustawiona jest nadal uprzednia twardo wody.

Przy pierwszym uyciu filtra lub po jego wymianie naley przepluka urzdzenie. Napelni pojemnik na wod. Pod dysz 9 podstawi dostatecznie duy zbiornik (ok. 0,5 l). Pokrtlo 8 ustawi na g/h. Przepuci ok. 0,5 l wody. Ustawi pokrtlo na . Wybór temperatury Istnieje moliwo wyboru trzech rónych temperatur kawy. Przelczy urzdzenie na tryb ,,eco". Nacisn jednoczenie przyciski 4 i 5 na co najmniej 5 sekund. wieci 4 = niska temperatura wieci 4 i 5 = rednia temperatura wieci 4 + 5 + eco= wysoka temperatura Nacinicie przycisku 4 umoliwia ustawienie danej temperatury. W celu zapisania nacisn przycisk eco. iFabrycznie ustawiona jest rednia temperatura. Ustawi czas przelczania na tryb ,,eco" Urzdzenie mona zaprogramowa w taki sposób, e przelczy si automatycznie na tryb ,,eco" dopiero po okrelonym czasie (od 10 minut do 4 godzin). Przelczy urzdzenie na tryb ,,eco". Nacisn przycisk 5 i przytrzyma co najmniej 5 sekund. wieci 4 = przelczenie po 10 minutach wieci 4 i 5 = przelczenie po 30 minutach wieci 4 + 5 + eco = przelczenie po 2 godzinach wieci 4 + 5 + eco + h = przelczenie po 4 godzinach Naciskajc przycisk 5, mona ustawi dany czas. Aby zapisa, nacisn przycisk eco. iCzas ustawiony fabrycznie wynosi 10 minut.

81


========85========

de pl Reset Moliwe jest jednoczesne przywrócenie ustawie fabrycznych dla parametrów twardoci wody, temperatury i domylnego czasu dla trybu ,,eco". Przelcz urzdzenie na tryb ,,eco", a nastpnie wycignij podstawki 21 i 22. Nacisn jednoczenie przycisk 4 i h na co najmniej 5 sekund. Diody wiec krótko dla potwierdzenia. Wloy z powrotem pojemniki 21 i 22, urzdzenie jest w trybie ,,eco". Wybór stopnia zmielenia Wymagany stopie zmielenia kawy ustawia si suwakiem 17. Uwaga Stopie zmielenia moe by regulowany tylko przy pracujcym mlynku do kawy! W przeciwnym razie moliwe jest uszko dzenie urzdzenia. Nacisn przycisk 4. Przy pracujcym mlynku do kawy ustawi suwak 17 w wymaganej pozycji: im mniejszy punkt, tym drobniej zmielona kawa. i Nowe ustawienie zauwaalne jest dopiero przy parzeniu drugiej lub trzeciej filianki. Porada: W przypadku kawy praonej na ciemno ustawi grubsze mielenie, a w przy padku janiejszego praenia drobniejsze mielenie. Plywak Plywak 23 w pojemniku 22 sygnalizuje moment, w którym naley opróni pojemnik. Jeeli plywak 23 jest dobrze widoczny, naley opróni pojemnik 22.

Parzenie kawy
Automatyczny ekspres do kawy i espresso miele wie kaw na kade parzenie. Zaleca si stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów tradycyj nych lub espresso. Kawa musi by przechowywana w chlodnym miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w stanie zamroonym. Moliwe jest mielenie równie zamroonych ziaren. Porada: Filianki, przede wszystkim male o grubych ciankach do kawy espresso, podgrza na pólce 16 lub przeplukiwa je gorc wod.

Parzenie z ziaren
Urzdzenie musi by gotowe do pracy. Pokrtlem 2 ustawi dan pojemno filianki. Przyciskiem 5 wybra wymagan moc kawy. Podgrzan filiank (filianki) podstawi pod wylew kawy 10. W zalenoci od liczby filianek nacisn przycisk 4 raz (1 filianka) lub dwa razy (2 filianki) w cigu trzech sekund. Kawa jest parzona i nalewana do filianki (fili anek). Uwaga W przypadku wyboru dwóch filianek mielenie i parzenie kawy wykonywane jest dwukrotnie. Nalewanie kawy koczy si automatycz nie po nalaniu ustawionej iloci.

iPowtórne nacinicie przycisku 4
powoduje przerwanie parzenia kawy. Do napelniania 2 filianek urzdzenie wyposaono w dwa wylewy (filianki ustawia si obok siebie).

82


========86========

de pl
! Niebezpieczestwo oparzenia! Parzenie z kawy espresso/ Po ustawieniu pokrtla na g/h dysza mielonej moe nieco pryska. Nie dotyka dyszy 9

Urzdzenie musi by gotowe do pracy. Pokrtlem 2 ustawi dan pojemno filianki. Podgrzan filiank (filianki) podstawi pod wylew kawy 10. Otworzy pokryw otworu na mielon kaw 15. Do otworu 15 wsypa jedn lub dwie plaskie miarki rednio zmielonej kawy. Uwaga Nie wysypywa calych ziaren lub kawy rozpuszczalnej! Wsypywa najwyej dwie plaskie miarki kawy. Zamkn pokryw otworu na mielon kaw 15. Nacisn przycisk 4. iW celu zaparzenia nastpnej filianki z kawy mielonej powtórzy czynnoci.

i nie kierowa jej na osoby. Woda nalewa si do filianki. Zakoczy czynno, ustawiajc pokrtlo 8 na . Wane: W trybie ,,eco" nie mona pobiera gorcej wody, najpierw naley nacisn przycisk eco, a nastpnie pobra gorc wod.

Przyrzdzanie spienionego i gorcego mleka
Urzdzenie musi by gotowe do pracy.
! Niebezpieczestwo oparzenia

Wskazówka: Jeeli w cigu 90 sekund nie zostanie nacinity aden przycisk, nast puje automatyczne oprónienie komory parzenia, aby zapobiec jej przepelnieniu. Nastpuje plukanie urzdzenia.

Przygotowywanie gorcej wody
Urzdzenie musi by gotowe do pracy. Funkcja ta umoliwia przygotowywanie gorcej wody, na przyklad na herbat.
! Niebezpieczestwo oparzenia

Dysza spieniajca 9 jest bardzo gorca. Chwyta tylko plastikowe czci. Pokrtlo 9a ustawi na W (spienianie) lub V (podgrzewanie). Wyk 9f zanurzy dostatecznie w pojemniku z mlekiem. Nacisn przycisk h. Przycisk zaczyna miga. iUrzdzenie nagrzewa si przez ok. 20 sekund. Pod dysz 9 podstawi odpowiedni filiank. Jeeli wieci przycisk h, a na wywietla czu pojawia si J, ustawi pokrtlo 8 na g/h.
! Niebezpieczestwo oparzenia!

Dysza spieniajca 9 jest bardzo gorca. Chwyta tylko plastikowe czci. Pod dysz 9 podstawi odpowiedni filiank. Pokrtlo 9a ustawi w pozycji rodkowej. Pokrtlo 8 ustawi na g/h.

Po ustawieniu pokrtla na g/h dysza moe nieco pryska. Wydostajca si para jest bardzo gorca i moe powodowa pryskanie plynów. Nie dotyka dyszy 9 i nie kierowa jej na osoby. Mleko jest zasysane i spieniane/ podgrzewane. Zakoczy czynno, ustawiajc pokrtlo 8 na . 83


========87========

de pl Wskazówka: Po wystudzeniu natychmiast wyczyci dysz 9. Zaschnite pozostaloci s trudne do usunicia (patrz rozdzial ,,Czyszczenie dyszy spieniajcej"). Porada: Stosowa najlepiej zimne mleka o zawartoci tluszczu 1,5%. Napoje mleczne, np. kakao, mona przygotowywa za pomoc ustawienia V. Czyszczenie dyszy spieniajcej 9 Wane: Dysz spieniajc 9 czyci po kadym uyciu. Wyk 9f zanurzy w pojemniku z ciepl wod. Pod dysz 9 podstawi odpowiedni pojemnik. Nacisn przycisk h, przycisk miga. iUrzdzenie nagrzewa si przez ok. 20 sekund. Jeeli wieci przycisk h, a na wywietla czu pojawia si J, ustawi pokrtlo 8 na g/h. Po ustawieniu pokrtla na g/h dysza moe nieco pryska. Wydostajca si para jest bardzo gorca. Nie dotyka dyszy 9 i nie kierowa jej na osoby. Przepuci ok. 1 filiank wody. Zakoczy czynno, ustawiajc pokrtlo 8 na . Rozloy dysz spieniajc 9 do gruntow nego czyszczenia (rysunek D). Oczy mikk szczotk i roztworem plynu do naczy. Wszystkie czci wypluka, wysuszy i zloy. Czyszczenie zaparzacza Zaparzacz wyjmuje si do czyszczenia (rysunek E). Nacisn przycisk eco, aby uruchomi automatyczne plukanie. Wylcznik sieciowy 1 ustawi na 0. Otworzy drzwiczki 18 zaparzacza 19. Przytrzyma czerwony przycisk 19a i obróci uchwyt 19b w gór a do zatrzanicia. Ostronie wyj zaparzacz 19 za uchwyt i przepluka go pod biec wod plynu do naczy. Nie my w zmywarce. Oczyci wntrze urzdzenia odkurzaczem lub wilgotn szmatk. Zaparzacz 19 wloy do oporu.
! Niebezpieczestwo oparzenia!

Czyszczenie i pielgnacja
! Niebezpieczestwo poraenia

prdem! Przed przystpieniem do czyszczenia odlczy kabel od gniazdka. Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie. Nie stosowa urzdze do czyszczenia par. Codzienne czyszczenie Przy kadym uyciu w urzdzeniu pozostaj resztki kawy i mleka. Dlatego ekspresy automatyczne naley codziennie czyci (najlepiej pod koniec dnia). Pozostaloci kamienia, kawy, mleka i roztworu do usuwania kamienia naley natychmiast usun. W przeciwnym razie mog one spowodowa powstanie korozji. Wilgotn szmatk wyczyci oba wylewy kawy 10. Wilgotn szmatk przetrze obudow urzdzenia. Nie stosowa rodków do szorowania. Umy rcznie wszystkie lune czci. Pojemnik na wod 13 jedynie wypluka wod. Wyj, opróni i oczyci pojemniki na fusy 21 i skropliny 22. Wytrze wntrze urzdzenia (uchwyt podstawek). Wskazówka: Po wlczeniu w zimnym sta nie lub po pobraniu kawy urzdzenie zo stanie przelczone na tryb ,,eco", wówczas nastpi automatyczne plukanie urzdzenia. W ten sposób system czyci si samoistnie. 84


========88========

de pl Przytrzyma czerwony przycisk 19a i obróci uchwyt 19b do oporu w dól a do zatrzanicia. Zaparzacz jest zamocowany. Zamkn drzwiczki zaparzacza. Nacisn przycisk 4 na co najmniej 5 sekund. Urzdzenie plucze 2-krotnie przez wylew kawy 10. Na wywietlaczu pojawia si I. Opróni i ponownie wloy pojemniki 21 i 22. Na wywietlaczu pojawia si X. Otworzy pokryw otworu 15 na mielon kaw / tabletki czyszczce. Do otworu 15 wloy jedn tabletk czyszczc i zamkn pokryw. Na wywietlaczu pojawia si P, przycisk 4 miga. Opróni najpierw pojemnik na wod, a nastpnie napelni go letni wod, doda rodek odkamieniajcy i rozpuci go calkowicie w wodzie (lczna ilo plynu 0,5 l). lub Wla gotow mieszank odkamieniajc do pojemnika na wod (lczna ilo plynu: 0,5 l). Nacisn przycisk 4; urzdzenie zaczyna odkamienianie. Czas trwania ok. 10 minut. Plyn odkamieniajcy splywa do pojemnika 22. Na wywietlaczu miga J. Pod dysz 9 podstawi dostatecznie duy i wysoki pojemnik (ok. 0,5 l). Pokrtlo 8 ustawi w pozycji g/h, urz dzenie kontynuuje odkamienianie, czas trwania ok. 5 minut. Plyn odkamieniajcy splywa do pojemnika. Na wywietlaczu pojawia si I. Opróni pojemnik 22 i wloy go do urzdzenia. Na wywietlaczu pojawia si P, przycisk 4 miga. Opróni pojemnik 13, oczy go, napel ni wod do oznaczenia ,,max" i wloy do urzdzenia.

Program serwisowy: odkamienianie z czyszczeniem
Jeeli przy wlczonym urzdzeniu na wywietlaczu pojawi si ,,S", naley niezwlocznie odkamieni i wyczyci urzdzenie. Wykonanie programu serwisowego niezgodnie z instrukcj moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia. Do urzdzenia dolczono specjalny od kamieniacz (numer zamówienia 310967) oraz tabletki czyszczce (numer zamó wienia 310575), które oferowane s rów nie w serwisie. Uwaga Przy kadym programie serwisowym stoso wa odkamieniacz oraz rodek czyszczcy zgodnie z instrukcj. Nigdy nie przerywa programu serwisowego! Nie pi powstalej cieczy! Nie nigdy uywa octu lub rodków na bazie octu! Nigdy nie wklada tabletek odkamieniajcych lub innych rodków odkamieniajcych do otworu na tabletki czyszczce!

iW trakcie programu serwisowego (ok. 40 min.) na wywietlaczu miga symbol ,,S".
Wane: Jeli w pojemniki na wod znajduje si filtr, naley go koniecznie usun przed uruchomieniem programu serwisowego. Wlczanie programu serwisowego Wane: W pojemniku na wod 13 powinno by jeszcze ok. 0,5 l wody. Przelczy urzdzenie na tryb ,,eco".

85


========89========

de pl Pod dysz 9 podstawi dostatecznie duy pojemnik (ok. 0,5 l). Nacisn przycisk 4, urzdzenie rozpoczyna plukanie, woda splywa do pojemnika. Na wywietlaczu wieci J. Pokrtlo 8 ustawi w pozycji , urz dzenie rozpoczyna czyszczenie. Czas trwania ok. 10 minut. Plyn plynie najpierw przez urzdzenie do pojemnika 22, a na stpnie wylewa si z wylewu kawy. Na wywietlaczu pojawia si I. Opróni, wyczyci i ponownie wloy pojemniki 21 i 22. Urzdzenie nagrzewa si i jest znowu gotowe do pracy, gdy wiec stale wszystkie cztery przyciski 4, 5, eco i h. Wane: W przypadku przerwania programu serwisowego, na przyklad na skutek awarii prdu, przed ponownym wlczeniem urz dzenia naley je koniecznie przepluka. Nacisn przycisk eco. Dioda ,,S" i przycisk h migaj. Wypluka starannie pojemnik na wod 13 i napelni go wie wod. Nacisn przycisk h, urzdzenia plucze do pojemnika. Dioda J miga. Pod dysz 9 podstawi dostatecznie duy i wysoki pojemnik (ok. 0,5 l) i ustawi pokrtlo 8 na g/h. Woda splywa do pojemnika. Dioda J wieci. Ustawi pokrtlo 8 na . Nastpuje plukanie urzdzenia. Na wywietlaczu pojawia si I. Opróni pojemniki i wloy je do urzdzenia. Urzdzenie jest gotowe do pracy.

Ochrona przed zamarzaniem
Aby unikn uszkodze spowodowanych zamarzaniem podczas transportu i prze chowywania urzdzenia, naley calkowicie opróni urzdzenie. Urzdzenie musi by gotowe do pracy. Pod dysz 9 podstawi duy, wski pojemnik. Nacisn przycisk h. Jeeli wieci przycisk h, a na wywietla czu pojawia si J, ustawi pokrtlo 8 na g/h. Wyj pojemnik na wod, opróni go i wloy do urzdzenia. Urzdzenie paruje przez chwil. Gdy z dyszy 9 nie wydostaje si ju para, ustawi pokrtlo na . Wylczy urzdzenie.

Gwarancja
Dla urzdzenia obowizuj warunki gwaran cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokladne infor macje otrzymacie Pastwo w kadej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzdzenia. W celu skorzystania z uslug gwarancyinych konieczne jest przedloenie dowodu kupna urzdzenia. Warunki gwarancji regulowane s odpowied nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzdzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku ,,W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzialem konsumen tów. Zmiany zastrzeone.

86


========90========

de pl

Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Usterka Przyczyna Mlynek do kawy nie jest jeszcze calkowicie napelniony. Dysza 9 jest zapchana. Dysza 9 jest zanieczyszczona. Zatkana dysza 9g lub zatkane pokrtlo 9a. Nieodpowiednie mleko. Kawa wycieka tylko kroplami. Kawa nie wyplywa. Zbyt wysoki stopie zmielenia kawy. Nieprawidlowo wloony pojemnik na wod 13. Postpowanie Nacisn ponownie przycisk 4. Wyczyci dysz 9. Wyczyci dysz 9. Poszczególne czci wyczyci z resztek mleka. Stosowa zimne mleko o zawartoci tluszczu 1,5%. Ustawi niszy stopie mielenia. Stosowa grubiej mielon kaw. Sprawdzi poprawne wloenie pojemnika na wod 13, w razie potrzeby napelni system wodny (patrz ,,Pierwsze wlczenie"). Zmieni rodzaj kawy. Zastosowa wie kaw ziarnist. Dostosowa stopie mielenia. Postuka lekko w pojemnik na kaw ziarnist. Skontaktowa si z infolini. Wskazówka: Kaw mielon mona nadal parzy.

555 migaj mimo pelnego
pojemnika na kaw ziarnist. Brak gorcej wody lub pary. Zbyt mala ilo piany lub zbyt plynna piana.

Kawa nie ma pianki.

Nieodpowiedni rodzaj kawy. Niewiea kawa ziarnista. Stopie zmielenia nie odpowiada gatunkowi kawy ziarnistej.

Mlynek do kawy nie miele. Glona praca mlynka do kawy.

Ziarna nie wpadaj do mlynka (zbyt oleiste ziarna). Ciala obce w mlynku do kawy (na przyklad drobne kamyki, co moe si zdarzy nawet w dobrych rodzajach kawy).

Jeeli usunicie usterki jest niemoliwe, skontaktowa si z infolini.

87


========91========

de pl

Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Usterka Przycisk eco i h migaj na przemian. Wskazanie P nie pojawia si mimo pustego pojemnika na wod. Przyczyna Nie ma zaparzacza 19, zaparzacz nieprawidlowo wloony lub zatrzanity. Pomidzy pojemnikiem na wod a obudow znajduje si cienka warstwa wody zaklócajca rozpoznanie poziomu wody. Postpowanie Wloy i zatrzasn zaparzacz 19. Osuszy pojemnik na wod i obudow.

Jeeli usunicie usterki jest niemoliwe, skontaktowa si z infolini.

Ekologiczna utylizacja
To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady.

Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.

A

Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu.

88


========92========

de ru



, ! , , , , , « », .
! !

) . , . .
!

! 9 . 9 , . 9.


A 1 2 3 4 4 () 5 5 ( ) 6 eco 7 h ( ) 8 g/h ( / ) 9 a V W b c d e f g 10 11 12 13 14 , 89

, . , . . ( ) , , , , , . . . ( ,


========93========

de ru 15 / 16 ( ) 17 18 19 a () b 20 21 22 23 24 13 , . . , 8 . 1 «I». . 9. 8 g/h; . 8 . eco , . , 4, 5, eco, h () . «eco», . «eco» . , . «co», . . i - , . : , .


, , - . , , - . . , 4, (. « »). . , , . 13, , . «max» (.). 90


========94========

de ru


1 1 . , . , . . «eco», . . 2 - E F. 3 .

P



P + J
J

J I I


13 13, 9, 8 g/h. 8 g/h. 8 .

4 4 . 1 , , . 4. 2- 3 , , ; . 4 , 6 (2 ).

6

2 X 15 X / 5 55 555 555 S : / S

i 4
. 5 5 5 : 5 55 555 . 6 eco «eco» «eco» . 91


========95========

de ru «eco» . , , , «Empty trays» ( ), , . ( ). «eco» . , : ­ «eco» , ­ . i , 10 «eco». , . « ». 7 h h . 8 g h . h (. « »). . C . (°dH) . (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 . , = 2 «eco». h 5 . 4, 5, eco, h . h, . eco. , ; . ( ) 1. : 90 , «eco», . . . .


. 4. 92


========96========

de ru 9 (. 0,5 ). 8 g/h. . 0,5 . . . «eco». 4 + 5 5 . 4 = 4 + 5 = 4 + 5 + eco = 4 . eco. i . «eco» , ( 10 4 ) «eco». «eco». 5 5 . 4 = 10 4, 5 = 30 4, 5, eco = 2 4, 5, eco, h = 4 5, . «eco».

i

10 .

«eco» , . «eco» 21 22. 4 h 5 . (). 21 22, «eco». 17 . ! . 4. 17 : , . i . : , ­ .

93


========97========

de ru 23 22 , . 23 , 22. . · . i 4 . 2 ( ).


. , . , , . . : (), , 16 .

/
. 2 . 10 (). 15. 15 - ( «») . ! ( «»). 15. 4. i . : 90 , . .


. 2 . 5 . 10 (). 4 (1 ) (2 ). ().

94


========98========

de ru



. , , .
!

9 , . 9. 9a . 8 g/h.
!

9f , . h. . i . 20 . 9. h, J, 8 g/h.
!

g/h . 9 . . 8 . : «eco» ; «eco», .

g/h . , . 9 . , . 8 . : 9 . (. « »). : 1,5%. , , , , V.


.
!


! !

9 , . 9a W V .

. . .

95


========99========

de ru . - ( - ). , . . 10 . . . . 13 . , 21 22. ( ). : «eco», . . 9 : 9 . 9f . 9 . h, . i . 20 . h, J, 8 g/h. 96
!

g/h . . 9 . . 1 . 8 . 9 (. D). . , . (. E). «eco», . 1 0. 18 19. 19 , 19b , . 19 . . . 19 . 19 , 19b , . .


========100========

de ru . : 13 0,5 . «eco». 4 5 . 10. I . 21 22. X . / 15. 15 . P, 4 . , , ( 0,5 ). ( 0,5 ). 4; . . 10 . 22. J. 9 (. 0,5 ). 8 g/h, , . 5 . .

:
«S », , . . ( 310967) ( 310575) , . . ! ! ! !

i
(. 40 ) «S ». : , .

97


========101========

de ru I . 22 . P, 4 . 13, «max» . 9 (. 0,5 ). 4, ; . J. 8 ; . . 10 . 22, . I . 21 22 , . , 4, 5, eco h . : , , - , . eco. S h 13 . h; . J . 9 (. 98 0,5 ) 8 g/h. . J . 8 . . I. . .


, . . 9 , . h. h, J, 8 g/h. , . - . 9 . .


========102========

de ru


. 9. 9. 9g 9a. . . . 4. 9. 9. . 1,5%. . . 13, (. « »).

555 ,

. . .

.

13.

(«»).

. . . . . . .

.

( ).

, « ».

99


========103========

de ru


. (, , ). 19 , . , . « ». : . 19.

eco h .

P , .

.

, « ».



A


« », , . .

2002/96/ (waste electrical and electronic equipmentWEEE). . , .

100


========104========

Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après-Vente · Servizio Assistenza · Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 ­ 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.siemens-home.ae AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51 212 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.hausgeraete.at AU Australia BSH Home Appliances Pty Ltd 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina "HIGH" d.o.o. Odobasina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S. A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles ­ Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens.be BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. P.O. BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.siemens-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com CY Cyprus, BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 81 95 50 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ ýeská Republika, Czech Republic BSH domácí spotebiþe s.r.o. Firemní servis domácích spotebiþ Pekaská 10b 15000 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-spotrebice.cz DK Danmark, Denmark Siemens Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.siemens-hvidevarer.com EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee ES España, Spain En caso de avería llámenos al numero abajo indicado, le recogemos el aparato en su domicicilio.También puede comprar los accesorios y productos de mantenimiento de su cafetera. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-ed.com FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8 D, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510700 Fax: 020 7510790 mailto:siemens-kodinkonehuolto@ bshg.com www.siemens-kodinkoneet.com

07/09


========105========

FR France BSH Electroménager S.A.S. Service Après-Vente 50 rue Ardoin ­ BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 110 (0,15 TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 TTC/mn) mailto:soa.consommateurs@ bshg.com www.siemenselectromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road www.bshappliancecare.co.uk/ Siemens Service Requests (nationwide) Tel.: 0844 8928999 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com Spares and Accessories Tel.: 0844 8928921 mailto:mks-spares@bshg.com Product Advice Tel.: 0844 8928927 mailto:mks-productadvice@ bshg.com Head office Tel.: 0844 8928922 Fax: 01908 328670 GR Greece, BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Griechenland ­ Athen Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 Nord-Griechenland ­ Thessaloniki Tel.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574 Sued-Griechenland ­ Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Zentral-Griechenland ­ Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.siemens-oikiakes.gr

HK Hong Kong, BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hongkong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:service.siemens@ bshg.com HR Hrvatska, Croatia Gemma B&D d.o.o. Prisavlje 2 10000 Zagreb Tel.: 01 6195 582 Fax: 01 6195 582 mailto:servis@gemma.hr HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-haztartasigepek.hu IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 www.bshappliancecare.ie/ siemens Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 IL Israel, C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is

IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.siemens-elettrodomestici.it KZ Kazakhstan, Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:cts_pavel@bk.ru LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:Info@Teheni-Hana.com LT Lietuva, Lithuania Baltic Continent Ltd. Luksio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-info.electromenagers@ bshg.com www.bsh.lu LV Latvija, Latvia Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv SIA Baltijas servisa centrs Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 670 705 20 Tel.: 670 705 36 Fax: 670 705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.lv ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel.: 084 432 575 Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu

07/09


========106========

MK Macedonia, Makeo RIMEKO Partizanski odredi 62 / 13 1000 Skopje Tel./Fax: 02 3077 744 Tel./Fax: 02 3069 314 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel./Fax: 02 2549 775 mailto:rimeko@mt.net.mk MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B ­ Kara By Pass B ­ Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Werner von Siemensstraat 5 2712 PN Zoetermeer mailto:Infocentrum-siemens@ bshg.com www.siemenshuishouden.nl Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:service-deler@bshg.com www.siemens-hvitevarer.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay, Auckland 1310 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647

PL Polska, Poland BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-agd.pl PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com www.electrodomesticos. siemens.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com RU Russia, OOO " " 19 119071 .: 495 737 2962 : 495 737 2982 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 0771 11 22 88 41104 Göteborg Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 0771 11 22 88 21376 Malmö Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 0771 11 22 88 mailto:service.stockholm@ bshg.com www.siemens-hushall.com SG Singapore, BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: 6350 5000 Fax: 6350 5050 mailto:bshsgp.service@ bshg.com

SI Slovenija, Slovenia BSH Hisni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-hisniaparati.si SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava ­ Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com UA Ukraine, "" .: 044 248 71 54, 55 "-" .: 044 568 51 50 «» .: 044 274 96 72, 74, 76 "" . 044 462 50 05 www.siemens-pt.com.ua XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankoviüa 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand ­ Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:service@bsh.co.za www.siemensappliances.co.za

07/09


========107========

Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Siemens Family Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:

Tel.: 01805 54 74 36* oder unter family-line@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 ­ 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten ­ bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten ­ nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ­ soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ­ ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

07/09

Mat. Nr. 9000379386 de/en/fr/it/nl/es/pt/pl/ru


========108========


========109========



For more information, please download the instructions above.

Category Coffee maker
Full name SIEMENS TK 58001
Model TK 58001
Size of file 2037 KB
Number of pages 108 pages
format file is in pdf
Language(s) Coffee maker SIEMENS TK 58001 Deutsch - German Deutsch - German
Coffee maker SIEMENS TK 58001 English English
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Français - French Français - French
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Italiano - Italian Italiano - Italian
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Nederlands - Dutch Nederlands - Dutch
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Polski - Polish Polski - Polish
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Español - Spanish Español - Spanish
Coffee maker SIEMENS TK 58001 Português - Portuguese Português - Portuguese