Download manual or user guide for the product:
BRAUN BP 4600 - Blood pressure monitor

On this page you can get: Blood pressure monitor BRAUN BP 4600 manual - is available for free download. All information such as file size, preview picture, category manual, model and more, you can find below.

After downloading the file, save it in safe place for example in "My documents" or "Desktop" folder. Pdf file can be able to view any time also in "offline state" (without internet connection).
We hope, that this document of instructions for use will help you.
PDF Download manual now - for free Blood pressure monitor BRAUN BP 4600
Click to preview
Blood pressure monitor BRAUN BP 4600 Blood pressure monitor BRAUN BP 4600

If this file was helpful.
Please click here:

Size of file: 7396 KB (format file is in: pdf)
Preview instructions for use


========1======== This product is manufactured by Kaz Europe SA under a license to the `Braun' trademark. `Braun' is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg , Germany. Manufacturer: Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland

Braun upper arm blood pressure monitor has been developed for accurate and comfortable blood pressure measurements. The measuring accuracy of Braun's upper arm blood pressure monitor was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.

What you should know about blood pressure

Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.

Blood pressure readings taken from a healthy 31-year-old male, measured at 5-minute intervals

Product description
1 5 4 3 2 6 9 10

Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values under everyday conditions. Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions. The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse:

7 8

Blood Pressure (mmHg) SYS = systole (upper value) DIA = diastole (lower value)

Normal Values up to 140 up to 90

Mild Hypertension 140-180 90-110

Severe Hypertension over 180 over 110

BP4600MR-CEME P/N 31IM4600192 Rev. 01/12/09


Fig. 1


·T o ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions. · This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children. · P eople suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases. · I f you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor first. · The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.

· Do not inflate the monitor's cuff when it is not wrapped around the arm. · Do not attempt to disassemble or change any parts of the monitor including the cuff. · Do not drop the product or put it through strong impact. · The device is not supposed to be used if your arm has any wound or injury.

Choosing the Right Cuff

For accurate measurement, it is important to choose the correct size cuff which best fits your upper arm. Choose the cuff size according to your arm circumference and make sure the bottom of the cuff is 2~3 cm above your elbow. · Small/Medium Cuff = 23~33 cm arm circumference · Large/XLarge Cuff = 33~43 cm arm circumference

Product Description

1. LCD Display 2. Start/Stop Button 3. Memory Button M 4. Set Button 5. Mode Button 6. Battery compartment cover 7. Hose Port 8. Connector 9. Hose 10. Arm Cuff 11. 4x AA Alkaline Batteries (1.5V)

Applying the Arm Cuff

1. Slide the end of arm cuff furthest from the tube through the metal ring to a loop. The smooth cloth should be on the inside of the cuff. Pile Side Material Velcro
Main Arteries

Fig. 2
Smooth Cloth Metal Ring

Inserting Batteries

Adult Cuff

Fig. 3

23 ~ 43 cm/ 33 ~ 43 cm

· Remove the battery compartment cover at the bottom of the unit and insert 4 AA LR6 ALKALINE batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment). · Note: Always re-set Date and Time after replacing new batteries to make sure the measurement results are stored with correct date and time. · Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your retailer.

Fig. 4

Fig. 5


Fig. 6

2. If the cuff is located correctly, the Velcro will be on the outside of the cuff and the metal ring will not touch the skin. (Fig. 4) 3. Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approximately (2~3 cm) above elbow. The tube should lie over the brachial artery on the inside of the arm. (Fig. 5)

Key Rules for Accurate Blood Pressure Measurement

· Always take readings at the same time of day, ideally in the morning and evening, under the same conditions. · Do not measure within 30 minutes after smoking, drinking coffee or eating. · Take off wrist watch and jewelry before fitting the cuff on the measuring arm. · While taking a measurement sit down, relax, keep still, and do not move or speak. · Wrap the cuff snugly around your arm. The cuff must be at heart level. · Do not vibrate the unit during measurement, or the proper measurement will not be achieved. · Perform measurement quietly in a relaxed position. · Sit in a chair with your feet flat on the floor. · Do not wrap the cuff over jacket or sweater sleeve or measurement cannot be done. · Remove tight-fitting clothing from your left arm. · Do not in any way twist the arm cuff.


Fig. 7


Fig. 8

4. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around your arm. (Fig. 6) 5. When the cuff is positioned properly, press the Velcro firmly against the pile side of the cuff. 6. This cuff is suitable for use if the INDEX mark falls within the OK RANGE marked by two arrows when the cuff is tightened around your arm. (Fig. 7) 7. Sit on a chair and place your arm on the table so that the cuff is at the same level as your heart. (Fig. 8)




Memory Function

Your blood pressure monitor can store the latest readings of 32 measurements MINUTE


Storing Measurement Data

After each blood pressure measurement, the Systolic pressure, Diastolic pressure, Pulse rate and the time & date of specific day will be automatically stored. Memory #01 is always the most recent one. Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.

Recalling Stored Readings


Fig. 9

Setting Month, Date and Time
a.Press Press b.Press Press c.Press Press d.Press Press e.Press

· Press "Memory" (3) button, M:00 will appear on the display if there is no data stored in the memory. If there is data stored in the memory, the latest recorded set of measurement which is the Systolic pressure, Diastolic pressure, Pulse rate, and the recording time and date and M:01 will appear on the display for 1 minute. · Press the "Memory" (3) button again to read the next line of stored data. The data called up on the display with 2-digit Memory number (ex. M:02). ·Press the "Start/Stop" (2) button to exit the memory mode.

(5) button ("month" starts flashing) (4) button to set the correct month (1,2,3,.....12) (5) button again ("date" starts flashing) (4) button to set the correct date (1,2,3,.....31) (5) button again ("hour" starts flashing) (4) button to set the correct hour (1,2,3,.....12) (5) button again ("minute" starts flashing) (4) button to set the correct minute (0,1,2,3,....59) (5) button again to lock in time settings. Digits will stop flashing.

Erasing data

·Press the "Memory" (3) button into Memory mode. · Press and hold the "Mode" (5) button and then press the "Set" (4) button, all the stored data will be erased and CLR will show on screen. · To check if the data was erased, press the "Memory" (3) button, No data should show up on screen, but date, time and M:00.

Low Battery Indicator Storage and Cleaning

Taking a Measurement

1. Wrap the cuff around the arm (see "Applying the Arm Cuff" section above). 2. Sit upright on the chair to have a correct posture. 3. Press the (2) button. All elements of the display indicate `888' during the first 3 seconds. (Fig. 9) The measuring blood pressure symbol will then flash on the display and the air pressure will automatically pump up to certain pressure level and start measurement. Do not move or talk in the midst of taking blood pressure measurement. 4. After the air pressure has increased, it will slowly decrease. When the pulse is detected, the HEART RATE symbol will start flashing. After taking blood pressure measurement, the product will turn off automatically after 1 minute.

When the low battery indicator flashes on the display, it means the battery is low and the four batteries need to be replaced with Alkaline LR6 (AA) batteries. · Always keep the unit in the carrying case after its use. · Do not put the item directly under the sunlight, in high temperature or humid and dusty places. · Do not store in extremely low (less than -20°C) or high (more than 60°C) temperature. · Use a piece of cloth with water or mild cleansing agent to clean the case and then use a piece of dry cloth to wipe it dry. Use a piece of dry cloth to wipe the cuff when it is dirty. · Do not use any strong cleansers to clean it. · When the unit is not to be used for a long time, remove the batteries. (Batteries may leak or cause harm).


What to do if .....
Problem Heart Rate Symbol Reason Appears in the measurement condition and flashes when pulse is detected. Appears when the battery voltage is excessively low or the positions of the batteries are incorrect. Appears when the accurate blood pressure and pulse could not be obtained. Solution · Measurement in progress, remain quiet.


Read the operating instructions. · Internally powered equipment · Type BF equipment · IPX0 · Not suitable for use in the presence of flammable anćsthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide · Continuous operation with short-time loading his product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical T Device Directive). This device conforms to the following standards: · EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 General requirements for safety. · EN 60601-1-2: 2001 - Electromagnetic compatibility requirements and tests. · EN1060-1: 1995 + A1: 2002 - Non-invasive sphygmomanometers- General requirements . · EN1060-3: 1997 + A1: 2005 - Non-invasive sphygmomanometers- supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. · EN1060-4: 2004 - Non-invasive sphygmomanometers- Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.


Low Battery Indicator

· Replace all four batteries with new ones. Insert the batteries in the correct positions. Be aware of +/- positions. · Press "Start/Stop" button again and remeasure. · Check if cuff is wrapped according to instructions. · Check that there are no kinks in tube. · Check palm if exerting effort. · Check if talking or moving during measurement. · Check if posture is correct.

Measuring Error


Method of measurement Model number Range of measurement Accuracy Inflation Exhaust Display Sets of memory Cuff size Operating temperature Storage temperature Unit weight Power supply Battery life Auto power off Accessories Oscillometric BP4600 Pressure 0~300 mmHg Pulse 40~199 beats/minute Pressure +/- 3 mmHg Pulse +/- 5% Max. Deluxe Automatic Automatic exhaust valve Liquid Crystal Display ­ Systolic, Diastolic, Pulse rate 32 sets · Small/Medium Cuff = 23~33 cm arm circumference · Large/XLarge Cuff = 33~43 cm arm circumference +10° ~ +40°, less than 85% R.H. -20° ~ +70°, less than 85% R.H. 290g (without batteries) Alkaline Battery: 4 x AA (LR6) 300 times measurement (twice a day measurement) Whenever not used for 1 minute 4 batteries, arm cuff with tube, instruction manual, pouch, carton box

Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.


Kaz grants 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Kaz or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Kaz Customer Service Centre (See package insert for a local Service Center)

UK only:

This guarantee in no way affects your rights under statutory law.


Pazní mic krevního tlaku Braun byl vyvinut k snadnému a pesnému mení krevního tlaku na pazi. Pesnost mení pístroje je testována jiz bhem výroby a spluje pozadavky klinických test podle AAMI/ANSI-SP10.

Co byste mli vdt o krevním tlaku

Bhem dne se krevní tlak neustále mní. Prudce se zvysuje brzy ráno a bhem dopoledne pozvolna klesá. V prbhu odpoledne se opt zvýsí a nakonec opt klesá na nízkou úrove bhem noci. Mze se také mnit v prbhu velmi krátkých casových období. To je dvod, proc mohou hodnoty, získané pi opakovaných meních, kolísat.

· Aby bylo zajistno správné mení, je teba si pecliv pecíst celý tento návod k obsluze. · Tento pístroj je urcen pouze pro domácí pouzití. Drzte pístroj a baterie mimo dosah dtí. · Lidé trpící srdecní arytmií, zúzením tepen, arterosklerózou v koncetinách, diabetici a lidé se kardiostimulátory by se mli ped mením tlaku poradit s lékaem, protoze v tchto pípadech mohou být nameny odlisné hodnoty. · Pokud se lécíte nebo uzíváte léky, obrate se prosím v pípad jakýchkoli pochybností na svého lékae. · Pouzívání tohoto pístroje nenahrazuje péci vaseho lékae. Výsledky mení konzultujte s lékaem.

Popis výrobku

Krevní tlak zdravého muze, 31 let, mený kazdých 5 minut Krevní tlak mený v lékaské ordinaci je pouze okamzitou hodnotou. Opakovaná mení, provádná doma, lépe odrázejí skutecné hodnoty tlaku pi rzných kazdodenních situacích. A navíc, mnoho lidí má krevní tlak odlisný od hodnot namených lékaem, mí-li si tlak sami, jelikoz doma jsou tito lidé mnohem uvolnnjsí nez v ordinaci. Pravidelné domácí mení vaseho krevního tlaku mze lékai poskytnout hodnotnou informaci o skutecném kazdodenním tlaku. Svtová zdravotnická organizace (WHO) stanovila následující standardní hodnoty krevního tlaku, meného v klidu.

1. LCD displej 2. Vypínac 3. Tlacítko pamti M 4. Tlacítko nastavení 5. Tlacítko rezimu 6. Kryt bateriového prostoru 7. Port hadicky 8. Konektor 9. Hadicka 10. Manzeta na pazi 11. 4x alkalická baterie AA (1,5V)

Fig. 2

Vlození baterií

· Otevete kryt bateriového prostoru ve spodní cásti pístroje a vlozte ctyi alkalické baterie AA (typu LR6). Dbejte na správnou polaritu (viz symboly v bateriovém prostoru). · Poznámka: Po kazdé výmn baterií nastavte datum a cas, aby byly výsledky mení ulozeny se správnými casy. · Vybité baterie ihned vyjmte. Nesmí být likvidovány spolu s bzným domovním odpadem, ale je nutné je odevzdat do sbrného stediska.

Fig. 3

Krevní tlak (mmHg) SYS = systola (horní hodnota) DIA = diastola (nizsí hodnota)

Normální hodnoty az 140 az 90

Mírná hypertenze 140-180 90-110

Tzká hypertenze nad 180 nad 110

Klícová pravidla pro správné mení krevního tlaku

· Mení provádjte vzdy ve stejnou denní dobu, nejlépe ráno a vecer, a za stejných podmínek. · Mení neprovádjte bhem 30 minut po kouení ani pití kávy ci caje. · Ped pipevnním na ruku sundejte z této ruky hodinky, náramky apod. · Pi mení se posate, uvolnte se, zachovejte klid, nepohybujte se a nemluvte. · Nasate manzetu, aby dobe sedla na pazi. Manzeta musí být ve výsi srdce. · Bhem mení pístrojem neteste, jinak mze dojít ke zkreslení výsledk. · Provete mení v klidu a uvolnné poloze. · Sete na zidli s nohama naplocho na podlaze. · Manzetu neaplikujte pes rukáv svetru nebo bundy ­ mení pak nelze provést. · Z levé paze shrte i tenké a obepínající oblecení. · Manzetou nekrute.




· Nenafukujte manzetu, pokud není nasazena na pazi. · Nepokousejte se mic rozebírat ani nahrazovat libovolné jeho cásti vcetn manzety. · Chrate výrobek ped pádem nebo silným nárazem. · Pístroj neaplikujte na porannou pazi.



Volba správné manzety

K zajistní pesných výsledk je dlezité zvolit manzetu správné velikosti, takovou, která vám na pazi sedí nejlépe. Zvolte manzetu podle obvodu paze, a pi pouzití dbejte, aby byl její spodní okraj 2-3 cm nad loktem. · Malá/stední manzeta = obvod paze 23-33 cm · Velká/velmi velká manzeta = obvod paze 33-43 cm



Aplikace manzety

1. Uchopte konec manzety vzdálenjsí od hadicky a protáhnte kovovou pezkou tak, aby vznikla smycka. Ploska s ocky (chloupky) suchého zipu musí zstat na vnitním závitu manzety.
Chloupky opatená plocha Suchý zip Hlavní tepny



Obr. 9

Nastavení data a casu
Obr. 5 Obr. 6

Hladká látka Kovová pezka

Obr. 4


2. Pokud je manzeta umístna správn, konec se suchým zipem bude na volném konci manzety a kovová pezka se nebude dotýkat kze. (obr. 4) 3. Protáhnte levou pazi smyckou manzety. Spodní okraj manzety má být kousek (piblizn 2-3 cm) nad loktem. Hadicka musí lezet na pazní tepn na vnitní stran paze. (obr. 5)

a. Stisknte tlacítko (5) (na displeji zacne blikat slovo ,,month") Stisknte tlacítko nastavení (4) a nastavte správný msíc (1,2,3,....12) b. Stisknte znovu tlacítko (5) (na displeji zacne blikat slovo ,,date") Stisknte tlacítko (4) a nastavte správné datum (1,2,3,....0,31) c. Stisknte znovu tlacítko (5) (na displeji zacne blikat slovo ,,hour") Stisknte tlacítko nastavení (4) a nastavte správnou hodinu (1,2,3,....12) d. Stisknte znovu tlacítko (5) (na displeji zacne blikat slovo ,,minute") Stisknte tlacítko (4) a nastavte správnou minutu (0,1,2,...59) e. Stisknte znovu tlacítko (5) a nastavení tak ulozte. Císlice pestanou blikat.

Dosplá manzeta

23 ~ 43 cm



Obr. 7

Obr. 8

4. Zatáhnte za manzetu tak, aby se její horní a dolní okraj utáhl kolem paze. (obr. 6) 5. Jakmile je manzeta správn umístna, pitisknte suchý zip pevn na plosku opatenou ocky (chloupky). 6. Manzeta má správnou velikost, pokud je po utazení znacka INDEX v pásmu naznaceném sipkami a ohraniceným znackami OK. (obr. 7) 7. Sednte si na zidli a polozte pazi na stl tak, aby byla manzeta na úrovni srdce. (obr. 8)

1. Nasate manzetu na pazi (viz bod ,,Aplikace manzety") výse). 2. Posate se vzpímen na zidli. 3. Stisknte tlacítko (2). Vsechny prvky displeje svítí a ukazují po 3 sekundy hodnotu "888". (obr. 9). Poté zacne blikat symbol mení tlaku; pístroj automaticky nafoukne manzetu a zahájí mení. Bhem mení se nehýbejte a nemluvte. 4. Po nafouknutí bude tlak vzduchu v manzet pomalu klesat Jakmile je zjistn puls, symbol tepu zacne blikat Po zmení krevního tlaku se pístroj automaticky vypne po 1 minut.





Funkce pamti

Mic krevního tlaku mze uchovávat posledních 32 výsledk mení

Co dlat, kdyz.....
Problém Symbol pulsu Situace Objeví se pi mení a bliká, pokud je zjistn puls. esení · Mení probíhá, zstate v klidu.

Ukládání výsledk

Po kazdém mení budou automaticky ulozeny hodnoty systolického tlaku, diastolického tlaku, pulsu, casu a data. Pam 01 je vzdy nejnovjsí. Jakmile se pam zaplní, zacnou se pepisovat nejstarsí hodnoty.

Vyvolání ulozených údaj

Indikace slabé baterie

· Stisknte tlacítko pamti (3). Pokud je prázdná, na displeji se objeví údaj M:00. Pokud jsou v pamti ulozena data, na displeji se objeví údaje z posledního mení, tj. systolický a diastolický tlak, puls, datum a cas mení a pozice v pamti (M:01). Údaje zstanou na displeji 1 minutu. · Novým stiskem tlacítka pamti (3) vyvoláte dalsí ádku ulozených dat. U údaj bude vzdy poadové císlo místa v pamti (nap. M:02). · Stisknutím vypínace (2) vypnte pístroj.

Objeví se, pokud naptí baterií siln poklesne nebo mají nesprávnou polaritu. Objeví se, pokud nelze tlak a puls nelze pesn stanovit.

· Vymte vsechny ctyi baterie za nové. Pi vlození baterií dbejte na správnou polaritu. Vsimnte si znamének plus a minus. · Stisknte znovu vypínac a meni opakujte. · Zkontrolujte, zda je manzeta nasazená podle pokyn. · Zkontrolujte, zda hadicka není pekroucená. · Ujistte se, ze nejste po námaze. · Zkontrolujte, zda jste bhem mení nemluvili nebo se nepohnuli. · Zkontrolujte, zda máte pi mení správné drzení tla.

Chyba mení

Mazání údaj

· Stisknutím tlacítka pamti (3) vypnte pístroj. · Stisknte a podrzte tlacítko rezimu (5) a poté stisknte tlacítko nastavení (4). Vsechna ulozená data budou vymazána a na obrazovce bude zpráva ,,CLR". · Vymazání dat lze zkontrolovat stiskem tlacítka pamti (3). Na obrazovce nemají být zádná data, ale jen datum, cas a kód M:00.

Technické údaje
Metoda mení Císlo modelu Oscllometrie BP4600

Indikace slabé baterie Ukládání a cistní

Rozsah mení
Pesnost Nafukování Vypoustní Displej Kapacita pamti Velikost manzety Pracovní teplota Skladovací teplota Hmotnost pístroje Napájení Zivotnost baterie Automatické vypnutí PÍSLUSENSTVÍ

Tlak 0-300 mm Hg Puls 40-199 tep/min. Tlak +/- 3 mm Hg Puls +/- 5 % max.
Automatické, Deluxe Automatické, vypoustcí ventil LCD ­ systolický a diastolický tlak, puls 32 mení

Pokud na displeji bliká kontrolka slabé baterie , znamená to, ze je teba vsechny cty baterie vymnit za alkalické baterie AA (typ LR6). · Po kazdém pouzití ukládejte pístroj do pepravního pouzdra. · Chrate ped pímým slunecním svtlem, vysokými teplotami, vlhkem a prachem. · Neskladujte pi velmi nízkých (mén nez -20 °C) nebo vysokých (více nez 60 °C) teplotách. · Pouzdro otírejte kusem látky navlhceným vodou nebo mírným cistícím prostedkem a poté otete suchou látkou dosucha. Znecistnou manzetu otete kusem suché látky. · Nepouzívejte silné cisticí prostedky. · Pokud pístroj nebudete delsí dobu pouzívat, vyjmte z nj baterie. (Baterie mohou vytéci nebo jinak zpsobit skodu).

· Malá/stední manzeta = obvod paze 23-33 cm · Velká/velmi velká manzeta = obvod paze 33-43 cm
+10° az +40 °C, mén nez 85 % relativní vlhkosti. -20° az +70 °C, mén nez 85 % relativní vlhkosti. 290 g (bez baterií) Alkalické baterie: 4 x AA (LR6) 300 mení (pi mení dvakrát denn) Pi necinnosti po 1 minutu 4 baterie, manzeta na pazi s hadickou, návod k pouzití, pouzdro, papírová krabicka




Pectte si návod k obsluze.

Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm von Braun wurde für genaue und bequeme Blutdruckmessungen entwickelt. Die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm von Braun wurde zum Zeitpunkt der Herstellung geprüft und durch klinische Forschung gemäß AAMI/ANSI-SP10 nachgewiesen.


· pístroj s interním napájením · Typ zaízení BF · IPX0 ·p ouzití není vhodné tam, kde se vyskytují smsi holavých anestetik se vzduchem, kyslíkem ci oxidem dusným · nepetrzitý provoz s rychlým spustním

Was Sie über Blutdruck wissen sollten


Tento výrodek spluje ustanovení EU smrnice 93/42/EEC (Smrnice o zdravotnických prostedcích). Tento pístroj spluje následující normy: · EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Vseobecné pozadavky na bezpecnost. · EN 60601-1-2: 2001 ­ Pozadavky na elektromagnetickou kompabilitu a testy. · EN1060-1: 1995 + A1: 2002 ­ Non-invasive sphygmomanometers- General requirements. · EN1060-3: 1997 + A1: 2005 ­ Non-invasive sphygmomanometers- supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. · EN1060-4: 2004 ­ Non-invasive sphygmomanometers- Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.

Der Blutdruck ändert sich ständig während des Tages. Er nimmt am frühen Morgen stark zu und fällt während des Spätmorgens Vormittags ab. Der Blutdruck steigt am Nachmittag wieder an und fällt schließlich nachts auf einen niedrigen Wert ab. Außerdem kann er sich innerhalb kurzer Zeit ändern. Deshalb können Werte aus nachfolgenden Messungen schwanken.

Blutdruckmesswerte bei einem gesunden 31-jährigen Mann, in Abständen von 5 Minuten gemessen Der in der Arztpraxis gemessene Blutdruck stellt nur einen Momentanwert bereit stellt nur einen Momentanwert dar. Wiederholte Messungen zuhause geben tatsächliche Blutdruckwerte unter alltäglichen Bedingungen besser an. Darüber hinaus haben viele Menschen einen anderen Blutdruck zuhause, weil sie dort meistens entspannter sind als in der Arztpraxis. Regelmäßige, zuhause vorgenommene Blutdruckmessungen können Ihrem Arzt wertvolle Informationen zu Ihren normalen Blutdruckwerten unter tatsächlichen «alltäglichen» Bedingungen liefern. Die World Health Organisation (WHO) hat die folgenden Blutdruckwerte für eine Messung bei ruhigem Puls als Maßstab festgelegt. Blutdruck (mmHg) SYS = Systole (oberer Wert) DIA = Diastole (unterer Wert) Normale Werte bis zu 140 bis zu 90 Leichter Schwerer Bluthochdruck Bluthochdruck 140-180 90-110 über 180 über 110

Penosná a mobilní radiová komunikacní zaízení mohou ovlivnit lékaská elektronická zaízení. Po skoncení zivotnosti neodhazujte prosím tento výrobek do bzného domovního odpadu. Mzete jej odevzdat místnímu prodejci nebo na píslusném sbrném míst zízeném dle místních pedpis.


Na tento výrobek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotebiteli. Bhem této zárucní doby bezplatn odstraníme závady na výrobku, zpsobené vadami materiálu nebo chybou výroby. Oprava bude provedena podle naseho rozhodnutí bud opravou nebo výmnou celého výrobku. Tato záruka platí pro vsechny zem, kam je tento výrobek dodáván firmou Kaz nebo jejím autorizovaným distributorem. Tato záruka se nevztahuje: na poskození, vzniklá nesprávným pouzíváním a údrzbou, na bzné opotebení, jakoz i na defekty, mající zanedbatelný vliv na hodnotu a pouzitelnost pístroje. Záruka pozbývá platnosti, pokud byl výrobek mechanicky poskozen, pokud jsou opravy provedeny neautorizovanými osobami nebo pokud nejsou pouzity originální díly Braun. Chcete-li vyuzít servisních sluzeb v zárucní dob, pedejte nebo poslete kompletní pístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stediska Kaz (seznam místních servisních stedisek viz píbalová informace)




· Die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen, um genaue Messergebnisse zu gewährleisten. · Dieses Produkt ist nur zum Privatgebrauch bestimmt. Produkt und Batterien von Kindern fernhalten. · Menschen mit Herzarrhythmie, Gefäßverengung, Arteriosklerose in Gliedmaßen, Diabetes oder Herzschrittmachern sollten mit ihrem Arzt sprechen, bevor sie ihren Blutdruck selbst messen, da Blutdruckwerte in solchen Fällen abweichen können. · Falls Sie unter medizinischer Behandlung sind oder Medikamente einnehmen, sprechen Sie bitte zuerst mit Ihrem Arzt. · Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts soll eine Konsultation mit Ihrem Arzt nicht ersetzen.

· Die Manschette nicht über dem Ärmel einer Jacke oder eines Pullovers anlegen, da der Blutdruck sonst nicht gemessen werden kann. · Eng anliegende Bekleidung vom linken Arm entfernen. · Die Manschette keinesfalls Weise verdrehen. · Die Manschette des Blutdruckmessgeräts nicht aufblasen, wenn sie nicht am Arm anliegt. · Nicht versuchen, Teile des Blutdruckmessgeräts, einschließlich der Manschette, auseinanderzunehmen oder zu ändern. · Das Produkt weder fallen lassen noch einer starken Stoßwirkung aussetzen. · Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn der Arm eine Wunde oder Verletzung aufweist.

Auswählen der richtigen Manschette


1. LCD-Anzeige 2. Start-/Stopptaste 3. Speichertaste M 4. Einstelltaste 5. Modustaste Batteriefachdeckel 7. Schlauchanschluss 8. Konnektor 9. Schlauch 10. Manschette 11. 4x AA Alkalibatterien (1,5V)

Es muss eine Manschette geeigneter Größe für den Oberarm gewählt werden, um genaue Messwerte zu erzielen. Die Manschettengröße dem Armumfang entsprechend wählen und sicherstellen, dass das untere Ende der Manschette 2~3 cm über dem Ellbogen liegt. · Klein/Medium = 23~33 cm Armumfang · Groß/XGroß = 33~43 cm Armumfang

Anlegen der Manschette
Abb. 2

1. Das Ende der Manschette, das am weitesten vom Schlauch entfernt ist, durch den Metallring schieben, um eine Schlaufe zu bilden. Der glatte Stoff sollte sich auf der Innenseite der Manschette befinden.
Klettverschluss Flauschiges Material

Einsetzen der Batterien

· Die Abdeckung des Batteriefachs unten am Gerät abnehmen und 4 AA LR6 ALKALIBATTERIEN mit der richtigen Polarität (siehe Symbol im Batteriefach) einsetzen. · Hinweis: Nach jedem Batterieaustausch muss das Datum und die Zeit neu eingestellt werden, um sicherzustellen, dass die Messwerte mit korrektem Datum und korrekter Zeit gespeichert werden. · Nur leere Batterien wegwerfen. Batterien nicht in den Haushaltsmüll geben, sondern zu entsprechenden Sammelstellen oder zum Händler bringen.

Glatter Stoff


INDEX Abb. 4

Abb. 5

Abb. 6

Abb. 3


Wichtige Regeln für eine genaue Blutdruckmessung

2. Bei richtiger Vorgehensweise befindet sich der Klettverschluss außen an der Manschette und der Metallring berührt die Haut nicht. (Abb. 4) 3. Den linken Arm durch die Manschettenschlaufe führen. Das untere Ende der Manschette sollte etwa 2~3 cm über dem Ellbogen liegen. Der Schlauch sollte sich über der Armschlagader innen am Arm befinden. (Abb. 5)
23 ~ 43 cm/ 33 ~ 43 cm

· Die Messungen stets zur gleichen Tageszeit, am besten morgens und abends, unter denselben Bedingungen vornehmen. · Keine Messungen innerhalb von 30 Minuten nach dem Rauchen, Kaffee trinken oder der Einnahme von Mahlzeiten durchführen. · Armbanduhr und Schmuck abnehmen, bevor die Manschette am entsprechenden Arm angelegt wird. · Während der Messung sich hinsetzen, entspannen, ruhig halten und sich nicht bewegen oder sprechen. · Die Manschette eng um den Arm wickeln. Sie muss sich auf Herzhöhe befinden. · Das Gerät während der Messung nicht rütteln, da hierdurch eine ordnungsgemäße Messung verhindert wird. · Die Messung ruhig in einer entspannten Position vornehmen. · Auf einen Stuhl sitzen und die Füße flach auf den Boden stellen.



Abb. 7

Abb. 8


4. An der Manschette ziehen, sodass das obere und untere Ende um den Arm gestrafft werden. 5. Wenn die Manschette ordnungsgemäß positioniert ist, den Klettverschluss fest gegen die flauschige Seite der Manschette drücken. (Abb. 6) 6. Diese Manschette ist für Sie geeignet, falls die INDEX Markierung, nachdem die Manschette um Ihren Arm gewickelt wurde, innerhalb des OK Bereichs liegt. (Abb. 7) 7. Auf einen Stuhl sitzen und den Arm auf den Tisch legen, damit die Manschette auf der gleichen Höhe wie das Herz liegt. (Abb. 8)






Das Blutdruckmessgerät kann die letzten 32 Blutdruckmesswerte speichern MINUTE


Speichern von Messdaten

Nach jeder Blutdruckmessung werden systolischer Druck, diastolischer Druck, Pulsfrequenz sowie Uhrzeit und Datum automatisch gespeichert. Speicher #01 ist immer der aktuellste Wert. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte überschrieben.

Abrufen gespeicherter Messwerte

Abb. 9

Einstellen von Monat, Tag und Uhrzeit

a. Die Taste (5) drücken (,,Monat" beginnt zu blinken) Die Taste (4) drücken, um den richtigen Monat (1, 2, 3, ...12) einzustellen b. Die Taste (5) drücken (,,Tag" beginnt zu blinken) Die Taste (4) drücken, um den richtigen Tag (1, 2, 3, ......31) einzustellen c. Die Taste (5) drücken (,,Stunde" beginnt zu blinken) Die Taste (4) drücken, um die richtige Stunde (1, 2, 3, ... 12) einzustellen d. Die Taste (5) drücken (,,Minute" beginnt zu blinken) Die Taste (4) drücken, um die richtige Minute (0, 1, 2, 3......59) einzustellen e. Die Modus-Taste (5) erneut drücken, um die Einstellungen zu speichern. Die Ziffern blinken jetzt nicht mehr.

· Die Speicher-Taste (3) betätigen. Wenn sich keine Daten im Speicher befinden, wird M:00 angezeigt. Wenn der Speicher Daten enthält, erscheint M:01 und die aktuellsten Messwerte ­ systolischer Druck, diastolischer Druck, Pulsfrequenz sowie Uhrzeit und Datum der Aufzeichnung 1 Minute lang auf der Anzeige. · Die Speicher-Taste (3) betätigen drücken, um die nächste Zeile mit gespeicherten Daten zu lesen. Die auf der Anzeige erscheinenden Daten sind entsprechend nummeriert (z. B. M:02). · Die "Start/Stopp"-Taste (2) betätigen, um den Speichermodus zu verlassen.

Löschen von Daten

· Die ,,Speicher"-Taste (3) betätigen, um den Speichermodus aufzurufen. · Die Modus-Taste (5) gedrückt halten und dann die Einstell-Taste (4) drücken. Alle gespeicherten Daten werden nun gelöscht und CLR wird auf dem Display angezeigt. · Um zu prüfen, ob die Daten gelöscht wurden, die Speicher-Taste (3) drücken. Es sollten keine Daten, aber das Datum, die Zeit und M:00 angezeigt werden.

Durchführen einer Messung

1. Die Manschette um den Arm wickeln (siehe obigen Abschnitt ,,Anlegen der Manschette"). 2. Aufrecht im Stuhl sitzen, um die richtige Körperhaltung einzunehmen. 3. Drücken Sie auf Taste (2). Alle Elemente der Anzeige geben in den ersten 3 Sekunden ,888 an. (Abb. 9) Anschließend blinkt das Symbol für die Blutdruckmessung auf der Anzeige. Der Luftdruck erhöht sich automatisch auf einen bestimmten Druckpegel und die Messung beginnt. Während einer Blutdruckmessung nicht bewegen oder sprechen. 4. Nachdem der Luftdruck zugenommen hat, fällt er langsam ab Wenn der Puls erfasst wird, beginnt das Symbol für die HERZFREQUENZ zu blinken. Im Anschluss an die Blutdruckmessung schaltet sich das Produkt automatisch nach 1 Minute aus.


Wenn die Kontrolllampe für schwache Batterie auf der Anzeige blinkt, bedeutet dies, dass die Batterie schwach ist und die vier Batterien durch LR6 Alkalibatterien (AA) ersetzt werden müssen.

Lagerung und Reinigung

· Das Gerät nach dem Gebrauch stets in der Transporttasche aufbewahren. · Das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen oder feuchten und staubigen Umgebungen aussetzen. · Nicht in extrem niedrigen (unter ­20 °C) oder hohen (über 60 °C) Temperaturen aufbewahren. · Das Gehäuse mit einem in Wasser oder mildem Reinigungsmittel getränkten Tuch reinigen und dann mit einem trockenen Tuch trocken wischen. Wenn die Manschette schmutzig ist, mit einem trockenen Tuch abwischen. · Hierzu weder Gas noch stärkere Reinigungsmittel verwenden. · Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, die Batterien entfernen. (Austretende Batterieflüssigkeit kann schädlich sein).




Was ist zu tun, wenn....
Problem Symbol für Herzfrequenz Grund Erscheint beim Messen und blinkt, wenn der Puls erfasst wird. Erscheint, wenn die Batteriespannung äußerst niedrig ist, oder wenn die Batterien falsch eingesetzt wurden. Erscheint, wenn kein genauer Blutdruckmesswert bzw. Pulswert ermittelt werden konnte. Lösung · Messung läuft, ruhig bleiben.



Die Gebrauchsanweisung durchlesen. · Intern gespeistes Gerät · Gerät vom Typ BF · IPX0 · Nicht zur Verwendung in der Gegenwart entzündlicher Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas geeignet · Dauerbetrieb mit kurzer Ladezeit Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Diese Produkt erfüllt die folgenden Normen: · EN 60601-1-2: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Allgemeine Sicherheitsanforderungen. · EN 60601-1-2: 2001 - Elektromagnetische Verträglichkeit ­ Anforderungen und Prüfungen. · EN1060-1: 1995 + A1: 2002- Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte ­ Allgemeine Anforderungen. · EN1060-3: 1997 + A1: 2005- Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte ­ Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme. · EN1060-4: 2004 - Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte ­ Prüfverfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit von automatischen nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten.



· Alle vier Batterien durch neue ersetzen. Die Batterien richtig einsetzen. Dabei auf die Polarität (+/-) achten. · Die Start-/Stopptaste erneut drücken und nochmals messen. · Prüfen, ob Manschette den Anweisungen entsprechend angelegt ist. · Sicherstellen, dass sich keine Knicks im Schlauch befinden. · Prüfen, ob linker Arm und Hand entspannt sind. · Sicherstellen, dass während der Messung nicht gesprochen bzw. ruhig gehalten wird. · Prüfen, ob Körperhaltung korrekt ist.


Technische Daten
Messmethode Modellnummer Messbereich Genauigkeit Aufblähung Auslass Anzeige Speichersätze Manschettengröße Betriebstemperatur Lagertemperatur Gerätegewicht Stromversorgung Betriebsdauer des Akkus Automatische Abschaltung Zubehör Oszillometrisch BP4600 Druck 0 ~ 300 mmHg, Puls 40 ~ 199 Schläge/Minute Druck +/- 3 mmHg Deluxe, automatisch Automatisches Auslassventil LCD ­ systolischer, diastolischer Wert, Pulsfrequenz 32 Datensätze · Klein/Medium = 23~33 cm Armumfang · Groß/XGroß = 33~43 cm Armumfang +10 °C ~ +40 °, weniger als 85 % RLF -20 °C ~ +70 °, weniger als 85 % RLF 290 g (ohne Batterien) Alkalibatterie: 4 x AA (LR6) 300 Messungen (zwei Messungen pro Tag) Bei Nichtgebrauch für länger als 1 Minute 4 Batterien, Manschette mit Schlauch, Gebrauchsanweisung, Beutel, Geschenkpackung Puls +/- 5 % Max.

Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können MEDIZINIS CHE ELEK TROGERÄTE beeinträchtigen.

Bitte das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll geben. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen Händler oder bei geeigneten Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen.


Kaz bietet eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, beginnend am Kaufdatum. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Defekte am Gerät, die auf fehlerhafte Materialien bzw. Verarbeitung zurückzuführen sind, indem wir das Gerät nach unserem Ermessen reparieren oder durch ein neues ersetzen. Diese Garantie erstreckt sich auf jedes Land, in dem dieses Gerät durch Kaz oder autorisierte Vertragshändler verkauft wird. Diese Garantie deckt Folgendes nicht ab: Schäden aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch, normaler Abnutzung und Verwendung sowie Defekte, die eine unbedeutende Auswirkung auf den Wert oder Betrieb des Geräts haben. Die Garantie wird ungültig, falls Reparaturen durch unbefugte Personen durchgeführt und keine Originalteile von Braun verwendet werden. Zum Anfordern von Service innerhalb der Garantiezeit das komplette Gerät samt Quittung zu einem autorisierten Kaz-Kundendienstzentrum bringen bzw. dorthin schicken (Servicezentren können anhand der Packungsbeilage ermittelt werden)




Le tensiomčtre au bras Braun a été développé pour permettre des mesures précises et confortables. La précision du tensiomčtre au bras Braun a été testée au moment de sa fabrication et a été confirmée par des études cliniques conformément ŕ la directive AAMI/ANSI-SP10.

Ce que vous devez savoir au sujet de la tension artérielle

La tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle augmente nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. La tension artérielle augmente ŕ nouveau dans l'aprčs midi et redescend enfin ŕ un niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier dans une période trčs courte. Par conséquent, les valeurs des mesures effectuées successivement peuvent fluctuer.

· Pour assurer des résultats de mesure précise, veuillez lire soigneusement la totalité des instructions d'utilisation. · Cet appareil est destiné ŕ un usage domestique uniquement. Veuillez conserver le tensiomčtre et les piles hors de portée des enfants. · Les personnes souffrant d'arrythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d'artériosclérose des extręmités, de diabčte ou les porteurs de pacemakers (stimulateurs) cardiaques doivent consulter leur médecin avant de prendre leur tension artérielle eux-męmes, car il est possible qu'il y ait dans ces cas des variations des valeurs de tension artérielle. · Si vous suivez un traitement médical ou que vous prenez des médicaments, veuillez au préalable consulter votre médecin. · L'utilisation de ce moniteur de contrôle de la tension artérielle ne doit pas remplacer une consulation médicale chez votre médecin.

Description du produit

Relevés de tension artérielle réalisés sur un homme de 31 ans en bonne santé, ŕ intervalles de 5 minutes La tension artérielle mesurée dans le cabinet d'un médecin fournit seulement une valeur ŕ un moment donné. Les mesures effectuées ŕ la maison de maničre répétée reflčtent mieux les valeurs d'une tension artérielle réelle. De plus, la plupart des personnes ont une tension artérielle différente lorqu'elles la mesurent chez elles, car elles sont plus détendues que lorsqu'elles se trouvent dans un cabinet médical. Des mesures réguličres de la tension artérielle effectuées ŕ domicile peuvent fournir de précieuses informations ŕ votre médecin concernant votre niveau de tension artérielle habituel. L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les standards suivants pour les valeurs de tension artérielle, lors de mesures prises avec un pouls au repos : Tension artérielle (mmHg) SYS = Systole (valeurs maximales) DIA= Diastole (valeurs minimales) Valeurs normales jusqu'ŕ 140 jusqu'ŕ 90 Hypertension modérée 140-180 90-110 Hypertension sévčre au dessus de 180 au dessus de 110

1. Affichage LCD 2. Bouton Marche/Arręt (Start/Stop) 3. Bouton MémoireM 4. Bouton de Réglage 5. Bouton Mode 6. Couvercle du compartiment ŕ piles 7. Port de connection du tube 8. Connecteur 9. Tube 10. Brassard 11. Piles 4x AA Alkaline (1.5V)

Fig. 2

Mise en place des piles

· Enlevez le couvercle du compartiment ŕ piles ŕ l'arričre de l'appareil et insérez des 4 piles ALKALINES AA LR6 en tenant compte de la polarité (voir le symbole dans le compartiment ŕ piles). · Remarque : Toujours re-régler la date et l'heure aprčs avoir remplacé les piles pour s'assurer que les résultats de mesures sont enregistrés avec la date et l'heure correcte. · Jetez uniquement les piles vides. Elles ne doivent pas ętre jetées parmi les ordures ménagčres, mais dans des lieux de collecte ou chez votre revendeur.

Fig. 3

Rčgles essentielles pour la mesure précise de la tension artérielle

· Toujours effectuer les prises au męme moment de la journée, idéalement le matin et le soir, dans des conditions identiques. · Ne prenez pas votre tension avant 30 minutes si vous avez fumé, bu du café ou mangé. · Enlevez votre montre bracelet et vos bijoux avant de placer le brassard sur le bras oů la mesure va ętre faite. · Lors de la prise de la tension, asseyez-vous, relaxez-vous, soyez calme, et ne bougez pas et ne parlez pas. · Enroulez le brassard autour du bras sans serrer. Le brassard doit ętre positionné ŕ hauteur du coeur. · Ne faites pas bouger l'appareil pendant la mesure, ou la mesure ne serait pas précise.




· Procédez ŕ la mesure tranquilement dans une position de relaxation. · Asseyez-vous sur une chaise les pieds ŕ plat sur le sol. · N'enroulez pas le brassard sur la manche d'une veste ou d'un pull sinon la mesure ne sera pas possible. · Enlevez les vętements serrant votre bras gauche. · Ne pas tordre le brassard de quelque maničre que ce soit. · Ne pas gonfler le brassard de contrôle tant qu'il n'est pas enroulé autour du bras. · N'essayez pas de désassembler ou de changer des pičces du moniteur ni du brassard. · Ne faites pas tomber le produit et ne l'exposez pas ŕ un fort impact. · Ce dispositif ne doit pas ętre utilisé si votre bras présente une plaie ou une blessure.





Choisir la taille adéquate

Pour une mesure précise, il est important de choisir la bonne taille de brassard afin qu'il s'adapte correctement ŕ votre avant-bras. Choisissez la taille du brassard correspondant ŕ votre tour de bras et vérifiez que le bord du brassard se trouve ŕ 2~3 cm au dessus de votre coude. · Brassard Petit/Moyen = 23~33 cm de tour de bras · Brassard Large/Extra Large = 33~43 cm de tour de bras



Fig. 9

Mettre le brassard

Réglage du mois, de la date et de l'heure

1. Glissez le bord du brassard au-delŕ du tube dans la boucle métallique. La face douce du tissu doit se trouver sur la face intérieure du brassard.
Matičre du revers Velcro Chiffon Doux Anneau Métallique Fig. 4
Artčres Principales


Fig. 5

Fig. 6

a. Appuyez sur la touche (5) (le "mois" commence ŕ clignoter) Appuyez sur la touche (4) pour régler le mois correct (1,2,3,.....12) b. Appuyez ŕ nouveau sur la touche (5) (le "mois" commence ŕ clignoter) Appuyez sur la touche (4) pour régler la date correcte (1,2,3,.....31) c. Appuyez sur la touche (5) ("l'heure" commence ŕ clignoter) Appuyez sur la touche (4) pour régler l'heure correcte (1,2,3,.....12) d. Appuyez sur la touche (5) (les "minutes" commencent ŕ clignoter) Appuyez sur la touche (4) pour régler les minutes correctes (0, 1,2,3,.....59) e. Appuyez ŕ nouveau sur la touche (5) pour enregistrer les réglages horaires. Les chiffres s'arrętent de clignoter.


2. Si le brassard est correctement positionné, le Velcro se trouvera sur la face extérieure du brassard et la boucle en métal ne sera pas en contact avec votre peau. (Fig. 4) 3. Passez votre bras gauche dans le brassard. Le bord du brassard doit ętre positionné ŕ environ 2~3 cm au dessus du coude. Le tube doit ętre placé le long de l'artčre brachiale ŕ l'intérieur du bras. (Fig. 5)
23 ~ 43 cm/ 33 ~ 43 cm

Prendre une mesure



Fig. 7

Fig. 8

4. Tirez le brassard pour que les bords du haut et du bas soient serrés autour de votre bras. 5. Lorsque le brassard est correctement placé, pressez le Velcro fermement contre le brassard. (Fig. 6) 6. L'utilisation de ce brassard est adaptée si la marque d' INDEX se trouve dans la zone OK RANGE marquée par deux flęches lorsque le brassard est serré autour du bras. (Fig. 7) 7. Asseyez-vous sur une chaise et placez votre bras sur la table de façon ŕ ce que le brassard soit au męme niveau que le coeur. (Fig. 8)

1. Enroulez le brassard autour du bras (voir la partie "Mettre le Brassard" ci-dessus). 2. Asseyez-vous en vous tenant bien droit(e) dans une posture correcte. 3. Appuyez sur la touche (2). Tous les élements d'affichage indiquent `888' pendant les 3 premičres secondes. (Fig. 9) Le symbole de mesure de la tension artérielle clignotera ensuite sur l'écran d'affichage et la pression de l'air montera automatiquement jusqu'ŕ un certain niveau de pression et la mesure commencera. Ne bougez pas et ne parlez pas pendant la prise de la tension artérielle. 4. Aprčs avoir augmenté, la pression de l'air dimimuera lentement Lorsque le pouls est détecté, le symbole du RYTHME CARDIAQUE clignotte. Aprčs la mesure de la tension artérielle, l'appareil s'arrętera automatiquement aprčs 1 minute.

Brassard Adulte





Fonction Mémoire

Votre dispositif de contrôle de la tension artérielle peut enregister les derničres 32 mesures

Que faire en en cas de.....
Problčme Symbole du Rythme Cardiaque Raison Apparait pendant la mesure et clignote lorsque le pouls est détecté. Se produit lorsque la puissance des piles est excessivement basse ou si les piles ont été placées de maničre incorrecte. Se produit lorsque la tension artérielle précise et le pouls n'ont pas été obtenus. Solution · Mesure en cours, restez calme.

Enregistrer les données de mesure

Aprčs chaque mesure de la tension artérielle, la pression systolique, la pression diastolique, le taux de pulsations ainsi que l'heure & la date du jour spécifique seront automatiquement enregistrées. La mémoire #01 est toujours la plus récente. Lorsque la mémoire sera pleine, les valeurs les plus anciennes seront écrasées.

Indicateur de Pile Faible

· Remplacez les quatre piles par des piles neuves. Insérez les piles en position correcte. Vérifiez les positions +/-. · Appuyez ŕ nouveau sur la touche "Marche/Arręt" (Start/Stop) et effectuez une nouvelle mesure. · Vérifiez que le brassard a été placé conformément aux instructions. · Vérifiez qu'il n'y a aucun pli sur le tube. · Vérifiez que la paume de la main ne fait pas d'effort. · Vérifiez si la mesure a été prise sans parler ni bouger. · Vérifiez si la posture est correcte.

Revoir les lectures enregistrées

· Appuyez sur la touche "Mémoire" (3), M:00 s'affichera sur l'écran si aucune donnée n'est enregistrée en mémoire. Si des données sont mémorisées, l'ensemble des éléments de mesure qui sont la pression systolique, la pression diastolique, le taux de pulsations, ainsi que l'heure et la date et M:00 s'afficheront ŕ l'écran pendant 1 minute. · Appuyez sur la touche "Mémoire" (3) ŕ nouveau pour lire la ligne suivante des données enregistrées. Données affichées sur l'écran comportant 2 chiffres mémoire (ex. M:02). · Appuyez sur la touche "Marche/Arręt" (2) (Start/Stop) pour quitter le mode mémoire.

Erreur de mesure

Méthode de mesure Numéro du modčle Plage de mesure Précision Gonflage Echappement Affichage Plages mémoire Taille du brassard Température de fonctionnement Température de rangement Poids de l'appareil Cordon d'alimentation électrique Durée de vie des piles Arręt automatique Accessoires Oscillométrique BP4600 Pression 0~300 mmHg Pouls 40~199 battements/minute Pression +/- 3 mmHg Pouls +/- 5% Max. Deluxe Automatique Valve automatique d'échappement de l'air Affichage ŕ Cristaux Liquides - Valeur Systolique, valeur Diastolique, taux de pulsations 32 plages · Brassard Petit/Moyen = 23~33 cm de tour de bras · Brassard Large/Extra Large = 33~43 cm de tour de bras +10° ~ +40°, moins de 85% d'humidité. -20° ~ +70°, moins de 85% d'humidité. 290 g (sans les piles) Piles Alkalines : 4 x AA (LR6) 300 mesures (mesure 2 fois par jour) En cas de non utilisation pendant plus d'1 minute 4 piles, brassard avec tube, manuel d'utilisation, trousse, boite en carton

Effacer des données

· Appuyez sur la touche "Mémoire" (3) dans le mode mémoire. · Appuyez et maintenez la touche "Mode" (5) puis appuyez sur la touche "Réglage " (4), toutes les données seront effacées et CLR (vide) s'affichera sur l'écran. · Pour vérifier que les données mémorisées ont été effacées, appuyez sur la touche "Mémoire" (3), aucune donnée ne doit s'afficher ŕ l'écran, hormis la date, l'heure et M:00.

Indicateur de Pile Faible

Lorsque l'indicateur de Pile faible clignotte sur l'écran d'affichage, cela signifie que les piles sont faibles et qu'il faut les remplacer par de nouvelles piles Alkalines LR6 (AA).

Rangement et nettoyage

· Toujours conserver l'appareil dans sa sacoche de transport aprčs utilisation. · Ne placez pas l'appareil sous les rayons directs du soleil, et ne l'exposez pas ŕ de hautes températures ou des endroits humides et poussiéreux. · Ne pas le conserver dans un endroit ŕ trčs basse (moins de -20°C) ou trčs haute (plus de 60°C) température. · Utilisez un chiffon et de l'eau ou un nettoyant doux pour nettoyer la sacoche et utilisez un chiffon sec pour l'essuyer. Si le brassard est sale, utilisez un chiffon sec pour l'essuyer. · N'utilisez pas de vaporisateurs ou de nettoyants puissants pour le nettoyer. · Si l'appareil ne doit pas ętre utilisé pendant une période prolongée, enlevez les piles. (Les piles peuvent couler ou blesser).





Lisez les instructions de fonctionnement. · Equipement ŕ alimentation interne · Type d'équipement BF · IPX0 · Non adapté pour une utilisation dans un milieu avec présence d'un mélange anesthésique inflammable et d'air, d'oxygčne ou de protoxyde d'azote · Fonctionnement continu avec temps de chargement minime Ce produit est conforme aux conditions de la directive EC 93/42/EEC (Directive pour 0297 appareil médical). Cet appareil est conforme aux standards suivants: · EN 60601-1-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Rčgles générales de sécurité. · EN 60601-1-2: 2001 - Conditions de compatibilité électromagnétique et tests. · EN1060-1: 1995 + A1: 2002 - Sphygmomanomčtres non invasifs - Rčgles générales. · EN1060-3: 1997 + A1: 2005 - Sphygmomanomčtres non invasifs - obligation supplémentaire pour les systčmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. · EN1060-4: 2004 - Sphygmomanomčtres non invasifs - Procédures de test visant ŕ déterminer la précision de l'endemble du systčme des sphygmomanomčtres non invasifs.

Braun felskari vérnyomásmér készülék, amellyel a vérnyomás könnyen és gyorsan mérhet. A Braun felskari vérnyomásmér pontosságát a gyártáskor bevizsgálták, és klinikai vizsgálatokkal igazolták, az AAMI/ANSI-SP10 elírásainak megfelelen.

Classification :

Mit kell tudni a vérnyomásról?

A vérnyomás a nap folyamán állandóan változik. Kora reggel meredeken emelkedik, majd kés déleltt csökken. Délután újra emelkedik, végül éjszaka alacsony szintre esik vissza. Ugyanakkor rövid idközönként is változhat. Ezért van az, hogy a különböz napszakokban mért értékek változóak.

Egészséges, 31 éves felntt férfin mért vérnyomásértékek, ötperces idközönként Az orvosi rendelben mért vérnyomás csak a pillanatnyi vérnyomás értékét mutatja. Az otthon többször mért vérnyomás jobban tükrözi a vérnyomás tényleges értékeit. Az otthon saját kezleg mért vérnyomás értéke sokszor nem egyezik az orvosi rendelben mért értékkel; ennek az az oka, hogy otthon kevésbé izgulunk, mint a rendelben. Az otthoni rendszeres vérnyomásmérés értékes tájékoztatást nyújt az orvos számára a tényleges «mindennapi» értékekrl. Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a következképpen határozta meg a nyugalmi állapotban mért normál vérnyomás értékeket. Vérnyomás Súlyosan (mmHg) SYS = szisztolés (fels érték) DIA = diasztolés (alsó érték) Normál érték max. 140 max. 90 Enyhén magas vérnyomás 140-180 90-110 Magas vérnyomá 180 fölött 110 fölött

radio-fréquences des communications de portables et téléphones mobiles Les peuvent interférer avec les ÉQUIPEMENTS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES.

Veuillez ne pas jeter le produit dans les ordures ménagčres lorsqu'il est arrivé en fin de vie. Le recyclage peut se faire par le biais des distributeurs ou des points de recyclage disponibles dans votre pays.


Kaz accorde une garantie de 2 ans sur le produit ŕ partir de la date d'achat. Durant la période de garantie nous éliminerons, gratuitement, tous les défauts de l'appareil résultant des malfaçons du matériel ou de sa fabrication, soit selon notre décision en réparant ou en remplaçant l'appareil complet. Cette garantie s'applique dans chaque pays oů cet appareil est distribué par Kaz ou son distributeur agréé. Cette garantie ne couvre pas: les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, l'usure normale ou d'utilisation ainsi que les dommages dus ŕ une négligence ayant un effet sur la qualité de fonctionnement de l'appareil. Cette garantie devient caduque en cas de réparations effectuées par des personnes non autorisées et si les pičces Braun originales sont manquantes. Afin de bénéficier d'un service pendant la période de garantie, déposez ou envoyez l'appareil complet accompagné du ticket de vente dans un Centre de Service Clientčle Kaz agréé (voir l'emballage pour trouver un Centre de Service local)




· A pontos mérés érdekében kérjük, hogy gondosan olvassa el az alábbi használati útmutatót. · Ez a termék kizárólag házi használatra készült. Ügyeljen, hogy a készülék és az elemek ne kerüljenek gyermek kezébe. · Ha szívritmuszavarban, érszkületben, végtag-érelmeszesedésben, májbetegségben vagy cukorbetegségben szenved, vagy ha pacemakere van, a saját kezleg történ vérnyomásmérés eltt kérje ki orvosa tanácsát, mivel ilyen esetekben a mért értékek eltérhetnek a normálistól. · Ha orvosi kezelés alatt áll vagy gyógyszert szed, kérjük keresse fel orvosát, ha bármilyen kétsége támad. · A készülék használata nem helyettesítheti a rendszeres orvosi ellenrzést.

· Ne helyezze a pántot zakóra vagy pulóverre, ugyanis nem fog mérni. · A szoros ruházati darabokat vegye le bal karjáról. · Ne bogozza össze a pántot. · Ne fúvassa fel a pántot amíg nincs a karjára ersítve. · Ne próbálja szétszerelni a készüléket vagy alkatrészeket cserélni, beleértve a karpántot is. · Ügyeljen, hogy ne ejtse le és ne tegye ki ers ütéseknek a készüléket. · Ne használja a vérnyomásmért, ha karján seb található vagy megsérült.

A megfelel pánt kiválasztása


A pontos mérésekhez fontos, hogy fels karméretéhez a legmegfelelbb pántot válassza. A karpántot karja körméretének függvényében válassza ki, biztosítva azt, hogy a pánt alja 2-3 cm-el a könyök felett helyezkedjen el. · Kis/közepes pánt = 23~33 cm-es karméret · Nagy/Nagyon nagy pánt = 33~43 cm-es karméret

Az elemek behelyezése

3. ábra

· A vérnyomásmérést mindig ugyanabban a napszakban, ugyanolyan körülmények között végezze. Célszer a vérnyomásmérést reggel és este végezni. · Dohányzás, kávé- vagy teafogyasztás után várjon legalább 30 percet, mieltt vérnyomást mérne. · A készülék felhelyezése eltt vegye le karóráját vagy ékszereit arról a karról, amelyen a mérést végzi. · Vérnyomásmérés közben üljön le, engedje el magát, maradjon nyugodtan, ne mozogjon és ne beszéljen. · Rögzítse a csuklópántot szorosan. A pántot szívmagasságban helyezze el. · A mérés ideje alatt ne mozgassa a készüléket, ellenkez esetben nem ér el pontos mérési eredményt. · A mérés ideje alatt ne beszélgessen és üljön nyugodtan. · Üljön egy székre és lábait helyezze a padlóra.



A pontos vérnyomásmérés fbb szabályai

23 ~ 43 cm/ 33 ~ 43 cm

· Nyissa ki az elemház fedelét a készülék alján és a pólusokra ügyelve helyezzen be négy AA LR6 típusú ALKALIKUS elemet (lásd a jelzéseket az elemtartó belsejében). · Megjegyzés: Elemcsere esetén mindig állítsa újra a dátumot és az órát, hogy biztos legyen abban, hogy a mérések a helyes dátummal és órával tárolódnak. · Kizárólag lemerült elemeket távolítson el. Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem el kell juttatni a megfelel hulladékgyjt központokhoz vagy a helyi forgalmazóhoz.

Sima anyag Fémgyr

INDEX 5. ábra

1. LCD kijelz 2. Be-/Kikapcsoló gomb 3. Memóriagomb M 4. Beállítógomb 5. Módkapcsoló 6. Elemház fedele 7. Cs csatlakozóegysége 8. Csatlakozó 9. Cs 10. Karpánt 11. 4x AA alkalikus elem (1.5V)

A karpánt felersítése

1. A karpántnak a cstl távolabbi végét csúsztassa át a fémgyrn, hogy egy hurokot alakítson ki. A sima anyaggal bevont rész a pánt bels oldalán helyezkedjen el.
Durva oldal
F üterek

2. ábra


4. ábra


6. ábra

2. Ha a pánt megfelelen van felersítve, a tépzár a pánt küls oldalán található és a fémgyr nem érintkezik a brrel. (4. ábra) 3. Csúsztassa át karját a pánt hurkán. A pánt alsó részének a könyök fölött, kb. 2-3 cm-re kell elhelyezkednie. A csnek a bels karveréren kell feküdnie. (5. ábra)


7. ábra

8. ábra

4. Húzza meg a pántot úgy, hogy az alsó, illetve fels peremei rászoruljanak karjára. (6. ábra) 5. Amikor a pánt megfelel helyzetben van, nyomja rá a tépzárat a pánt durva oldalára. 6. Ha az INDEX jelzés az OK RANGE tartományban található, amelyet két nyíl jelez a karjára ersített pánton, a pánt készen áll a használatra. (7. ábra) 7. Üljön egy székre és helyezze karját az asztalra úgy, hogy a pánt szívmagasságban legyen. (8. ábra)






Memória funkció

A vérnyomásmér az utolsó 32 mérési eredményt rögzíti

Mérési eredmények tárolása

Minden egyes méréskor automatikusan tárolódnak a szisztolés és diasztolés vérnyomás-értékek, a pulzusszám, valamint az adott mérés dátuma és órája. A 01-es memóriahelyen mindig a legfrissebb adat tárolódik. Ha megtelik a memória, a legrégebbi adat felülíródik.

A tárolt értékek elhívása



9. ábra

Hónap, dátum és id beállítása

a. Nyomja meg az (5) gombot - a "month" (hónap) villog Nyomja meg a (4) gombot és állítsa be a megfelel hónapot (1,2,3,...12) b. Nyomja meg újra az (5) gombot - a "date" (nap) villog Nyomja meg a (4) gombot és állítsa be a megfelel napot (1,2,3,...31) c. Nyomja meg újra az (5) gombot - a "hour" (óra) villog Nyomja meg a (4) gombot és állítsa be a megfelel órát (1,2,3,...12) d. Nyomja meg újra az (5) gombot - a "minute" (perc) villog Nyomja meg a (4) gombot és állítsa be a megfelel percet (0, 1,2,3,...59) e. Nyomja meg újra az (5) gombot a beállított id elmentéséhez. A kijelzett karakterek villogása leáll.

· Nyomja meg a "Memory" (3) (memória) gombot. Ha nincs elmentve mérési eredmény a kijelzn M:00 jelenik meg. Amennyiben léteznek elmentett mérési eredmények, a legutóbb tárolt szisztolés és diasztolés vérnyomás-értékek a pulzusszám, valamint az adott mérés dátuma és órája jelenik meg 1 percig, M:01 jelzéssel. · Nyomja meg a újra a "Memory" (3) (memória) gombot a következ tárolt adatsor megtekintésére. Az adatok kétjegy memóriahely-jelzéssel fognak megjelenni (pld. M:02). · Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot, hogy kilépjen a memóriakeres üzemmódból.

Adatok törlése

· Nyomja meg a memóriagombot (3) memóriakeres módban. · Nyomja meg és tartsa lenyomva a "Mode" módkapcsolót (5), majd a "Set" (4) (beállítás) gombot. Az összes adat törlésre kerül és a kijelzn a CLR üzenet jelenik meg. · A memóriagomb (3) megnyomásával ellenrizheti, hogy törldtek-e az adatok. A kijelz ilyenkor nem mutat semmiféle eredményt, kivéve a dátumot és idt, valamint az M:00 jelzést.

Mérések végzése

Alacsony elemtöltés jelzése Tárolás és tisztítás

1. Ersítse karjára a pántot (lásd a "Karpánt felersítése" részt az elbbiekben). 2. Üljön egyenesen a széken, hogy a helyes testtartást biztosítsa. 3. Nyomja meg a (2) gombot. Az els 3 mp.-ben a kijelz minden egyes eleme 888 jelzést fog mutatni. (9. ábra) A vérnyomás szimbóluma villogni kezd és a légpumpa automatikusan egy bizonyos nyomásszintre fújja a pántot majd elindul a mérés. Mérés közben ne mozogjon és ne beszélgessen. 4. Miután a pánt felfúvódik, fokozatosan le fog ereszkedni A pulzus érzékelésekor a PULZUS szimbólum villogni kezd. Mérés után 1 perccel a készülék automatikusan kikapcsol.

Ha az elemtöltés szimbóluma villog a kijelzn, ez azt jelzi, hogy kigyengültek az elemek és helyettesíteni kell azokat LR6 (AA) típusú alkalikus elemekkel. · Használat után mindig tartsa a készüléket a hordozótáskában. · A készüléket ne tárolja közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek vagy magas páratartalomnak, pornak kitett helyen. · Ne tárolja túl alacsony (-20°C alatti) vagy túl magas (-60°C fölötti) hmérsékleteken. · Vízben vagy gyenge tisztítószerben áztatott anyagdarabbal törölje le a készülékházat, majd egy száraz ronggyal törölje le. Ha bepiszkolódik a karpánt, száraz ronggyal törölje le. · Ne használjon ers tisztítószereket. · Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket. (Az elemek kifolyhatnak vagy károsíthatják a készüléket).




Mit tegyünk, ha ...
Hiba Pulzus szimbóluma Ok Megjelenik a mérés alatt és villog a pulzus érzékelésekor. Megoldás · Mérés folyamatban, üljön nyugodtan.


Olvassa el a használati útmutatót.


Alacsony elemtöltés jelzése

Kigyengült elemek esetén vagy azok nem megfelel behelyezésekor jelenik meg. Akkor jelenik meg, ha nem végezhet pontos vérnyomásés pulzusszám mérés.

· Cserélje ki mind a négy elemet. Az elemeket a megfelel pozícióban helyezze be. Ügyeljen a +/- polaritásokra. · Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot és végezzen új mérést. · Ellenrizze, hogy a pánt az utasításoknak megfelelen legyen felersítve. · Ellenrizze, hogy ne legyen megtörve a cs. · Ellenrizze, hogy a tenyere gyakorol-e hatást a pumpára. · Ügyeljen, hogy ne beszélgessen és ne mozogjon mérés közben. · Ügyeljen a megfelel testtartásra.

· Bels tápellátású berendezés · BF típusú készü

For more information, please download the instructions above.

Category Blood pressure monitor
Full name BRAUN BP 4600
Model BP 4600
Size of file 7396 KB
Number of pages 49 pages
format file is in pdf
Language(s) Blood pressure monitor BRAUN BP 4600 Deutsch - German Deutsch - German
Blood pressure monitor BRAUN BP 4600 English English
Blood pressure monitor BRAUN BP 4600 Français - French Français - French
Blood pressure monitor BRAUN BP 4600 Polski - Polish Polski - Polish